A1 Idiom 中性 1分钟阅读

마음에 들다.

456

Like / Be pleased with.

Phrase in 30 Seconds

Use '마음에 들다' to express that something fits your taste or satisfies you perfectly.

  • Means: To like something or find it agreeable (literally 'to enter the heart').
  • Used in: Shopping for clothes, receiving gifts, or meeting someone you like.
  • Don't confuse: With '좋아하다', which is a general 'to like' regardless of first impressions.
Object + Heart (마음) + Entrance (들다) = Satisfaction

适合你水平的解释:

At the A1 level, you just need to know that '마음에 들다' means 'I like it' for things you see or buy. Remember to use the particle '에' and the subject marker '이/가'. It is a very common phrase when shopping in Korea.
At A2, you should understand that '들다' is an irregular verb. You can use the past tense '마음에 들었어요' to talk about things you liked before. You can also use the shortened form '맘에 들어' with friends and the negative form '마음에 안 들어' to show you are unhappy with something.
Intermediate learners should distinguish between '마음에 들다' and '좋아하다'. '마음에 들다' is used for a specific reaction to an object or person's qualities, whereas '좋아하다' is for general feelings. You can also start using adverbs like '정말' (really) or '별로' (not really) to modify the intensity of your satisfaction.
At B2, you should be comfortable using this phrase in various registers, from formal business meetings ('마음에 듭니다') to casual slang. You should also understand the nuance of '마음에 쏙 들다' and how it differs from '만족하다' (to be satisfied), which is more clinical and less emotional.
Advanced learners should analyze the metaphorical structure of 'entering the heart.' You can use this phrase to discuss abstract concepts like a political policy or a philosophical idea. You should also be aware of how this phrase interacts with Korean social hierarchy—for example, how a superior might use it to approve a subordinate's work.
At the mastery level, you can appreciate the cognitive linguistics behind the container metaphor of the 'ma-eum.' You can use the phrase in literary contexts or high-level negotiations to subtly signal alignment or discord. You understand the historical evolution of '들다' and its dozens of meanings, and how this specific idiom became the dominant way to express preference.

意思

To find something agreeable or to be satisfied with it.

🌍

文化背景

When receiving a gift, it is polite to say '마음에 들어요' even if it's not your favorite thing, to show appreciation for the giver's effort in choosing something for your 'heart'. In Korean business, a boss saying '마음에 듭니다' about a report is the highest form of simple praise, indicating the work aligns with the company's vision. On a 'Sogaeting' (blind date), if someone says '그쪽이 마음에 들어요,' it is a very direct and clear green light for a second date. Koreans use this phrase frequently when house hunting. A house isn't just a building; it must 'enter the heart' to become a home.

💡

Shorten it!

In 90% of casual conversations, Koreans say '맘에 들어' instead of '마음에 들어'.

⚠️

Particle Alert

Never use '를' with this phrase. It's always '이/가 마음에 들다'.

💡

Shorten it!

In 90% of casual conversations, Koreans say '맘에 들어' instead of '마음에 들어'.

⚠️

Particle Alert

Never use '를' with this phrase. It's always '이/가 마음에 들다'.

🎯

The 'Third Person' Rule

If you say 'He likes it,' use '마음에 들어 해요' instead of '마음에 들어요'.

💬

Polite Dissatisfaction

If you don't like something, saying '제 스타일이 아니에요' (It's not my style) is often softer than '마음에 안 들어요'.

自我测试

Fill in the correct particle for the object you like.

이 구두___ 마음에 들어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

The object being liked is the subject of '마음에 들다', so it needs the subject marker '이/가'.

Choose the most natural response to a gift.

친구: '이 선물 어때?' 나: '_________________'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 마음에 들어요!

The standard idiom is '마음에 들다'.

Complete the dialogue in a formal setting.

A: 새로 이사한 집은 어떠십니까? B: 네, 아주 _________________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 마음에 듭니다

In a formal setting (indicated by '어떠십니까'), the '-습니다' ending is most appropriate.

Match the phrase to the correct situation.

When you absolutely love something and it fits perfectly, you say:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 마음에 쏙 들어요

'쏙' adds the nuance of 'perfectly' or 'completely'.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

마음에 들다 vs 좋아하다

마음에 들다
Specific items This bag
First impressions New person
좋아하다
General hobbies Soccer
Long-term feelings Family

练习题库

5 练习
选择正确答案 Fill Blank

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
Fill in the correct particle for the object you like. Fill Blank A1

이 구두___ 마음에 들어요.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

The object being liked is the subject of '마음에 들다', so it needs the subject marker '이/가'.

Choose the most natural response to a gift. Choose A1

친구: '이 선물 어때?' 나: '_________________'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 마음에 들어요!

The standard idiom is '마음에 들다'.

Complete the dialogue in a formal setting. dialogue_completion A2

A: 새로 이사한 집은 어떠십니까? B: 네, 아주 _________________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 마음에 듭니다

In a formal setting (indicated by '어떠십니까'), the '-습니다' ending is most appropriate.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching B1

When you absolutely love something and it fits perfectly, you say:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 마음에 쏙 들어요

'쏙' adds the nuance of 'perfectly' or 'completely'.

🎉 得分: /5

常见问题

12 个问题

Yes! It means you find them attractive or agreeable. It's common in dating or professional contexts.

'마음에 들다' is a reaction to a specific thing's qualities. '좋아하다' is a general feeling of liking.

Use '마음에 안 들어요' or '마음에 들지 않아요'.

Yes, but use the formal form: '마음에 듭니다'.

Usually, you'd say '맛있어요' (delicious). Use '마음에 들다' for the restaurant or the presentation.

Because the heart is the location/destination that the object enters.

It's an onomatopoeia for something fitting perfectly or popping in easily. It means 'I love it!'.

Yes: '마음에 들었어요' (I liked it).

No, it's just a common contraction used in standard casual speech.

Use '좋아하다'. You don't say 'I like swimming' with '마음에 들다'.

No, that would be '마음에 새기다' (to carve in the heart) or '기억하다'.

Yes, it is a standard Korean expression used across the peninsula.

相关表达

🔗

마음에 쏙 들다

specialized form

To love something perfectly

🔗

좋아하다

similar

To like

🔗

만족하다

similar

To be satisfied

🔗

마음에 차다

similar

To be satisfied/enough

🔗

눈에 차다

similar

To be good enough for one's eyes

🔗

취향저격

slang

Sniping one's taste

在哪里用

👗

Shopping for a dress

Clerk: 이 원피스 어떠세요?

Customer: 정말 마음에 들어요. 이걸로 살게요.

neutral
🎁

Receiving a birthday gift

Friend: 생일 축하해! 선물이야.

You: 와, 고마워! 진짜 맘에 들어!

informal
👩‍❤️‍👨

After a blind date

Matchmaker: 오늘 만난 분 어땠어요?

User: 성격이 참 마음에 들었어요.

neutral
🏢

Looking at a new office

Manager: 새 사무실은 어떠십니까?

Employee: 네, 아주 마음에 듭니다. 깨끗하네요.

formal

Ordering at a cafe

Barista: 추천해 드린 커피는 입에 맞으세요?

Customer: 네, 향이 정말 마음에 들어요.

neutral
🎨

Reviewing a design

Designer: 수정된 로고입니다.

Client: 이 부분이 조금 마음에 안 드네요. 다시 해주세요.

formal

记住它

记忆技巧

Think of your heart as a VIP club. Only things you really like are allowed to 'enter' (들다) the 'heart' (마음).

视觉联想

Imagine a small red heart-shaped box. When you see something you like, a tiny version of that object flies through the air and lands perfectly inside the box.

Rhyme

Ma-eum-e deul-da, you're the star, I like you just the way you are!

Story

You are walking through a magical forest (your mind). You see a beautiful golden apple. You pick it up and place it inside your chest. Now, the apple is 'in your heart' (마음에 들다). You feel happy and satisfied.

In Other Languages

In Japanese, '気に入る' (ki ni iru) literally means 'to enter the spirit.' In English, we say something 'suits my taste,' which is a similar metaphor of fitting into a personal space.

Word Web

마음 (Heart)들다 (Enter)좋아하다 (To like)만족 (Satisfaction)선택 (Choice)취향 (Taste)기분 (Mood)관심 (Interest)

挑战

Go to an online shopping site (like Coupang or Gmarket) and find 5 items. For each one, say out loud: '이거 마음에 들어요' or '이거 마음에 안 들어요'.

Review this phrase every time you buy something new this week.

发音

重音 Even stress on all syllables, but slightly more emphasis on '들' in '들어요'.

Pronounce each syllable clearly. The 'ㅁ' in '음' carries over to the '에'.

The 'ㄹ' is a soft flap, similar to the 'l' in 'leaf' but lighter.

正式程度

正式
이 디자인이 마음에 듭니다.

이 디자인이 마음에 듭니다. (Design feedback)

中性
이 디자인이 마음에 들어요.

이 디자인이 마음에 들어요. (Design feedback)

非正式
이 디자인 맘에 들어.

이 디자인 맘에 들어. (Design feedback)

俚语
이 디자인 완전 취저야! (취향저격)

이 디자인 완전 취저야! (취향저격) (Design feedback)

The phrase combines '마음' (heart/mind) and '들다' (to enter). It dates back to Middle Korean where '들다' was used to describe objects being placed into containers. Over time, the 'heart' became the container for preferences.

Joseon Dynasty:
Modern Era:

趣味小知识

The verb '들다' has over 20 different meanings in Korean, including 'to lift', 'to carry', 'to eat', and 'to enter'!

文化笔记

When receiving a gift, it is polite to say '마음에 들어요' even if it's not your favorite thing, to show appreciation for the giver's effort in choosing something for your 'heart'.

“선물이 정말 마음에 들어요. 감사합니다.”

In Korean business, a boss saying '마음에 듭니다' about a report is the highest form of simple praise, indicating the work aligns with the company's vision.

“이번 기획안은 아주 마음에 듭니다.”

On a 'Sogaeting' (blind date), if someone says '그쪽이 마음에 들어요,' it is a very direct and clear green light for a second date.

“지민 씨가 마음에 드는데, 내일 또 만날까요?”

Koreans use this phrase frequently when house hunting. A house isn't just a building; it must 'enter the heart' to become a home.

“이 집은 햇빛이 잘 들어서 마음에 들어요.”

对话开场白

새로 산 핸드폰이 마음에 들어요?

한국에서 마음에 드는 장소가 어디예요?

이 디자인이 마음에 안 드는데 어떻게 고칠까요?

常见错误

이 책을 마음에 들어요.

이 책이 마음에 들어요.

wrong preposition
Learners often use the object marker '을/를' because they think 'I like the book.' But in Korean, the book is the subject that 'enters' the heart, so use '이/가'.

L1 Interference

0 1 2

마음으로 들어요.

마음에 들어요.

wrong preposition
Using '으로' (towards/with) is incorrect. The heart is the destination, so '에' (in/at) is required.

L1 Interference

0

저는 축구를 마음에 들어요.

저는 축구를 좋아해요.

wrong context
You cannot use '마음에 들다' for general hobbies or activities. It is for specific objects or people you've encountered.

L1 Interference

0

마음에 들어요 합니다.

마음에 들어 해요.

wrong conjugation
When talking about a third person's feelings, you must add '하다' to the '어/아' form. '그는 선물을 마음에 들어 해요.'

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish moderate

Me gusta / Me cae bien

Spanish separates people and objects; Korean uses one phrase for both.

French Very Similar

Ça me plaît

French doesn't use the 'heart' metaphor as explicitly in this common phrase.

German Very Similar

Es gefällt mir

German 'gefallen' is a single verb, while Korean is a multi-word idiom.

Japanese Very Similar

気に入る (Ki ni iru)

Japanese uses 'ki' (energy/spirit) while Korean uses 'ma-eum' (heart/mind).

Arabic moderate

يعجبني (Yu'jibuni)

Arabic lacks the 'entering a container' spatial metaphor.

Chinese Partially Similar

中意 (Zhòngyì)

Chinese focuses on the 'target' while Korean focuses on the 'container'.

Korean (Satoori/Dialect) Very Similar

맴에 든다 (Maem-e deunda)

Just a phonetic variation used in southern provinces.

Portuguese moderate

Gostar de / Ir com a cara

Portuguese is much more informal when using the 'face' metaphor.

Spotted in the Real World

📺

(2019)

“이 옷, 마음에 들어요?”

When Jeong-hyeok buys clothes for Se-ri in North Korea.

🎵

(2022)

“내 마음이 들리니... (contextual)”

While not the exact phrase, the 'ma-eum' (heart) as a space for feelings is central to the lyrics.

🎬

(2019)

“사장님 마음에 들어야 할 텐데.”

Discussing whether the new driver will satisfy the rich CEO.

📱

(2024)

“오늘 쇼핑 성공! 다 맘에 들어 ✨”

Captions for 'haul' videos or shopping photos.

容易混淆

마음에 들다. 对比 좋아하다

Both mean 'to like'.

Use '마음에 들다' for a reaction to something specific you see or receive. Use '좋아하다' for general interests like 'I like movies.'

마음에 들다. 对比 마음이 들뜨다

Both start with '마음'.

'들뜨다' means to be excited or restless, not to like something.

常见问题 (12)

Yes! It means you find them attractive or agreeable. It's common in dating or professional contexts.

usage contexts

'마음에 들다' is a reaction to a specific thing's qualities. '좋아하다' is a general feeling of liking.

comparisons

Use '마음에 안 들어요' or '마음에 들지 않아요'.

grammar mechanics

Yes, but use the formal form: '마음에 듭니다'.

practical tips

Usually, you'd say '맛있어요' (delicious). Use '마음에 들다' for the restaurant or the presentation.

usage contexts

Because the heart is the location/destination that the object enters.

grammar mechanics

It's an onomatopoeia for something fitting perfectly or popping in easily. It means 'I love it!'.

basic understanding

Yes: '마음에 들었어요' (I liked it).

grammar mechanics

No, it's just a common contraction used in standard casual speech.

usage contexts

Use '좋아하다'. You don't say 'I like swimming' with '마음에 들다'.

common mistakes

No, that would be '마음에 새기다' (to carve in the heart) or '기억하다'.

comparisons

Yes, it is a standard Korean expression used across the peninsula.

cultural usage

Learning Path

Prerequisites

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!