귀가 번쩍 뜨이다.
Gwiga beonjjeok tteuida.
Suddenly pay attention.
Phrase in 30 Seconds
Use this phrase when you hear something so interesting or surprising that you immediately focus all your attention on it.
- Means: To suddenly become alert and listen intently to something exciting.
- Used in: Hearing gossip, learning about a great deal, or hearing unexpected news.
- Don't confuse: It is not about physical pain; it is about mental engagement.
Explanation at your level:
意思
To suddenly become alert and listen intently.
文化背景
Koreans often use body-part idioms to express emotions. Listening is considered a more active, respectful, and important skill than in some Western cultures.
Use it with '소식'
It sounds very natural to say '귀가 번쩍 뜨이는 소식' (news that makes my ears perk up).
意思
To suddenly become alert and listen intently.
Use it with '소식'
It sounds very natural to say '귀가 번쩍 뜨이는 소식' (news that makes my ears perk up).
自我测试
Which situation is best for this phrase?
When do you use '귀가 번쩍 뜨이다'?
It describes sudden interest.
🎉 得分: /1
视觉学习工具
常见问题
1 个问题Usually no. It is for exciting or interesting news.
相关表达
귀가 솔깃하다
synonymTo be tempted by what one hears.
귀를 기울이다
similarTo listen carefully.
在哪里用
Office Gossip
A: Did you hear who is getting promoted?
B: No! 귀가 번쩍 뜨이네, 말해봐!
Shopping Sale
A: Everything in this store is 70% off.
B: 와, 귀가 번쩍 뜨이는 소식인데!
Memorize It
Mnemonic
Imagine your ears have little antennas that pop up like a rabbit's when you hear 'money' or 'secrets'.
Visual Association
A person sitting at a boring desk suddenly jumping up with giant ears when they hear the word 'vacation'.
Story
Min-su was bored in class. Suddenly, the teacher said, 'The final exam is canceled.' Min-su's ears perked up (귀가 번쩍 뜨였다). He sat up straight and didn't miss a word.
Word Web
挑战
Next time you hear something interesting today, say '귀가 번쩍 뜨이네!' to yourself.
In Other Languages
poner las orejas de punta
Spanish uses 'poner' (to put), while Korean uses '뜨이다' (to be opened).
dresser l'oreille
French focuses on the action of the ear; Korean focuses on the suddenness of the opening.
die Ohren spitzen
German implies a sharpening of focus, whereas Korean implies a sudden opening.
耳をそばだてる
Japanese is more formal/literary than the common Korean usage.
أرهف سمعه
Arabic is more abstract; Korean is highly visual/physical.
Easily Confused
Sounds like an ear idiom.
This means to be deaf or to not listen at all.
常见问题 (1)
Usually no. It is for exciting or interesting news.