意思
Expresses heartfelt congratulations in a formal and polite manner.
文化背景
In Korea, giving money (Chuk-ui-geum) is common for weddings and funerals. When you hand over the envelope, saying '진심으로 축하드립니다' is the essential verbal accompaniment. Hierarchy is strictly maintained through language. Even if you are close to a superior, using the '-nida' form in front of others during a celebration is a sign of 'loyalty' and respect for their position. Students often buy small gifts or flowers for professors who publish books or reach tenure. This phrase is always written on the card. On LinkedIn, Koreans use this phrase almost exclusively for professional updates. It has become the 'standard' comment for career milestones.
The 'Jinsim' Power-up
Always add 'Jinsim-euro' when congratulating a superior. It makes the formal grammar feel like a real emotion rather than just a polite requirement.
Don't 'Offer' to Friends
Using 'deurimnida' with a close friend can sound like you are being cold or pushing them away. Stick to 'Chukha-hae!'
意思
Expresses heartfelt congratulations in a formal and polite manner.
The 'Jinsim' Power-up
Always add 'Jinsim-euro' when congratulating a superior. It makes the formal grammar feel like a real emotion rather than just a polite requirement.
Don't 'Offer' to Friends
Using 'deurimnida' with a close friend can sound like you are being cold or pushing them away. Stick to 'Chukha-hae!'
The Humble Response
If someone says this to you, don't just say 'Yes'. Say 'Gamsahamnida' (Thank you) and maybe 'Deokbun-imnida' (It's thanks to you).
自我测试
Choose the most appropriate phrase to say to your boss who just won a 'Best Manager' award.
부장님, 상 받으신 거 _______.
To a boss (superior) in a formal setting, the humble 'deurimnida' form with 'jinsim-euro' is the most respectful and professional choice.
Fill in the blanks to complete the formal wedding congratulation.
결혼을 (______) (__________).
'진심으로' (sincerely) and '축하드립니다' (offer congratulations) is the standard set phrase for weddings.
Match the phrase to the correct person.
Who would you say '진심으로 축하드립니다' to?
This phrase is reserved for people of higher status or in formal contexts, like a professor.
Complete the dialogue between a junior (A) and a senior (B).
A: 선배님, 이번에 대기업 합격하셨다면서요? _______ B: 고마워, 지민아. 다 네 응원 덕분이야.
A junior student must use honorifics (deurimnida) when speaking to a senior student (Sunbae) in a formal congratulatory context.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习부장님, 상 받으신 거 _______.
To a boss (superior) in a formal setting, the humble 'deurimnida' form with 'jinsim-euro' is the most respectful and professional choice.
결혼을 (______) (__________).
'진심으로' (sincerely) and '축하드립니다' (offer congratulations) is the standard set phrase for weddings.
Who would you say '진심으로 축하드립니다' to?
This phrase is reserved for people of higher status or in formal contexts, like a professor.
A: 선배님, 이번에 대기업 합격하셨다면서요? _______ B: 고마워, 지민아. 다 네 응원 덕분이야.
A junior student must use honorifics (deurimnida) when speaking to a senior student (Sunbae) in a formal congratulatory context.
🎉 得分: /4
常见问题
4 个问题Yes, but for elders, '생신을 진심으로 축하드립니다' is better. For friends, '생일 축하해' is more natural.
축하합니다 is standard polite. 축하드립니다 is humble and more respectful, used for superiors or formal events.
No, but it adds a 'heartfelt' touch that is very common in Korean social etiquette.
Absolutely. It's the standard for formal KakaoTalk messages to bosses or teachers.
相关表达
축하합니다
similarCongratulations (polite/standard)
축하해
informalCongrats (casual)
경축
specialized formGreat Celebration
축복합니다
similarI bless you
기뻐요
builds onI am happy