At the A1 level, you should learn '밉다' as a basic way to express that you 'hate' or 'dislike' someone's behavior. It is important to remember the simple polite form '미워요' (mi-wo-yo). At this stage, don't worry too much about the complex nuances; just think of it as a way to say 'I'm upset with you' or 'I don't like what you did.' You will most likely hear this in simple conversations between friends or in children's cartoons. Focus on the fact that it is an adjective, so you use '이/가' with it. For example, '친구가 미워요' means 'I hate my friend.' Also, learn that '미워!' is the short, informal way to say it to someone very close to you. This is a very common 'feeling' word that helps you express basic emotions beyond just being happy or sad.
At the A2 level, you need to master the ㅂ-irregular conjugation of '밉다'. You should understand that the 'ㅂ' changes to '우' when you add endings that start with a vowel. Practice forms like '미워요' (present), '미웠어요' (past), and '미우면' (if I hate). You should also begin to understand the difference between '밉다' and '싫다'. While '싫다' can be used for things like food or weather, '밉다' is specifically for people and how they act. You might use '밉다' when a friend doesn't call you back or when a sibling takes your things. It's a 'personal' kind of dislike. You should also recognize the phrase '미운 일곱 살' as a cultural reference to a difficult age in childhood. At this level, you can start using it to describe your feelings in simple journals or conversations about your day.
At the B1 level, you should explore the emotional complexity of '밉다'. It's not just about simple hatred; it's often about the hurt that comes from someone you like. This is the level where you learn about '애증' (love-hate). You should be able to use '밉다' in more complex sentences using connectors like '-지만' (but) or '-아/어서' (because). For example, '그가 밉지만 헤어질 수 없어요' (I hate him but I can't break up with him). You should also be familiar with the variation '얄밉다' (to be cheekily annoying). Understanding these nuances allows you to describe relationships more accurately. You might hear this word frequently in K-Drama dialogue, where characters express their frustration with each other. You should also be able to use the noun-modifying form '미운' to describe people in more detail.
At the B2 level, you should be comfortable using '밉다' in various grammatical structures and understanding its use in idiomatic expressions. You should know the phrase '미운 정' (the bond formed through hating/fighting) and how it reflects Korean social values regarding long-term relationships and attachment. At this stage, you should also be able to distinguish '밉다' from more intense words like '증오하다' (to loathe) or '혐오하다' (to detest). You can use '밉다' to discuss social issues or character motivations in books or films. Your usage should reflect an understanding of the 'playful' vs. 'serious' contexts. For instance, you can explain why a character says '미워요' instead of '싫어요' in a specific scene, noting the underlying emotional connection. You should also be able to use the word to express self-reflection, such as '제 자신이 미울 때가 많아요' (There are many times I hate myself).
At the C1 level, you should have a deep understanding of the literary and metaphorical uses of '밉다'. You can analyze how authors use the word to personify inanimate objects or abstract concepts, like '미운 세월' (hateful time/years) to express the bitterness of aging or loss. You should understand the historical evolution of the word from its roots in physical aesthetics to its current emotional weight. In discussions, you can use '밉다' to describe the subtle 'ugly' behaviors in society or politics that cause public resentment. You should also be able to use high-level synonyms like '가증스럽다' or '고깝다' and explain exactly how they differ from '밉다' in terms of register and intensity. Your ability to use '밉다' should feel natural, capturing the exact shade of emotional 'ugliness' you wish to convey in both formal writing and sophisticated conversation.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '밉다' and its place within the broader Korean linguistic and cultural landscape. You can use the word in nuanced academic or philosophical discussions about human emotions and 'jeong' (attachment). You understand the subtle prosody and intonation required to shift the meaning of '미워' from a playful pout to a devastating confession of heartbreak. You are familiar with classical literature or old songs where the word might be used in archaic forms or specific poetic contexts. You can effortlessly switch between '밉다' and its most obscure synonyms to suit the specific tone of your discourse. Furthermore, you can explain the psychological aspects of why '밉다' is used so uniquely in Korean culture compared to similar concepts in other languages. Your use of the word is not just grammatically perfect but culturally resonant.

밉다 30秒了解

  • Means 'to be hateful' or 'detestable' toward a person.
  • Is a ㅂ-irregular adjective (미워요, 미운).
  • Often used for people you care about (playful or serious).
  • Differs from '싫다' (general dislike) by being more personal.

The Korean word 밉다 (mip-da) is a fascinating adjective that primarily translates to 'to be hateful,' 'to be detestable,' or 'to be disliked.' However, unlike the English word 'hate,' which often carries a heavy, dark, and sometimes permanent weight, 밉다 exists on a broad emotional spectrum. It can range from genuine, deep-seated resentment to the playful, temporary annoyance shared between lovers or family members. At its core, it describes a subjective feeling where someone's appearance or, more commonly, their behavior makes them appear unattractive or repulsive to the speaker's heart. It is crucial to understand that 밉다 is an adjective (descriptive verb) in Korean, meaning it describes the state of the object rather than being an action the subject performs.

Emotional Nuance
While '싫다' (sil-ta) means you simply do not like something, '밉다' implies a more personal, emotional reaction to a person's character or specific actions that have caused disappointment or hurt.
The 'B' Irregular
As a ㅂ-irregular adjective, the final 'ㅂ' changes to '우' when meeting a vowel, resulting in forms like '미워' (mi-wo) or '미우면' (mi-u-myeon).

거짓말을 하는 친구가 정말 밉다.

Translation: I really hate my friend who lies (My friend who lies is truly hateful).

In interpersonal relationships, 밉다 is frequently used in the context of '애증' (ae-jeung), or love-hate relationships. You might hear a girlfriend say '미워!' to her boyfriend when he teases her. In this case, she doesn't actually despise him; rather, his specific action was annoying or 'hateful' in a cute way. This 'cute hatred' is a hallmark of Korean social dynamics. Conversely, in a more serious setting, it can describe a deep resentment toward someone who has betrayed your trust. It is also used to describe things that are physically 'ugly' or 'unpleasant to look at,' though this usage is less common today than its emotional counterpart.

Historically, the word has roots in describing something that is 'not pretty' (곱지 않다). Over time, the focus shifted from purely physical aesthetics to the aesthetic of one's behavior. If someone behaves in a way that is 'ugly' (hateful), they become '밉다'. This is why in Korean culture, 'pretty' (예쁘다) and 'hateful' (밉다) are often treated as direct opposites in emotional descriptions. For example, a child who listens well is '예쁘다', while a child who causes trouble is '밉다'.

오늘따라 거울 속의 내 모습이 밉다.

Translation: Today of all days, I hate the way I look in the mirror.

Furthermore, the word is often used in the phrase '미운 정' (mi-un jeong). 'Jeong' is a uniquely Korean concept of attachment. 'Mi-un jeong' refers to the bond or affection that grows between people even through fighting or hating each other. It suggests that even the act of hating someone requires a level of emotional investment and connection, which is a very nuanced take on human relationships. This demonstrates that '밉다' is not just a negative word, but a word that defines the complexity of human interaction.

Usage with '죽겠다'
To emphasize the feeling, Koreans often say '미워 죽겠다', which literally means 'I hate [them] so much I could die.' It's a common hyperbole.

Using 밉다 correctly requires an understanding of Korean adjective syntax and the ㅂ-irregular conjugation. Because 밉다 is an adjective, the person or thing that is 'hateful' is the subject of the sentence. For example, in the sentence '동생이 밉다', '동생' (younger sibling) is the subject. In English, we say 'I hate my sibling,' making 'I' the subject. In Korean, the structure is more like 'The sibling is hateful (to me).'

Conjugation Patterns
Present Informal: 미워 (mi-wo)
Present Polite: 미워요 (mi-wo-yo)
Past: 미웠어 (mi-wot-seo)
Future: 미울 거야 (mi-ul geo-ya)

약속을 어긴 그가 너무 미웠어요.

Translation: I really hated him for breaking his promise.

When you want to describe a person as 'hateful' before a noun, you use the adjective form 미운. A very famous Korean expression is '미운 일곱 살' (the hateful seven-year-old), which is equivalent to the English 'terrible twos.' In Korea, age seven (traditionally) is considered the peak of a child's rebellious phase. This shows how 밉다 is used to describe behavior that is difficult or annoying to deal with.

Another common usage is with the connective suffix '-지만' (but). For instance, '밉지만 사랑해' (I hate you but I love you). This captures the duality of human emotions perfectly. In this context, 밉다 expresses a momentary or situational feeling of resentment that doesn't necessarily negate the underlying love. You will often hear this in romantic songs or see it in dramas where characters have a complex history.

그가 미울 때도 있지만, 그래도 내 남편이다.

Translation: There are times when I hate him, but he is still my husband.

In terms of formality, '밉습니다' is the formal/polite version, used in very stiff or official contexts, though '밉다' is inherently a very personal, emotional word, so it's more commonly found in '반말' (informal) or '해요체' (polite informal) speech. If you use it in a formal setting, it sounds very grave and serious, indicating a significant grievance. On the other hand, '미워!' is a very common exclamation among children or close friends when they are slightly upset.

Common Subject Particles
- 네가 미워 (I hate you - subject is 'you')
- 그 사람이 밉다 (That person is hateful/I hate that person)
- 내 자신이 미웠다 (I hated myself)

The word 밉다 is a staple in Korean media, specifically in K-Dramas and K-Pop. In dramas, it's the go-to word for expressing the complicated feelings between protagonists and antagonists, or between two lovers during a misunderstanding. When a character says '미워요' with tears in their eyes, it often signifies that they are hurt by the person they care about most. It's an expression of vulnerability as much as it is of anger.

"당신이 정말 미워요. 왜 이제 왔어요?"

Translation: "I really hate you. Why did you only come now?" (Expressing relief mixed with past resentment).

In Korean households, you'll hear parents use the word 미운 to describe their children's behavior during difficult phases. As mentioned before, '미운 일곱 살' (the hateful seven-year-old) is a phrase every Korean parent knows. It’s used almost affectionately to describe the frustration of raising a child who is testing boundaries. Similarly, siblings use it constantly. A younger sister might yell '언니 미워!' (I hate you, sis!) after an argument over clothes, only to be playing together ten minutes later.

You will also encounter 밉다 in literature and poetry, where it's used to describe the bitterness of unrequited love or the harshness of fate. In these contexts, the word takes on a more profound, existential tone. For instance, '미운 세월' (the hateful passage of time) refers to how time cruelly takes away youth or loved ones. This versatility makes it one of the most expressive adjectives in the Korean language for capturing the 'bitter' side of life's 'bittersweet' moments.

In Variety Shows
In Korean variety shows like 'Running Man' or 'Knowing Bros,' guests often use '밉다' to jokingly express their frustration with the hosts' antics. It's a key part of the 'banter' (티격태격).

"아, 진짜 형 미워! 왜 나만 괴롭혀?"

Translation: "Ah, seriously, I hate you, hyung! Why do you only tease me?" (Common variety show banter).

Finally, the word is used in self-reflection. Koreans often say '내가 미워' (I hate myself) when they are disappointed in their own actions or lack of courage. This internal use of the word is quite heavy and is often a sign of deep regret or low self-esteem in a particular moment. Understanding the context—whether it's a lighthearted joke or a deep confession—is key to mastering the use of 밉다.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 밉다 is confusing it with 싫다 (sil-ta). While both can be translated as 'to hate' or 'to dislike,' they are used in different contexts. 싫다 is a general dislike that can be applied to objects, situations, or people (e.g., 'I dislike winter' or 'I don't like this food'). 밉다, however, is almost exclusively used for people or their behaviors. You would never say '겨울이 밉다' unless you were personifying winter as a cruel entity that intentionally hurt you.

밉다 vs. 싫어하다
'밉다' is an adjective (describing a state), while '싫어하다' is a verb (describing an action/feeling). You use '이/가' with '밉다' and '을/를' with '싫어하다'.

Incorrect: 나는 그를 밉다.
Correct: 나는 그가 밉다.

Explanation: Because '밉다' is an adjective, the object of your hate must take the subject marker '가'.

Another common error involves the ㅂ-irregular conjugation. Many beginners try to conjugate it as '밉어요' (mip-eo-yo) or '밉은' (mip-eun). This is incorrect. The 'ㅂ' must change to '우'. Therefore, the correct polite form is '미워요' and the noun-modifying form is '미운'. Forgetting this rule is a hallmark of early learners. Practice saying '미워요' until it becomes second nature, as this is one of the most common irregular verbs you will encounter.

Misunderstanding the 'weight' of the word is also a common pitfall. In English, telling someone 'I hate you' is quite strong and can end a friendship. In Korean, '미워!' can be very light and even flirtatious. If a learner uses '증오해요' (I loathe/detest you) when they mean '미워요', they will sound far too intense and aggressive. Conversely, using '미워요' in a situation that calls for '증오해요' might make the speaker sound childish or like they aren't taking a serious matter seriously.

Mistake: 김치가 미워요.
Correction: 김치가 싫어요.

Explanation: Unless the Kimchi specifically did something to hurt your feelings, use '싫다' for food.

Finally, learners often forget that 밉다 can also mean 'physically ugly,' though this is less common in modern speech. If you describe a painting as '미운 그림', it means the painting is ugly or unpleasant. However, if you describe a person as '미운 사람', it almost always refers to their character or your feelings toward them, not their physical looks. To describe someone as physically unattractive, '못생겼다' is the standard term. Confusing these can lead to awkward misunderstandings where you might accidentally insult someone's personality when you meant to comment on an object's appearance.

Grammar Summary
1. Use with '이/가'.
2. ㅂ -> 우 conjugation.
3. Use for people/behavior, not usually objects.
4. Context determines the intensity (playful vs. serious).

To truly master the nuances of Korean, it's helpful to compare 밉다 with its synonyms and related terms. Each word carries a slightly different 'flavor' of dislike. Understanding these differences will allow you to express your emotions more precisely. The most common alternative is 싫다, but as we discussed, this is a broader term for 'disliking' something or someone, often lacking the personal emotional sting of 밉다.

밉다 vs. 얄밉다
'얄밉다' (yal-mip-da) is a very common variation. it means someone is 'hateful' in a cheeky, annoying, or 'smart-aleck' way. It’s often used for someone who is clever at getting what they want while annoying others.
밉다 vs. 증오하다
'증오하다' (jeung-o-ha-da) is a much stronger verb meaning 'to loathe' or 'to detest.' This is for deep, serious hatred, often involving a desire for the other person to suffer.

자기 자랑만 하는 친구가 참 얄밉다.

Translation: That friend who only brags about themselves is so annoying/cheekily hateful.

Another related word is 혐오하다 (hyeom-o-ha-da), which translates to 'to detest' or 'to feel disgust.' This is often used in social contexts, such as '혐오 표현' (hate speech). It is much more clinical and severe than 밉다. If 밉다 is a hurt heart, 혐오하다 is a visceral rejection. On the other end of the spectrum, 꼴보기 싫다 is a common idiom meaning 'to not want to see someone's face' because they are so annoying or hateful at that moment.

For more formal or literary contexts, you might see 가증스럽다 (ga-jeung-seu-reop-da), which means 'to be loathsome' or 'to be disgusting' in a moral sense. This is used for people who are hypocritical or truly wicked. 밉다 would be too soft for such a person. Additionally, 서운하다 (seo-un-ha-da) is often the root cause of feeling 밉다. 서운하다 means to feel hurt or disappointed because someone didn't meet your expectations. If that feeling of 'seoun-hada' lingers, it often turns into 'mip-da'.

그의 가증스러운 태도에 화가 났다.

Translation: I was angry at his loathsome/hypocritical attitude.

In summary, while 밉다 is the most versatile and common word for 'hating' in an emotional, personal way, Korean offers a rich palette of words to describe the various shades of dislike. Choosing the right one depends on the intensity of the feeling, the reason for the dislike, and the relationship between the people involved. For most daily interactions involving personal feelings of hurt or annoyance, 밉다 remains the most natural and frequently used choice.

Alternative Quick List
- 싫다 (Dislike/General)
- 얄밉다 (Cheekily hateful/Annoying)
- 증오하다 (Loathe/Deep hatred)
- 혐오하다 (Abhor/Disgust)
- 가증스럽다 (Loathsome/Hypocritical)

How Formal Is It?

趣味小知识

The word '밉다' used to be the direct antonym of '곱다' (to be beautiful/fine). While '곱다' is still used for physical beauty, '밉다' has moved almost entirely into the realm of emotional dislike.

发音指南

UK /mip̚.t͈a/
US /mip̚.t͈a/
The stress is equal on both syllables, but the second syllable 'da' sounds sharper due to the tensing (tt).
押韵词
십다 (sip-da - to chew) 입다 (ip-da - to wear) 집다 (jip-da - to pick up) 쉽다 (swip-da - to be easy) 좁다 (jop-da - to be narrow) 돕다 (dop-da - to help) 뽑다 (ppop-da - to pull out) 잡다 (jap-da - to catch)
常见错误
  • Pronouncing the 'p' in 'mip' too clearly as a separate sound.
  • Failing to tense the 'd' in 'da' to 'tt'.
  • Confusing the vowel 'i' with 'u'.
  • Pronouncing the irregular 'mi-wo' as 'mi-eo'.
  • Not dropping the 'p' sound when conjugating to 'mi-wo'.

难度评级

阅读 2/5

The word is common, but the ㅂ-irregular forms (미워, 미운) can be tricky for beginners to recognize.

写作 3/5

Requires correct application of the ㅂ-irregular conjugation.

口语 2/5

Very common in daily life, but intonation is key to conveying the right 'level' of hate.

听力 2/5

Easily heard in dramas and songs, though sometimes spoken quickly as '미워'.

接下来学什么

前置知识

싫다 예쁘다 사람 친구 말하다

接下来学习

얄밉다 증오하다 서운하다 정 (Jeong) 아/어 죽겠다

高级

가증스럽다 밉살스럽다 고깝다 무상함 애증

需要掌握的语法

ㅂ-Irregular Conjugation

밉다 -> 미워 (Present), 미우니까 (Reason)

Adjectives as Predicates (Subject Marker)

그가(Subject) 밉다(Adjective).

Noun Modifying Form (-ㄴ/은)

미운(Modifier) 사람(Noun).

Hyperbolic Emphasis (-어 죽겠다)

미워 죽겠어 (I'm dying of hate).

Contrastive Connector (-지만)

밉지만(Hate but) 좋다(Like).

按水平分级的例句

1

친구가 미워요.

I hate my friend.

'친구' is the subject, so use '가/이'.

2

동생이 미워!

I hate my younger sibling!

Informal '반말' ending.

3

거짓말은 미워요.

Lies are hateful.

Using '밉다' for an abstract concept like lying.

4

미워요, 정말!

I hate you, really!

Adding '정말' for emphasis.

5

선생님이 미웠어요.

I hated my teacher (past tense).

Past tense '미웠어요'.

6

누가 미워요?

Who do you hate?

Question form.

7

너 미워!

I hate you!

Direct address in informal speech.

8

엄마가 미워요?

Do you hate Mom?

Polite question form.

1

그 사람이 너무 미워요.

I hate that person so much.

'너무' emphasizes the intensity.

2

거울 속의 내 얼굴이 미워.

I hate my face in the mirror.

Using '밉다' for physical appearance (less common but possible).

3

미운 일곱 살이에요.

It's the 'hateful' seven years old (terrible twos).

Adjective form '미운' modifying '일곱 살'.

4

비가 와서 비가 미워요.

It's raining, so I hate the rain.

Personifying rain.

5

약속을 안 지켜서 미워요.

I hate you because you didn't keep your promise.

'-아서/어서' indicating cause.

6

미워하지 마세요.

Please don't hate (me).

'-지 마세요' (don't do something) with the verb form '미워하다'.

7

그녀는 미운 짓만 해요.

She only does hateful things.

'미운 짓' means 'hateful behavior'.

8

미우면 말해줘.

If you hate (it/me), tell me.

'-으면' (if) conjugation.

1

미워도 다시 한 번 보고 싶어.

Even if I hate you, I want to see you once more.

'-어도' (even if) expressing conflicting emotions.

2

얄미운 친구가 성공했어요.

The annoying friend succeeded.

Using '얄밉다' for a specific kind of hate.

3

그가 미울 때가 가끔 있어요.

There are times when I hate him occasionally.

'-을 때' (when/time).

4

미운 정이 무섭다고 하잖아요.

They say the 'hateful' bond is scary.

Referring to the cultural concept of 'mi-un jeong'.

5

자기만 아는 사람이 정말 밉다.

I really hate people who only think of themselves.

'-는 사람' (person who...).

6

미워하는 마음이 생겼어요.

A feeling of hatred has developed.

Using '미워하는' as a participle.

7

그녀의 말투가 참 얄밉네요.

Her way of speaking is truly annoying/cheeky.

'-네요' expressing a realized feeling.

8

미워 죽겠는데 어떡하죠?

I hate them to death, so what should I do?

'-어 죽겠다' (dying of...) for emphasis.

1

미운 자식 떡 하나 더 준다.

Give one more rice cake to the child you hate.

A famous Korean proverb about kindness to enemies.

2

그의 배신이 너무 미워서 잠이 안 와요.

I hate his betrayal so much I can't sleep.

Cause and effect structure.

3

세상의 불공평함이 밉습니다.

I hate the unfairness of the world.

Formal '습니다' ending for a serious topic.

4

미워할 수도 없는 사람이에요.

He is a person I can't even hate.

'-을 수도 없다' (can't even...).

5

미운 오리 새끼가 백조가 되었어요.

The ugly duckling became a swan.

Reference to the famous fairy tale.

6

그의 가증스러운 연기가 정말 밉다.

I really hate his loathsome acting/hypocrisy.

Using '가증스럽다' in context.

7

미워한다고 문제가 해결되지는 않아.

Hating doesn't solve the problem.

'-는다고' (saying/doing so) as a subject.

8

그를 미워하기에는 너무 늦었어요.

It's too late to hate him.

'-기에는' (for doing something).

1

미운 세월은 누구에게나 공평하게 흐른다.

The hateful years flow fairly for everyone.

Poetic personification of '세월'.

2

그의 행동은 미움을 사기에 충분했다.

His actions were enough to incur hatred.

'미움을 사다' (to buy/incur hatred).

3

애증의 관계란 미운 정이 쌓인 결과다.

A love-hate relationship is the result of accumulated 'hateful' bonds.

Complex noun phrase structure.

4

미워하는 마음도 결국은 관심의 표현이다.

Even the feeling of hating is ultimately an expression of interest.

Philosophical statement.

5

그의 얄미운 처세술에 혀를 내둘렀다.

I was tongue-tied by his cheeky/annoying social tactics.

Using '얄밉다' in a professional context.

6

미운털이 박히면 벗어나기 힘들다.

Once you are disliked (stuck with a 'hateful hair'), it's hard to escape.

Idiom '미운털이 박히다'.

7

밉다 밉다 하니 한없이 미워 보이더라.

As I kept saying I hate them, they looked infinitely hateful.

Repetition for emphasis and psychological effect.

8

그의 가식적인 웃음이 밉다 못해 가엾다.

His fake smile is beyond hateful; it's pitiable.

'-다 못해' (beyond...).

1

인간의 본성에는 밉고 고운 감정이 공존한다.

Hateful and beautiful emotions coexist in human nature.

Abstract philosophical usage.

2

미운 정 고운 정 다 들어버린 노부부.

An old couple who have developed both hateful and beautiful bonds.

Set phrase '미운 정 고운 정'.

3

세월의 무상함 앞에 미운 이도 고운 이도 없다.

In the face of the transience of time, there is no one hateful or beautiful.

High-level literary expression.

4

그의 밉살스러운 언행이 화근이 되었다.

His hateful words and actions became the source of trouble.

'밉살스럽다' (disgusting/hateful).

5

미움이라는 감정은 때로 칼보다 날카롭다.

The emotion called hatred is sometimes sharper than a knife.

Metaphorical usage.

6

미워하는 대상이 사라지자 삶이 공허해졌다.

Life became empty once the object of hatred disappeared.

Exploring the psychological function of hate.

7

그의 얄팍한 상술이 밉다기보다 서글프다.

His shallow business tactics are more sad than hateful.

'-다기보다' (rather than...).

8

미운 구석이라고는 찾아볼 수 없는 완벽한 사람.

A perfect person in whom not a single hateful corner can be found.

'미운 구석' (hateful part/aspect).

常见搭配

미워 죽겠다
미운 짓
미운 일곱 살
미운 정
미운 털
미우나 고우나
미운 소리
미운 구석
미워 보이다
정말 밉다

常用短语

미워요

— The standard polite way to say 'I hate you' or 'You're being hateful.'

거짓말한 친구에게 '미워요'라고 했어요.

미워!

— Informal and often used playfully between close friends or lovers.

장난치는 남자친구에게 '미워!'라고 소리쳤다.

밉다 밉다 하니까

— Because I keep saying I hate them (they really start to seem hateful).

밉다 밉다 하니까 진짜 밉게 행동하네.

미운 놈 떡 하나 더 준다

— A proverb meaning you should treat people you dislike with extra kindness to avoid trouble.

싫어하는 사람일수록 더 잘해줘라, 미운 놈 떡 하나 더 준다는 말도 있잖아.

미운 정 고운 정

— The complex attachment that includes both bad and good feelings over a long time.

우리는 미운 정 고운 정 다 든 사이다.

미운털이 박히다

— To become the target of someone's dislike or to be in someone's bad books.

상사에게 미운털이 박혀서 고생 중이다.

미운 오리 새끼

— The 'ugly duckling' - someone who is different and initially disliked but later shines.

그는 어릴 때 집안의 미운 오리 새끼였다.

미워하지 마

— Don't hate (me/it).

내가 실수해도 미워하지 마.

미워할 수 없는

— Someone who is charming despite their flaws, making them impossible to truly hate.

그는 실수투성이지만 미워할 수 없는 매력이 있다.

미운 자식

— A 'hateful' child, often used for a child who is currently being difficult.

미운 자식일수록 더 엄하게 키워야 한다.

容易混淆的词

밉다 vs 싫다

싫다 is a general 'don't like' for things and people; 밉다 is more personal and emotional.

밉다 vs 못생겼다

못생겼다 refers to physical ugliness; 밉다 refers to emotional 'ugliness' or behavior.

밉다 vs 미안하다

Though they sound slightly similar to beginners, 미안하다 means 'to be sorry'.

习语与表达

"미운털이 박히다"

— To be singled out for dislike; to be in someone's black books.

지각을 자주 해서 선생님께 미운털이 박혔다.

Informal/Neutral
"미운 놈 떡 하나 더 준다"

— Killing someone with kindness; being generous to someone you dislike to prevent further conflict.

싸우기 싫어서 그에게 선물을 줬다. 미운 놈 떡 하나 더 주는 셈이다.

Proverb
"미운 정 고운 정 다 들다"

— To have been through everything with someone; to have a deep, complex bond.

10년 넘게 같이 일하다 보니 미운 정 고운 정 다 들었다.

Neutral
"미운 오리 새끼"

— An outcast who eventually turns out to be superior.

그 회사는 처음엔 업계의 미운 오리 새끼였다.

Literary/Metaphorical
"미운 일곱 살"

— The age when children become particularly rebellious (around 7 years old in Korea).

조카가 벌써 미운 일곱 살이라 말을 안 듣는다.

Colloquial
"미우나 고우나"

— Whether one likes them or not; regardless of feelings.

미우나 고우나 가족밖에 없다.

Neutral
"미워 죽겠다"

— To hate someone intensely (hyperbolic).

바람피운 남편이 미워 죽겠어요.

Informal
"미운 소리"

— Unkind or harsh words that hurt others' feelings.

동생에게 미운 소리를 해서 마음이 안 좋다.

Neutral
"미운 짓"

— Annoying or hateful behavior.

그는 모임에서 미운 짓만 골라 한다.

Neutral
"밉다 밉다 하니 떡 벌어진다"

— When you keep criticizing someone, their faults seem even larger or more frequent.

아이를 너무 혼내지 마라. 밉다 밉다 하니 더 엇나가는 것 같다.

Old Proverb

容易混淆

밉다 vs 싫다

Both translate to 'hate' or 'dislike'.

싫다 is general/objective dislike; 밉다 is personal/subjective resentment.

나는 우유가 싫다 (I dislike milk). 네가 밉다 (I hate you/you hurt me).

밉다 vs 얄밉다

Contains the root '밉다'.

얄밉다 is specific to 'cheeky' or 'annoying' behavior, often less serious than 밉다.

얄미운 친구 (That annoying/cheeky friend).

밉다 vs 밉살스럽다

Also means hateful.

밉살스럽다 is more intense and describes a person's entire demeanor as repulsive.

그의 밉살스러운 태도 (His repulsive/hateful attitude).

밉다 vs 서운하다

Often felt at the same time as 밉다.

서운하다 is the 'hurt' from disappointment; 밉다 is the 'resentment' directed at the person.

친구에게 서운해서 친구가 밉다.

밉다 vs 증오하다

Both mean 'to hate'.

증오하다 is a strong verb (to loathe); 밉다 is an adjective (to be hateful).

범죄자를 증오한다 (I loathe the criminal).

句型

A1

N + 이/가 미워요.

친구가 미워요.

A2

V-아/어서 미워요.

거짓말을 해서 미워요.

B1

밉지만 + [Clause]

밉지만 용서할게요.

B1

미운 + N

미운 사람에게 떡 하나 더 준다.

B2

미워 죽겠다

그 남자가 미워 죽겠어.

C1

미운털이 박히다

부장님께 미운털이 박혔어요.

C1

밉다 밉다 하니...

밉다 밉다 하니 진짜 미워 보이네.

C2

미운 정 고운 정

미운 정 고운 정 다 든 사이예요.

词族

名词

미움 (mi-um) - Hatred/The state of being hated
미운털 (mi-un-teol) - A 'hateful hair' (metaphor for being disliked)

动词

미워하다 (mi-wo-ha-da) - To hate/dislike someone (active feeling)
미워지다 (mi-wo-ji-da) - To become hateful/to start hating

形容词

얄밉다 (yal-mip-da) - To be cheekily annoying
밉살스럽다 (mip-sal-seu-reop-da) - To be disgusting/hateful

相关

싫다 (to dislike)
증오 (hatred)
애증 (love-hate)
원망 (resentment)
서운하다 (to feel hurt/disappointed)

如何使用

frequency

Very High in daily life and media.

常见错误
  • Using '밉어요' instead of '미워요'. 미워요

    This is a ㅂ-irregular adjective. The 'ㅂ' must change to '우' before adding '-어요'.

  • Saying '사과가 미워요' (I hate apples). 사과가 싫어요.

    밉다 is used for people or personified entities. For objects like food, use 싫다.

  • Using the object marker '너를 밉다'. 네가 밉다.

    밉다 is an adjective, so the person you hate is the subject and takes '이/가'.

  • Using '밉다' to mean physically ugly in all cases. 못생겼다

    While '밉다' can mean ugly, it's mostly emotional now. '못생겼다' is better for physical appearance.

  • Using '밉다' in a formal report. 부적절하다 / 좋지 않다

    밉다 is too emotional and subjective for formal or technical writing.

小贴士

Master the ㅂ-Irregular

Always remember that 밉다 + 어요 = 미워요. The ㅂ changes to 우. This applies to many adjectives like 춥다 (cold) and 덥다 (hot) as well.

Embrace 'Mi-un Jeong'

Don't be shocked if someone says they have 'mi-un jeong' for you. It means they feel a deep, complex bond with you, despite any arguments.

Playful vs. Serious

Judge the intensity by the tone of voice. A high-pitched 'Mi-wo!' is usually a joke. A low, flat '밉다' is a serious expression of hurt.

Use '얄밉다' for Teasing

When a friend is being a 'smart-aleck' or showing off, '얄밉다' is the perfect word to call them out in a lighthearted way.

Subject Markers are Key

Always use '이/가' with '밉다'. Writing '너를 밉다' is a common mistake. It should be '네가 밉다'.

Song Lyrics

Pay attention to ballads; '밉다' is a very common word used to describe the pain of being hurt by a lover.

Don't Overuse It

Since it's a personal word, overusing it can make you sound a bit childish or overly emotional in serious contexts.

Avoid with Superiors

Avoid telling your boss '미워요' even as a joke, as it can be seen as crossing a line in hierarchical Korean culture.

The Pout Rule

Associate 'Mip' with 'Miffed'. If you are miffed, they are 밉다!

밉다 vs. 싫다

Remember: 밉다 is for the heart, 싫다 is for the mind/taste.

记住它

记忆技巧

Think of the word 'mip' sounding like a small 'miff' or 'pout'. When you are 'miffed' at someone, they are '밉다'.

视觉联想

Imagine a child pouting and crossing their arms saying 'Mi-wo!' (I hate you!). The 'wo' sounds like 'woe,' which is what you feel when someone is hateful.

Word Web

미워요 미운 정 얄밉다 미워하다 미움 미운 일곱 살 미워 죽겠다 미운털

挑战

Try to use '밉다' in three different ways today: once playfully with a friend, once to describe a bad habit, and once in the phrase '미운 정'.

词源

Native Korean word. It has existed in Middle Korean as '밉다' (mip-da).

原始含义: Originally meant 'not pretty' or 'unpleasant to look at,' related to physical appearance.

Koreanic

文化背景

Avoid using '밉다' about social groups or ethnicities, as it can sound like a personal prejudice. Use '혐오' for more serious social hatred.

English speakers should be careful not to translate '밉다' as 'I hate you' in every context. In English, 'I hate you' is very strong, but '미워' can be quite soft.

Song: '미워도 다시 한 번' (Even if I hate you, one more time) - a classic trope. Fairy Tale: '미운 오리 새끼' (The Ugly Duckling). Drama: Many scenes where the female lead says '미워요' to the male lead.

在生活中练习

真实语境

Sibling Rivalry

  • 동생이 미워요.
  • 언니 미워!
  • 미운 짓 좀 하지 마.
  • 맨날 나만 미워해.

Romantic Quarrels

  • 오빠 미워요.
  • 미워 죽겠어.
  • 미워도 사랑해.
  • 자기가 밉지도 않아?

Parenting

  • 미운 일곱 살이라니까.
  • 미운 자식 떡 하나 더 준다.
  • 그렇게 미운 짓 하면 안 돼.
  • 엄마는 네가 미운 게 아니야.

Self-Reflection

  • 내 자신이 미워요.
  • 거울 속의 내가 밉다.
  • 내가 왜 그랬을까, 정말 밉다.
  • 미워하는 마음을 버리고 싶어.

Disappointment in Friends

  • 약속 잊은 친구가 밉다.
  • 얄미운 소리 좀 하지 마.
  • 미운 털 박히기 싫으면 잘해.
  • 그 친구가 오늘따라 밉네.

对话开场白

"혹시 살면서 누군가를 정말 미워해 본 적 있어요?"

"아이들이 '미운 일곱 살'일 때 어떻게 대해야 할까요?"

"드라마에서 '미워요'라는 대사가 나올 때 어떤 느낌이 들어요?"

"자신이 가장 미울 때는 언제인가요?"

"'미운 정'이라는 말을 들어본 적 있나요?"

日记主题

오늘 나를 가장 밉게 만든 사람이나 상황에 대해 써보세요. 왜 그런 감정이 들었나요?

'미운 정'이 든 친구나 가족에 대해 이야기해 보세요. 어떤 추억이 있나요?

내가 한 행동 중에 가장 '미운 짓'은 무엇이었나요? 어떻게 사과했나요?

'미운 오리 새끼'처럼 소외감을 느꼈던 경험이 있다면 적어보세요.

누군가를 미워하는 마음을 어떻게 다스리는지 자신만의 방법을 써보세요.

常见问题

10 个问题

Generally, no. For food, use '싫다' (dislike) or '맛없다' (tastes bad). '밉다' is for people or things you personify as having hurt your feelings. For example, if Kimchi made you sick, you might jokingly say it's '밉다', but it's not standard.

Not at all! In close relationships, especially romantic ones, '미워' or '미워요' can be a playful or cute way of saying someone is being annoying. It often implies that you still care about the person.

It is a uniquely Korean concept of attachment that grows between people who fight or dislike each other over a long period. It means you've become close even through the 'hateful' times.

Because it's a ㅂ-irregular, '밉다' becomes '미웠다'. In the polite form, it is '미웠어요'. Example: '그때는 그가 정말 미웠어요' (I really hated him back then).

It's the Korean version of 'the terrible twos.' It refers to the age (traditionally seven) when children start to be very stubborn and talk back to their parents.

Yes, it can mean 'unpleasant to look at,' but this is less common now. Usually, '못생겼다' is used for physical ugliness. '밉다' refers to emotional ugliness or behavior.

'밉다' is an adjective (describing a state: 'You are hateful'), while '미워하다' is a verb (describing an action/feeling: 'I hate you'). Use '이/가' with '밉다' and '을/를' with '미워하다'.

You can say '내 자신이 미워요' or '내가 미워요'. This is used when you are disappointed in your own actions.

Rarely. Because it is a very personal and emotional word, it's not typically used in professional speech unless you are expressing a very serious personal grievance.

It's an idiom that means to be disliked by someone, usually a superior. It literally means a 'hateful hair' has been stuck in you, making you stand out in a bad way.

自我测试 192 个问题

writing

Write 'I hate my friend' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I hate you' in informal Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I hate lying' using 밉다.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I hated him' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The hateful seven-year-old' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I hate you so much I could die.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I hate myself' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use '밉지만' in a sentence meaning 'I hate you but I love you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using '얄밉다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Even if I hate you, I want to see you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'hateful bond' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate the proverb: 'Give one more rice cake to the child you hate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use '미운털' in a sentence about a boss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'The ugly duckling' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Whether hateful or beautiful, he is my husband.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use '가증스럽다' in a sentence about a politician.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'hateful years' in Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about 'love-hate relationship' using '애증'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The more I say I hate them, the more hateful they look.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal sentence using '밉습니다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I hate you' politely.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I hate you' informally.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I hate my younger sibling' in Korean.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I hated it' in polite Korean.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I hate you so much I could die' informally.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I hate lying' in Korean.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Even if I hate you, I love you.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I hate myself today.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'That friend is so annoying (cheeky).'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We have a love-hate bond.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He is a hateful child.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I'm in my boss's bad books.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Time is so hateful.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He only does hateful things.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Whether I hate him or not, he's my husband.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I hate his loathsome attitude.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The more I say it, the more I hate it.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hatred is a painful emotion.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He is perfect without any flaws (hateful parts).'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Hating doesn't solve anything.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: '미워요'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '동생이 미워!' Who is hated?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '미운 일곱 살'. What age is mentioned?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '미웠어요'. What is the tense?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '미워 죽겠네'. What is the intensity?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '얄미운 친구'. What kind of friend?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '미운 정'. What concept is this?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '미워도 다시 한 번'. What is requested?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '미운털 박혔다'. What happened?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '가증스럽다'. What is the tone?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '미우나 고우나'. What does it mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '미운 오리 새끼'. What is the reference?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '미움이 생겼다'. What happened?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '밉살스럽다'. How is the behavior?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen: '미운 구석'. What is being looked for?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 192 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!