A2 Expression 非常正式

환영합니다.

hwanyeonghamnida.

Welcome!

Phrase in 30 Seconds

A high-level formal greeting used to officially welcome someone to a place, group, or event.

  • Means: 'I welcome you' or 'You are welcome here' in a formal capacity.
  • Used in: Airports, hotels, company orientations, and official ceremonies.
  • Don't confuse: Do not use this as 'You're welcome' after someone says thank you.
Red carpet 👠 + Polite bow 🙇 + Open doors 🚪 = {환영|歡迎}합니다

Explanation at your level:

This is a very polite way to say 'Welcome'. You use it when someone comes to your house or your country. It is a long word, but it is very common on signs at the airport. You should learn it as one set phrase. Don't use it with your friends, only with people you don't know well.
At this level, you should recognize '{환영|歡迎}합니다' as the formal version of 'Welcome'. It is used in official situations. You will often see it with the location, like '한국에 오신 것을 {환영|歡迎}합니다'. Remember that this is a 'Hasipsio-che' form, which is the highest level of politeness you will usually use in daily life.
Intermediate learners should understand the distinction between '{환영|歡迎}합니다' and '어서 오세요'. While both mean welcome, the former is for official reception and the latter is for inviting someone into a space (like a shop). You can now use the noun form '{환영|歡迎}' in compound words like '{환영회|歡迎會}' (welcome party) or '{환영|歡迎}사' (welcome speech).
You should be comfortable using this phrase in professional writing and formal speaking. Understand that the verb '{환영|歡迎}하다' can also mean 'to hail' or 'to applaud' a decision or a new law. For example, '시민들은 새로운 법안을 {환영|歡迎}했다' (Citizens welcomed/hailed the new bill). This shows the phrase's flexibility beyond just greeting people.
Advanced learners should analyze the sociolinguistic impact of using Sino-Korean vocabulary like '{환영|歡迎}' versus native Korean expressions. The use of this phrase in diplomatic contexts or high-level business negotiations establishes a 'frozen' or 'formal' register that dictates the tone of the entire interaction. You should also be aware of the passive form '{환영|歡迎}받다' and how it functions in complex sentences.
At this level of mastery, you understand the nuanced pragmatics of '{환영|歡迎}합니다' within the framework of Korean honorifics and 'Chemyeon' (face-saving). You can distinguish its use in North vs. South Korean political rhetoric and recognize its presence in classical-style modern prose. You understand that the 'joy' in '{환영|歡迎}' is a performative social lubricant essential for maintaining harmony (Hwa) in formal hierarchies.

意思

A formal greeting to express pleasure at someone's arrival.

🌍

文化背景

Hospitality is often expressed through food. A 'Welcome' is rarely just words; it usually involves a meal or at least a drink (tea/coffee). In Korean companies, the 'Hwanyeong-sa' (welcome speech) is a formal requirement for any event. It follows a specific structure: greeting, purpose, and the word 'Hwanyeong'. On Korean apps like KakaoTalk, 'Welcome' stickers are very popular for new members of a group chat, often featuring cute characters holding banners. The concept of 'Sonnim' (Guest) is sacred. Historically, even an uninvited guest was treated with the best food available, a tradition that informs the weight of the word '{환영|歡迎}'.

🎯

The 'Red Carpet' Rule

If there should be a red carpet, use '{환영|歡迎}합니다'. If there's just a door, use '어서 오세요'.

⚠️

The 'Thank You' Trap

Never, ever use this phrase as a response to 'Thank you'. It is the #1 mistake for beginners.

意思

A formal greeting to express pleasure at someone's arrival.

🎯

The 'Red Carpet' Rule

If there should be a red carpet, use '{환영|歡迎}합니다'. If there's just a door, use '어서 오세요'.

⚠️

The 'Thank You' Trap

Never, ever use this phrase as a response to 'Thank you'. It is the #1 mistake for beginners.

💬

Body Language

Always bow slightly when saying this phrase to someone in person. It completes the formal 'Hwanyeong' ritual.

自我测试

Choose the most appropriate situation to use '{환영|歡迎}합니다'.

When would you say '{환영|歡迎}합니다'?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: b

It is a formal greeting for a newcomer in an official capacity.

Complete the standard airport greeting.

한국에 _____ 것을 {환영|歡迎}합니다.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 오신

The honorific past modifier '오신' is used to respectfully refer to the guest's arrival.

Match the greeting to the location.

1. Restaurant, 2. Airport, 3. Best Friend's House

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: 1-B, 2-C, 3-A

Restaurants use 'Eoseo oseyo', Airports use 'Hwanyeong-hamnida', and Friends use 'Eoseo wa'.

Fill in the blank in the dialogue.

A: 오늘부터 우리 팀에서 일하게 된 박지민입니다. B: 지민 씨, 우리 팀에 합류하게 된 것을 진심으로 ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: {환영|歡迎}합니다

Welcoming a new team member is a classic use case for this phrase.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Welcome vs. Welcome

{환영|歡迎}합니다
Official Events, Airports, New Members
어서 오세요
Service Shops, Restaurants, Cafes

Where you will see {환영|歡迎}합니다

✈️

Travel

  • Airports
  • Hotels
  • Tour Buses
💼

Work

  • Office Lobby
  • Email Intro
  • Orientation
🌐

Web

  • Homepages
  • Sign-up Success
  • App Intro

常见问题

5 个问题

Yes, if the teacher is visiting your home or a student-organized event, it is very appropriate.

It's a bit too casual for a first meeting. Stick to '{환영|歡迎}합니다' until a relationship is established.

It is {歡迎|환영}. {歡|환} means joy, and {迎|영} means to meet.

That is very rude in Korean, but the literal form would be '{환영|歡迎}하지 않습니다'.

No, for 'Welcome back', use '어서 오세요' or '다녀오셨어요?'.

相关表达

🔗

어서 오세요

similar

Please come in quickly

🔗

반갑습니다

similar

Nice to meet you

🔗

환대하다

specialized form

To give a warm reception

🔗

영접하다

specialized form

To meet a VIP

🔗

축하합니다

similar

Congratulations

在哪里用

🏨

Arriving at a Hotel

Staff: 저희 호텔에 오신 것을 {환영|歡迎}합니다.

Guest: 감사합니다. 체크인하고 싶어요.

formal
💼

First Day at Work

Manager: 김철수 씨, 우리 팀에 온 걸 {환영|歡迎}합니다!

Employee: 열심히 하겠습니다! 감사합니다.

formal
✈️

Airport Greeting

Sign: 한국 방문을 {환영|歡迎}합니다.

Traveler: 와, 드디어 한국에 왔네!

formal
💻

Joining an Online Community

Admin: 새로운 회원님, {환영|歡迎}합니다! 공지사항을 확인해 주세요.

User: 반갑습니다. 잘 부탁드려요.

neutral
👰

Wedding Reception

Host: 오늘 결혼식에 오신 하객 여러분을 {환영|歡迎}합니다.

Guest: (Applause)

formal
🏠

New Neighbor

Neighbor: 옆집에 이사 오신 걸 {환영|歡迎}해요. 떡 좀 가져왔어요.

Newcomer: 어머, 감사합니다! 잘 먹을게요.

neutral

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Fan' (Hwan) and a 'Young' (Yeong) person holding a big 'Welcome' sign at the airport.

Visual Association

Visualize a red carpet being rolled out in front of a traditional Korean gate (Hanok). As the carpet rolls, the words '{환영|歡迎}합니다' appear in gold letters on the fabric.

Rhyme

Hwan-Yeong is for the Young and the Old, a story of welcome to be told.

Story

A traveler arrives in Seoul after a long flight. They are nervous and tired. As they walk through the gate, a friendly robot bows and says '{환영|歡迎}합니다'. The traveler immediately feels at peace, knowing they are officially accepted into this new land.

Word Web

{환영회|歡迎會}{환영|歡迎}사{환영|歡迎}객{환영|歡迎}받다어서 오세요반갑습니다환대영접

挑战

Go to a Korean website (like Naver or a shopping mall) and try to find the word '{환영|歡迎}' on the main page or in the sign-up section.

In Other Languages

Japanese high

歓迎합니다 (Kangei shimasu)

Japanese 'Kangei' is slightly more common in written form than spoken.

Chinese high

欢迎 (Huānyíng)

Chinese usage is less restricted by social hierarchy than Korean.

Spanish moderate

Bienvenido

Spanish uses it as an adjective, Korean as a verb.

French moderate

Bienvenue

French 'Bienvenue' is often a noun, while Korean is a verb form.

German moderate

Willkommen

German doesn't have the strict 'shop greeting' vs 'official greeting' split.

Arabic low

أهلاً وسهلاً (Ahlan wa Sahlan)

Arabic focuses on the guest's status; Korean focuses on the host's joy.

Portuguese moderate

Bem-vindo

Portuguese doesn't have a specific 'Hasipsio-che' equivalent for this phrase.

English moderate

Welcome

English 'Welcome' is used as a response to 'Thank you'; Korean is not.

Easily Confused

환영합니다. 对比 천만에요

Learners use '{환영|歡迎}합니다' for 'You're welcome' (response to thanks).

Think: '{환영|歡迎}' is for DOORS, '천만에요' is for THANKS.

환영합니다. 对比 다녀오세요

Both involve movement and greetings.

'다녀오세요' is for someone LEAVING (Go and come back); '{환영|歡迎}합니다' is for someone ARRIVING.

常见问题 (5)

Yes, if the teacher is visiting your home or a student-organized event, it is very appropriate.

It's a bit too casual for a first meeting. Stick to '{환영|歡迎}합니다' until a relationship is established.

It is {歡迎|환영}. {歡|환} means joy, and {迎|영} means to meet.

That is very rude in Korean, but the literal form would be '{환영|歡迎}하지 않습니다'.

No, for 'Welcome back', use '어서 오세요' or '다녀오셨어요?'.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!