A2 Expression 1分钟阅读

너무 많이 주지 마세요

3303

Please don't give too much

意思

A request to avoid providing an excessive amount of something.

练习题库

3 练习
选择正确答案 Fill Blank

Can you please not give me ___ much?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

I would prefer if you didn't provide ___ of that.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

Please refrain from giving an ___ amount.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

🎉 得分: /3

The phrase '너무 많이 주지 마세요' is composed of several Korean linguistic elements. '너무' (neomu) is an adverb meaning 'too' or 'too much,' indicating an excessive degree. Its origin can be traced back to older forms of Korean, evolving to its current usage to intensify the meaning of the following word or phrase. '많이' (mani) is an adverb derived from the adjective '많다' (manta), meaning 'many' or 'much.' The suffix '-이' (-i) transforms the adjective into an adverb. '주다' (juda) is a verb meaning 'to give.' It is a fundamental verb in Korean, with roots in ancient Korean vocabulary, and is used in a wide array of contexts involving transfer or provision. '-지 말다' (-ji malda) is a grammatical construction used to express a negative command or prohibition, meaning 'do not' or 'stop doing.' '말다' (malda) itself means 'to stop' or 'to cease.' The '-(으)세요' (-(eu)seyo) ending is an honorific and polite imperative ending, used to give a respectful command or request. It is formed by combining the honorific suffix '-시-' (-si-) with the polite imperative ending '-세요' (-seyo). This ending shows respect to the listener. Therefore, the phrase '너무 많이 주지 마세요' literally translates to 'do not give too much, please,' conveying a polite request to avoid providing an excessive amount of something. The combination of these elements creates a common and polite expression used in various situations where one wishes to decline an overly generous offering or request moderation.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!