찾아오다
When you use the verb 찾아오다 (chajaoda), it means someone is coming to visit you at your place, like your home or office. It has a nuance of making an effort to find and come to your location.
For example, if your friend says they will 찾아오다, it implies they will travel to your house to see you.
It's different from just 오다 (oda), which means 'to come' generally. 찾아오다 specifically highlights the act of seeking out and arriving at the visitor's destination.
You'll often hear this when people are talking about someone making a special trip to see them.
When you want to express the idea of going to someone's place to visit them, the verb 찾아오다 is perfect. It implies a deliberate trip to someone's location, usually their home or a specific meeting place. This verb emphasizes the 'coming' aspect, meaning the visitor is arriving at the speaker's location or a mutually agreed-upon spot.
For example, if a friend says they will come to your house, they might use 찾아오다. It's more personal than just saying 'to come' (오다) because it includes the nuance of seeking out and arriving at a particular person or place. You'll often hear this in contexts where someone is making an effort to visit another person.
When using the verb 찾아오다, it implies that the person performing the action of 'coming' has traveled some distance to reach the speaker's location. This verb carries a nuance of a deliberate visit or journey, often to the speaker's home or a place where the speaker is. It suggests that the person sought out the speaker rather than a casual, unplanned encounter. Therefore, it's more specific than simply 'to come' (오다) as it emphasizes the act of finding and arriving.
When Koreans say they'll '찾아오다' someone, it means they'll come over to that person's home. It implies a visit to their personal space. You wouldn't use '찾아오다' to say you're meeting a friend at a cafe, for example.
The '찾아' part comes from the verb '찾다' (to find/look for), and '오다' means 'to come.' So, literally, it's like 'to come having sought out' or 'to come having found' someone's place. This subtle nuance makes it different from simply '오다' (to come) because it emphasizes the act of making an effort to specifically go to someone's residence for a visit.
찾아오다 30秒了解
- Use when you go to someone's place to see them.
- Often implies a deliberate trip or effort to visit.
- Combines '찾다' (to find/look for) and '오다' (to come).
§ Understanding 찾아오다
The verb 찾아오다 (cha-ja-o-da) literally means 'to find and come.' However, in common usage, it means 'to come to visit someone at their home or a specific place.' It implies that the visitor made an effort to locate and reach the person or place. It's often used when someone visits you, not when you visit someone else.
- Meaning
- To come to visit (someone/a place).
§ Basic Sentence Structure with 찾아오다
When using 찾아오다, you'll typically use particles to indicate who is visiting and where they are visiting.
- Subject + 이/가 (who is visiting) + Location + 에/으로 (where they are visiting) + 찾아오다.
- Subject + 이/가 (who is visiting) + Person + 에게/한테 (who they are visiting) + 찾아오다.
§ Examples of 찾아오다 in sentences
Let's look at some practical examples.
친구가 우리 집에 찾아왔어요.
My friend came to visit my house.
Here, 친구가 (my friend) is the subject, and 우리 집에 (to my house) is the location. The past tense 찾아왔어요 is used.
그는 나를 찾아왔어.
He came to visit me.
In this case, 나를 (me) indicates the person being visited. While 에게/한테 is more common for people, sometimes the object particle 를/을 can be used when the focus is on the direct act of visiting someone.
언제 다시 찾아올 건가요?
When will you come to visit again?
This example uses the future tense. Notice how 찾아올 건가요 (cha-ja-ol geon-ga-yo) is formed by attaching -(으)ㄹ 건가요 to the verb stem.
부모님께서 시골에서 찾아오셨어요.
My parents came to visit from the countryside.
Here, 찾아오셨어요 (cha-ja-o-syeo-sseo-yo) includes the honorific suffix -으시- to show respect for parents, which is very common in Korean.
저희 가게에 찾아와 주셔서 감사합니다.
Thank you for visiting our store.
The construction -아/어 주다 (a/eo ju-da) is used to express gratitude for an action done for the speaker. So, 찾아와 주셔서 (cha-ja-wa ju-syeo-seo) means 'because you came to visit (for us)'.
§ Important Note on Direction
찾아오다 inherently implies movement towards the speaker or the speaker's location. If the movement is away from the speaker, you would use 찾아가다 (cha-ja-ga-da), which means 'to find and go' or 'to go to visit'.
- Compare
- 찾아오다: Someone comes to your place.
- 찾아가다: You go to someone else's place.
§ Common Phrases with 찾아오다
Here are a few common expressions:
- 찾아뵙다 (cha-ja-boep-da): A more respectful and formal version of 찾아오다/찾아가다, meaning 'to visit (a superior/elder)'.
- 찾아보다 (cha-ja-bo-da): To look for something/someone, or to research something. This is different from visiting.
By understanding these nuances, you'll be able to use 찾아오다 naturally and correctly in your Korean conversations. Keep practicing with different subjects and locations!
§ What "찾아오다" means
- KOREAN WORD
- 찾아오다
- PRONUNCIATION
- cha-ja-o-da
- WORD TYPE
- Verb
- DEFINITION
- To come to visit someone at their home.
- CEFR LEVEL
- A2
The verb 찾아오다 is used when someone comes to visit a person at their place, like their home, office, or even a specific location where that person is. It emphasizes the 'coming to find' or 'coming to seek out' someone. It's more specific than just 'to come' (오다) because it implies a purpose: to visit a particular person.
§ Examples of "찾아오다" in use
친구가 우리 집에 찾아왔어요. (My friend came to visit my house.)
점심시간에 부모님이 회사로 찾아오셨어요. (My parents came to visit my office during lunchtime.)
언제 다시 찾아올 건가요? (When will you come to visit again?)
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll hear 찾아오다 in various everyday situations, not just when talking about friends visiting homes. It’s common in casual conversations, but also in more formal contexts like news reports or business settings when someone specifically comes to a place or person for a reason.
At Work: In a professional setting, it can describe a client or a colleague coming to your office. For example, your boss might tell you, "내일 중요한 고객이 찾아올 예정입니다" (A important client is scheduled to visit tomorrow). Or you might say, "제가 그분 사무실로 찾아갔어요" (I went to visit his office). Note that when the speaker is the one going to visit someone else's place, the verb changes to 찾아가다 (to go to visit).
새로운 거래처에서 담당자가 우리 회사를 찾아왔습니다. (A representative from the new business partner came to visit our company.)
At School: Teachers might talk about parents 찾아오다 for parent-teacher conferences, or students might say a friend 찾아왔어요 at their dormitory. You could also hear something like, "학생들이 궁금한 것을 물어보러 선생님을 찾아왔어요." (The students came to visit the teacher to ask questions.)
졸업생들이 모교를 찾아왔습니다. (Alumni came to visit their alma mater.)
In the News: News reports might use 찾아오다 to describe dignitaries or officials visiting a particular place or group of people. For instance, a report might say, "대통령이 수해 지역을 찾아왔습니다" (The president came to visit the flood-affected area). It conveys the idea of going to a specific location for a particular purpose, often to show concern or support.
해외 투자자들이 한국 시장을 찾아왔습니다. (Foreign investors came to visit the Korean market.)
Everyday Life: Even when talking about unexpected events, you might hear this. "갑자기 손님이 찾아왔어요" (Unexpected guests came to visit.) This shows that the word isn't limited to formal or planned visits.
오랜만에 고향 친구가 저를 찾아왔습니다. (A friend from my hometown came to visit me after a long time.)
Understanding 찾아오다 and its counterpart 찾아가다 is key to clearly expressing who is visiting whom and where. Pay attention to the direction of the action (coming to the speaker's location vs. going to someone else's location) to use these verbs correctly.
§ Mistakes people make with 찾아오다
Many Korean learners get confused by verbs that seem similar to 찾아오다. Let's clear up the common mistakes.
§ 찾아오다 vs. 방문하다 (bangmunhada)
Both of these verbs can mean 'to visit,' but their nuance is different. 찾아오다 implies visiting someone at their personal space, like their home or office, and often has a warmer, more personal feeling. 방문하다 is more formal and can be used for visiting places like a company, a museum, or even a person, but it doesn't carry the same personal warmth as 찾아오다. Think of 찾아오다 as 'dropping by' or 'coming to see someone personally.'
- DEFINITION
- To come to visit someone at their home.
저희 집에 찾아와 주셔서 감사합니다. (Thank you for coming to visit my house.)
고객들이 회사를 방문했습니다. (The customers visited the company.)
§ 찾아오다 vs. 가다 (gada) / 오다 (oda)
Sometimes learners mistakenly use simple 가다 (to go) or 오다 (to come) when they mean 'to come to visit someone.' While 가다 and 오다 are general verbs of motion, 찾아오다 specifically implies the intention of visiting someone at their location. If you just say 'he came to my house' with 오다, it doesn't carry the same weight of an intentional visit as 찾아오다 does.
친구가 우리 집에 찾아왔어요. (My friend came to visit my house.)
친구가 우리 집에 왔어요. (My friend came to my house.)
While the second sentence isn't wrong, it simply states that the friend arrived. The first sentence with 찾아왔어요 emphasizes that the friend made an effort to visit you specifically.
§ Omitting the location
Another common error is forgetting that 찾아오다 already implies a personal location. You don't always need to explicitly state 'my house' (우리 집) if it's clear from context. However, if you are inviting someone to a specific place other than your home, you'd usually specify it.
Correct:
언제든 찾아오세요. (Please come visit anytime. - Implies 'my place/home')
Less natural if the context is your home and you repeat it:
우리 집에 찾아오세요. (Please come visit my house.)
While not strictly incorrect, it can sound a bit redundant. The nuance of 'to me/my place' is often built into 찾아오다.
§ Don't confuse it with 찾아가다 (chajagada)
Just like 오다 (to come) and 가다 (to go), 찾아오다 and 찾아가다 have different directions. 찾아오다 means 'to come to visit (towards the speaker),' while 찾아가다 means 'to go to visit (away from the speaker).' Make sure you're using the correct one based on your perspective in the conversation.
- DEFINITION
- To go to visit someone at their home.
제가 친구 집에 찾아갔어요. (I went to visit my friend's house.)
§ Understanding 찾아오다
Alright, let's talk about the Korean verb 찾아오다. This verb is really useful for talking about visiting someone at their home or a specific location. Think of it as 'to come and visit' or 'to seek out and come'. It implies a sense of purpose – you're actively going to someone's place.
친구가 우리 집에 찾아왔어요.
This means 'My friend came to visit my house.' See how it highlights the friend making the effort to come to your specific location?
§ 찾아오다 vs. 오다 (To Come)
The most basic verb for 'to come' is 오다. While 찾아오다 includes the meaning of 오다, it adds that extra layer of intention and seeking out. When you use 찾아오다, you're emphasizing that someone made an effort to find and come to a particular place or person.
저녁 식사 후에 친구가 왔어요.
This simply means 'My friend came after dinner.' It's a general statement about arrival. Now compare it with 찾아오다:
고향에서 친구가 저를 찾아왔어요.
Here, it means 'A friend from my hometown came to visit me.' This implies the friend specifically sought you out. It feels more personal and purposeful.
§ 찾아오다 vs. 방문하다 (To Visit)
방문하다 is another common verb for 'to visit'. It's more formal and often used for official visits or when you're talking about visiting a place like a museum, a company, or even a country. While you can use 방문하다 for visiting a person's home, 찾아오다 feels more natural and warm for personal visits to someone's residence, especially from the perspective of the person being visited.
- DEFINITION
- 방문하다 (to visit): Often used for official or planned visits, or visiting places.
저는 작년에 한국을 방문했어요.
This means 'I visited Korea last year.' You wouldn't typically use 찾아오다 in this context unless Korea was actively seeking you out and coming to you, which doesn't make sense here.
선생님께서 우리 반을 방문하셨습니다.
'The teacher visited our class.' This is a more formal setting, so 방문하다 fits well.
However, if your friend came to *your* house:
- PREFERRED FOR PERSONAL VISITS
- While you *can* say 친구가 저희 집을 방문했어요 (My friend visited my house), 친구가 저희 집에 찾아왔어요 sounds more natural and friendly, emphasizing the act of coming to your specific place.
§ 찾아오다 vs. 놀러 오다 (To Come to Play/Hang Out)
놀러 오다 is another verb you'll hear often, especially when talking about friends or family coming over for a casual, relaxed visit. It literally means 'to come to play' or 'to come to hang out'.
- DEFINITION
- 놀러 오다 (to come to play/hang out): Used for casual, relaxed visits, implying leisure.
주말에 친구들이 집에 놀러 왔어요.
'My friends came over to hang out at my house on the weekend.' This is perfect for a casual get-together.
- Use 찾아오다 when you want to emphasize the act of someone making an effort to come to a specific location or person for a visit. It's often used when the person coming has a specific purpose or intention beyond just 'coming'.
- Use 오다 for the general act of coming.
- Use 방문하다 for more formal visits, or when visiting places (not usually people's homes in a casual context).
- Use 놀러 오다 for casual, relaxed visits where the main purpose is to spend time together and have fun.
So, while all these verbs relate to 'coming' or 'visiting', 찾아오다 carves out its own niche for purposeful, personal visits to a specific location, often a home. Keep practicing these, and you'll get the hang of it!
How Formal Is It?
"저희 집에 내방해주셔서 감사합니다."
"친구가 우리 집에 찾아왔어."
"야, 우리 집에 놀러 와!"
"친구들이 우리 집에 놀러 오세요!"
"갑자기 친구들이 집에 쳐들어왔어."
趣味小知识
The verb '찾다' means 'to find' or 'to look for', and '오다' means 'to come'. When combined, '찾아오다' literally means 'to find and come', implying a purposeful visit to someone's location.
发音指南
- confusing with '찾다' (to find) or '오다' (to come) when used separately, rather than as a compound verb.
- mispronouncing the 'ㅈ' sound as a soft 'j' instead of a hard 'ch' sound.
- not aspirating the 'ㅊ' sound enough.
按水平分级的例句
친구가 우리 집에 찾아왔어요.
My friend came to visit my house.
엄마가 학교에 찾아오셨어요.
Mom came to visit the school.
할머니 댁에 찾아갈 거예요.
I will go to visit my grandma's house.
선생님이 교실로 찾아오셨습니다.
The teacher came to visit the classroom.
언니가 동생의 방으로 찾아왔어요.
My older sister came to visit her younger sibling's room.
내일 친구 집에 찾아갈까요?
Shall we go to visit my friend's house tomorrow?
아빠가 일하는 곳에 찾아갔어요.
I went to visit my dad's workplace.
이웃집에 찾아가서 인사했어요.
I went to visit my neighbor's house and greeted them.
친구가 우리 집에 찾아왔어요.
My friend came to visit my house.
저는 할머니 댁에 찾아갔어요.
I went to visit my grandmother's house.
내일 제가 사무실로 찾아갈게요.
I will go visit your office tomorrow.
주말에 친구가 찾아올 거예요.
My friend will come to visit this weekend.
어제 엄마가 제 학교에 찾아오셨어요.
Yesterday, my mom came to visit my school.
같이 친구 집에 찾아갈까요?
Shall we go visit our friend's house together?
제가 직접 가서 찾아볼게요.
I will go and look for it myself.
늦은 시간에 찾아와서 미안해요.
I'm sorry for visiting so late.
친구가 우리 집에 찾아왔어요.
My friend came to visit my house.
주말에 할머니 댁에 찾아갈 거예요.
I'm going to visit my grandmother's house on the weekend.
어제는 오랜만에 선생님을 찾아갔어요.
Yesterday, I visited my teacher after a long time.
언제든지 편하게 찾아오세요.
Please feel free to visit anytime.
멀리서 찾아와 주셔서 감사합니다.
Thank you for coming all the way to visit.
새로운 친구들이 집에 찾아올 예정이에요.
New friends are planning to visit my house.
궁금한 것이 있으면 저를 찾아오세요.
If you have any questions, come and find me (visit me).
매년 명절에는 친척들이 할아버지 댁으로 찾아와요.
Every year on holidays, relatives visit my grandfather's house.
그는 항상 바쁜 와중에도 시간을 내어 가족을 찾아와요.
Despite his busy schedule, he always makes time to visit his family.
와중에도 (among/amidst) indicates that something happens despite a difficult situation.
오랜만에 고향에 찾아가니 옛 친구들이 모두 반겨주었어요.
When I visited my hometown after a long time, all my old friends welcomed me.
-니 (since/because/when) connects two clauses, indicating a reason or a sequence of events.
힘들 때마다 저를 찾아와 위로해 주는 친구가 있어 든든해요.
I feel supported because I have a friend who comes to visit and comfort me whenever I'm having a hard time.
-ㄹ 때마다 (every time) indicates that an action happens repeatedly whenever a certain condition is met.
멀리서 찾아온 손님들을 위해 만찬을 준비했습니다.
We prepared a banquet for the guests who came from afar to visit.
-은/는 (topic marker) emphasizes '손님들' as the subject of the sentence.
부모님께서는 항상 손수 만든 음식을 가지고 저를 찾아오십니다.
My parents always come to visit me with homemade food.
-으십니다 (honorific ending) shows respect for the parents.
사업이 바빠서 요즘은 친구들을 찾아갈 시간이 없어요.
I'm busy with work, so these days I don't have time to go visit my friends.
-ㄹ 시간이 없다 (have no time to do something) expresses lack of time.
그녀는 매년 명절마다 할머니 댁을 찾아뵙는 것을 잊지 않아요.
She never forgets to visit her grandmother's house every holiday.
-뵙다 (honorific for 보다 - to see/meet) is used when seeing/meeting an elder or superior.
결혼 후에도 우리는 서로의 집을 자주 찾아가며 우정을 이어갔습니다.
Even after marriage, we continued our friendship by frequently visiting each other's homes.
-며 (and/while) connects two simultaneous actions or states.
容易混淆的词
While '방문하다' is a good general term for visiting, '찾아오다' is more specific to coming to someone's home or location to see them personally.
'오다' is just 'to come'. '찾아오다' adds the nuance of coming *to visit* or *seek out* someone at their place.
The distinction between '찾아오다' and '찾아가다' is the direction of movement. '오다' is towards the speaker, '가다' is away from the speaker. Both imply visiting someone at their location.
语法模式
习语与表达
"눈 깜짝할 사이에"
In the blink of an eye; very quickly.
눈 깜짝할 사이에 다 먹어 버렸어요. (I ate it all in the blink of an eye.)
neutral"손이 크다"
To be generous; to be a big spender (often for food or gifts).
우리 할머니는 손이 커서 음식을 항상 많이 하세요. (My grandmother is generous with food, so she always makes a lot.)
neutral"발이 넓다"
To have a wide circle of acquaintances; to be well-connected.
그 사람은 발이 넓어서 모르는 사람이 없어요. (He's well-connected, so there's no one he doesn't know.)
neutral"귀가 얇다"
To be easily swayed or gullible; to be easily influenced by what others say.
내 친구는 귀가 얇아서 광고를 잘 믿어요. (My friend is easily swayed, so she believes advertisements easily.)
neutral"입이 짧다"
To be a picky eater; to have a small appetite.
우리 아기는 입이 짧아서 잘 안 먹어요. (Our baby is a picky eater, so she doesn't eat much.)
neutral"바람을 쐬다"
To get some fresh air; to take a breath.
머리가 복잡할 때는 밖에 나가서 바람을 쐬세요. (When your head is full of thoughts, go outside and get some fresh air.)
neutral"눈 밖에 나다"
To fall out of favor with someone; to be disliked by someone.
선생님 눈 밖에 나면 안 돼요. (You shouldn't fall out of favor with the teacher.)
neutral"물 건너가다"
To be too late; to be a lost cause; to be past the point of no return.
이미 물 건너간 일이라서 돌이킬 수 없어요. (It's already a lost cause, so there's no turning back.)
neutral"밥 먹듯이"
As often as eating; frequently; regularly.
그 친구는 거짓말을 밥 먹듯이 해요. (That friend lies as often as eating.)
neutral"산 넘어 산"
One difficulty after another; out of the frying pan and into the fire.
문제가 해결되나 했더니 또 다른 문제가 생겼어요. 정말 산 넘어 산이에요. (I thought the problem was solved, but another one arose. It's truly one difficulty after another.)
neutral容易混淆
Many English speakers confuse '찾아오다' with '방문하다' (to visit) or '오다' (to come). While related, '찾아오다' specifically implies coming to someone's home or a particular place with the intention of meeting them or spending time there.
'찾아오다' emphasizes the act of coming to a specific location (often someone's residence) to see or meet someone, often implying a personal connection. '방문하다' is more general and can be used for any visit, including formal ones. '오다' simply means 'to come' without the specific nuance of visiting a person at their place.
저희 집에 언제 찾아오실 거예요? (When will you come to visit my house?)
Similar to '찾아오다', but the direction is different. Learners often mix up '찾아오다' and '찾아가다' due to the shared '찾다' (to look for, to find) component.
'찾아가다' means 'to go to visit someone at their home' or 'to go to a specific place'. The key difference from '찾아오다' is the direction of movement. '찾아오다' means 'to come to me/here', while '찾아가다' means 'to go to them/there'.
친구 집에 찾아갈 거예요. (I will go to visit my friend's house.)
This is a more general term for 'to visit' and can be used in many contexts, leading to confusion when to use '찾아오다' or '찾아가다' instead.
'방문하다' is a broader term for 'to visit' and can be used for formal and informal visits to various places (e.g., a company, a museum, a friend's house). '찾아오다' and '찾아가다' are more specific, implying a personal visit to someone's residence.
할머니 댁에 방문했어요. (I visited my grandmother's house.)
The most basic verb for 'to come', and learners might use it when '찾아오다' is more appropriate.
'오다' simply means 'to come' without any additional nuance of visiting a person or a specific place. '찾아오다' includes the nuance of 'looking for' or 'seeking out' someone to come and visit them.
집에 친구가 왔어요. (A friend came to my house.) - This is general. If you want to emphasize the friend came specifically to see you, '찾아왔어요' would be more natural.
Similar to '오다', '가다' is the basic verb for 'to go', and can be confused with '찾아가다'.
'가다' simply means 'to go'. '찾아가다' means 'to go to visit' or 'to go to find', implying a destination with a specific purpose of seeing someone or reaching a particular location that was sought out.
학교에 갔어요. (I went to school.) - Simple act of going. If you went to school specifically to meet a teacher, '선생님을 찾아갔어요' would be more fitting.
句型
누구(에게) 찾아오다/가다
엄마에게 찾아왔어요. (I came to visit mom.)
어디(에) 찾아오다/가다
학교에 찾아왔어요. (I came to visit the school.)
누가 어디에 찾아왔어요?
친구가 우리 집에 찾아왔어요. (My friend came to visit our house.)
언제 어디에 찾아갈 거예요?
주말에 할머니 댁에 찾아갈 거예요. (I will go to visit my grandmother's house on the weekend.)
찾아오다 보니까...
친구 집에 찾아오다 보니까 시간이 늦었어요. (While coming to visit my friend's house, time got late.)
~(으)러 찾아오다
책을 빌리러 도서관에 찾아왔어요. (I came to visit the library to borrow a book.)
어렵게 찾아오다
이곳까지 어렵게 찾아왔어요. (I came all the way here with difficulty.)
찾아온 김에...
찾아온 김에 차 한 잔 할까요? (Since you're here, shall we have a cup of tea?)
词源
Korean
原始含义: To find and come
Koreanic文化背景
In Korean culture, visiting someone's home is often seen as a significant gesture. '찾아오다' emphasizes the effort made to go to someone's specific location, highlighting respect and care. It's commonly used when inviting someone over or describing someone's visit to your place.
常见问题
10 个问题'오다' simply means 'to come'. It's a general term for movement towards the speaker's location. '찾아오다' adds the nuance of 'to seek out and come to visit', specifically implying a visit to someone's home or a particular place to see them. So, while '오다' is just 'come', '찾아오다' is more like 'come to visit'.
Generally, '찾아오다' is used for visiting someone at their home or office. For public places like restaurants or stores, you'd more commonly use verbs like '가다' (to go) or simply '오다' (to come), or a more specific verb related to the activity, like '식당에 가다' (to go to a restaurant).
Yes, '찾아오다' itself is a neutral verb. When used with polite endings like '-아요/어요' or '-습니다/ㅂ니다', it's perfectly polite for elders or superiors. For example, '찾아오셨어요?' (Did you come to visit?) is respectful.
Here are some common conjugations:
Present informal: 찾아와요 (cha-ja-wa-yo)
Past informal: 찾아왔어요 (cha-ja-wat-seo-yo)
Future informal: 찾아올 거예요 (cha-ja-ol kkeo-ye-yo)
Present formal: 찾아옵니다 (cha-ja-om-ni-da)
Past formal: 찾아왔습니다 (cha-ja-wat-seum-ni-da)
Future formal: 찾아올 것입니다 (cha-ja-ol kkeot-im-ni-da)
While '찾다' means 'to find' or 'to search', when combined with '오다' to form '찾아오다', the primary meaning shifts to 'to come to visit' a person or a place where a person is. If you want to say 'come find an object', you might use '찾아서 오다' (find and come) or simply '찾다' in context.
'방문하다' (to visit) is a more formal and general term for visiting. It can be used for people, places, or events. '찾아오다', as discussed, specifically implies coming to someone's place to visit them. While both mean 'to visit', '찾아오다' has a slightly more personal or directed feel towards an individual's location.
A common mistake is using it too broadly for any 'coming' action. Remember, '찾아오다' is best reserved for situations where someone is making an effort to come to your location specifically to see you or the people there, essentially 'visiting'.
Yes, you can. For example:
Informal: 내일 우리 집에 찾아와. (Come visit my house tomorrow.)
Polite request: 내일 우리 집에 찾아와 주세요. (Please come visit my house tomorrow.)
Formal request: 내일 우리 집에 찾아와 주십시오. (Please come visit my house tomorrow.)
'찾아오다' doesn't inherently imply the duration of the visit. It just describes the action of coming to visit. The length of the visit would be determined by other context or verbs.
While not an idiom, it's often used in phrases like '손님이 찾아오다' (guests come to visit) or '친구가 찾아오다' (a friend comes to visit). The meaning remains consistent: someone makes their way to your location to see you.
自我测试 132 个问题
저는 친구 집에 ___ 갔어요. (I went to my friend's house to ___.)
The verb '찾아오다' means 'to come to visit someone'. In this context, '찾아오다' is used to express the purpose of going to a friend's house.
내일 저녁에 우리 집에 ___ 주세요. (Please ___ my house tomorrow evening.)
'찾아오세요' is the polite imperative form of '찾아오다', meaning 'please come to visit'.
선생님 댁에 ___ 싶어요. (I want to ___ the teacher's house.)
'~고 싶어요' is a grammatical pattern meaning 'I want to ~'. Here, '찾아오다' is used in its dictionary form.
부모님이 시골에서 저를 ___ 오셨어요. (My parents ___ me from the countryside.)
'찾아오셨어요' is the polite past tense form of '찾아오다', used when the subject is older or of higher status (like parents).
친구가 생일 파티에 ___ 줄 알았어요. (I thought my friend would ___ to the birthday party.)
'~ㄹ/을 줄 알았어요' means 'I thought (someone) would ~'. '찾아올' is the future adnominal form of '찾아오다'.
저는 주말마다 할머니 댁에 ___ 가요. (Every weekend, I ___ my grandmother's house.)
Similar to the first example, '찾아오다' describes the action of visiting the grandmother's house.
A friend is coming to visit our house.
I will go to visit my grandmother's house.
My older sister came to visit me.
Read this aloud:
친구를 찾아오세요.
Focus: 찾아오세요
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
저를 찾아오세요.
Focus: 저를 찾아오세요
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
엄마가 집으로 찾아오셨어요.
Focus: 찾아오셨어요
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence saying 'My friend came to visit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
친구가 찾아왔어요.
Write a sentence asking 'When will you come to visit?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
언제 찾아오실 거예요?
Complete the sentence: '선생님이 우리 집에 ___.' (The teacher came to visit our house.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
선생님이 우리 집에 찾아왔어요.
What will B do on the weekend?
Read this passage:
A: 주말에 뭐 할 거예요? B: 친구가 저를 찾아올 거예요. 우리는 같이 영화를 볼 거예요.
What will B do on the weekend?
B says '친구가 저를 찾아올 거예요' which means 'My friend will come to visit me.'
B says '친구가 저를 찾아올 거예요' which means 'My friend will come to visit me.'
Who visited the house this morning?
Read this passage:
오늘 아침에 할머니가 우리 집에 찾아오셨어요. 할머니와 함께 아침을 먹었어요.
Who visited the house this morning?
The passage says '할머니가 우리 집에 찾아오셨어요' which means 'Grandma came to visit our house.'
The passage says '할머니가 우리 집에 찾아오셨어요' which means 'Grandma came to visit our house.'
What is B agreeing to do?
Read this passage:
A: 내일 저를 찾아올 수 있어요? B: 네, 갈게요. 몇 시에 가면 돼요?
What is B agreeing to do?
A asks '내일 저를 찾아올 수 있어요?' meaning 'Can you come to visit me tomorrow?' and B agrees, '네, 갈게요.'
A asks '내일 저를 찾아올 수 있어요?' meaning 'Can you come to visit me tomorrow?' and B agrees, '네, 갈게요.'
This sentence means 'A friend came to visit my house.' The correct order is subject (친구), location (집에), and then the verb (찾아왔어요).
This sentence means 'I will go visit grandma.' The correct order is subject (제가), object (할머니를), and then the verb phrase (찾아갈 거예요).
This sentence means 'My mother came to visit me.' The correct order is subject (어머니가), object (저를), and then the honorific verb (찾아오셨어요).
저는 친구의 집에 ___ 갔어요. (I went to my friend's house to visit.)
'찾아와서' means 'came and' or 'because I came,' which fits the context of going to visit someone's house.
부모님께서 저를 ___ 주셨어요. (My parents came to visit me.)
'찾아오셨어요' is the honorific past tense of '찾아오다', appropriate when talking about parents.
내일 할머니 댁에 ___ 거예요. (Tomorrow, I will go visit my grandmother's house.)
While '찾아오다' means 'to come to visit', '찾아가다' (to go to visit) is more appropriate when the speaker is the one going to visit someone else's place.
멀리서 저를 ___ 분이 계셨어요. (There was someone who came to visit me from far away.)
'찾아오는' is the present participle form, meaning 'someone who comes to visit', which modifies '분 (person)'.
다음에 꼭 저희 집에 ___ 주세요. (Please come and visit my house next time.)
'찾아오세요' is the honorific imperative form, a polite way to ask someone to come and visit.
그는 나를 ___ 여기에 왔어. (He came here to visit me.)
In casual speech, '찾아와' can be used to indicate 'came to visit' in conjunction with another verb like '왔어'.
The friend came to visit my house.
I will go visit my grandmother's house tomorrow.
When will you come to visit me?
Read this aloud:
저희 집에 찾아와 주세요.
Focus: 찾아와 주세요 (cha-ja-wa ju-se-yo)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
친구를 찾아갔어요.
Focus: 찾아갔어요 (cha-ja-ga-sseo-yo)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
선생님을 찾아뵐게요.
Focus: 찾아뵐게요 (cha-ja-bwel-kke-yo)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine your friend invited you to their new housewarming party. How would you tell them you will go visit them? Use '찾아오다'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
네, 집들이에 찾아갈게요. (Yes, I will come to your housewarming party.)
Your grandmother lives far away. You want to tell your mother that you should go visit grandmother soon. How would you say this using '찾아오다'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
엄마, 우리가 곧 할머니를 찾아뵈어야 해요. (Mom, we should go visit Grandmother soon.)
You are making plans with a friend. You want to suggest that they come to your place this weekend. How would you phrase this using '찾아오다'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
이번 주말에 우리 집에 찾아와도 돼. (You can come visit my place this weekend.)
무엇을 하고 싶어합니까? (What do they want to do?)
Read this passage:
저는 이번 휴가에 고향에 계신 부모님을 찾아뵙고 싶어요. 오랜만에 가족들과 함께 시간을 보내고 싶어요. (I want to visit my parents in my hometown this vacation. I want to spend time with my family after a long time.)
무엇을 하고 싶어합니까? (What do they want to do?)
The passage clearly states, '저는 이번 휴가에 고향에 계신 부모님을 찾아뵙고 싶어요.' which means 'I want to visit my parents in my hometown this vacation.'
The passage clearly states, '저는 이번 휴가에 고향에 계신 부모님을 찾아뵙고 싶어요.' which means 'I want to visit my parents in my hometown this vacation.'
어제 친구와 무엇을 했습니까? (What did you do with your friend yesterday?)
Read this passage:
친구가 어제 우리 집에 찾아왔어요. 우리는 함께 영화를 보고 맛있는 저녁을 먹었어요. (My friend came to visit my house yesterday. We watched a movie together and ate a delicious dinner.)
어제 친구와 무엇을 했습니까? (What did you do with your friend yesterday?)
The passage states, '우리는 함께 영화를 보고 맛있는 저녁을 먹었어요.' which means 'We watched a movie together and ate a delicious dinner.'
The passage states, '우리는 함께 영화를 보고 맛있는 저녁을 먹었어요.' which means 'We watched a movie together and ate a delicious dinner.'
화자는 무엇을 하고 싶어합니까? (What does the speaker want to do?)
Read this passage:
다음에 한국에 오면 꼭 저를 찾아와 주세요. 제가 맛있는 한식을 사드릴게요. (Next time you come to Korea, please be sure to come visit me. I will buy you delicious Korean food.)
화자는 무엇을 하고 싶어합니까? (What does the speaker want to do?)
The speaker wants their friend to visit them ('꼭 저를 찾아와 주세요') and also offers to buy them Korean food ('제가 맛있는 한식을 사드릴게요'), implying a welcome. Therefore, all options are correct.
The speaker wants their friend to visit them ('꼭 저를 찾아와 주세요') and also offers to buy them Korean food ('제가 맛있는 한식을 사드릴게요'), implying a welcome. Therefore, all options are correct.
This sentence means 'My friend came to visit my house.' The word order in Korean is typically Subject-Object-Verb, so '친구가' (friend) comes first, followed by '집에' (to house) and then '찾아왔어요' (came to visit).
This sentence means 'I will go to visit my grandmother's house.' '저는' (I) is the subject, '할머니 댁에' (to grandmother's house) is the location, and '찾아갈 거예요' (will go to visit) is the verb phrase.
This sentence means 'Please come to visit again next time.' '다음에' (next time) and '또' (again) are adverbs, followed by the verb '찾아와 주세요' (please come to visit).
Choose the most natural sentence using '찾아오다'.
'찾아오다' implies someone coming to the speaker's location, usually a home. The other options suggest visiting a friend's home (저는 친구 집에 찾아왔어요), or coming to a school or company, which typically use '오다' or '방문하다' instead of '찾아오다' unless specifically referring to a personal visit to someone there.
Which sentence correctly uses '찾아오다' to mean 'to visit someone at their home'?
'찾아오다' describes someone coming to the speaker's home. The sentence '저는 주말에 친구가 찾아올 거예요' means 'My friend will come to visit me at my home this weekend.' '찾아갈 거예요' means going to visit them, '만날 거예요' means meeting, and '영화를 볼 거예요' means watching a movie.
What is the best way to say 'My family came to visit me at my house last holiday'?
'찾아왔어요' is the correct past tense form of '찾아오다' and accurately conveys the meaning of family coming to visit the speaker's home. '찾아갔어요' means the speaker went to visit them. '만났어요' means simply met them. '놀러 왔어요' means came to hang out, but '찾아왔어요' specifically implies a visit.
'친구가 저를 찾아갔어요' means 'My friend came to visit me at my house'.
'친구가 저를 찾아갔어요' means 'My friend went to visit me.' '찾아오다' means someone comes to your place, while '찾아가다' means you go to their place. So for the friend to come to the speaker's house, it should be '친구가 저를 찾아왔어요'.
You can use '찾아오다' when you go to visit someone at their workplace.
'찾아오다' is primarily used for someone coming to visit at one's home. When visiting someone at their workplace, more general terms like '방문하다' (to visit) or '가다' (to go) would be more appropriate.
If your grandmother came to your house for a visit, you would correctly say '할머니가 우리 집에 찾아오셨어요'.
This sentence correctly uses '찾아오다' with the honorific suffix '-시-' ('오시다') which is appropriate when referring to an elder like a grandmother, indicating she came to visit your home.
The speaker's friend came to their house.
The speaker visited their grandmother's house yesterday.
A friend from the speaker's hometown will visit them this weekend.
Read this aloud:
언제 저를 찾아오실 거예요?
Focus: 찾아오실
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
다음 주에 가족을 찾아갈 계획이에요.
Focus: 찾아갈
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
친구 집으로 찾아가서 같이 저녁을 먹었어요.
Focus: 찾아가서
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'A friend came to visit my house.' The order of subject, place, and verb is natural in Korean.
This sentence means 'Yesterday, the teacher came to visit me.' The time adverb comes first, followed by the subject, object, and then the verb.
This sentence means 'My parents sometimes come to visit us.' The subject is followed by the frequency adverb, object, and verb.
다음 중 '찾아오다'의 의미로 가장 적절한 것은 무엇인가요?
'찾아오다'는 주로 '누군가의 집을 방문하다'는 의미로 사용됩니다. 예를 들어, '친구 집에 찾아왔어요.'처럼 쓰입니다.
친구가 집에 ____. (친구가 집에 방문했어요)
문맥상 '친구의 집을 방문했다'는 의미가 되어야 하므로 '찾아와서'가 가장 적절합니다.
다음 문장 중 '찾아오다'를 올바르게 사용한 것은 무엇인가요?
'찾아오다'는 주로 '누군가의 집을 방문하다'는 의미로 쓰이므로, '친구 집으로 찾아왔습니다'가 가장 자연스러운 사용입니다.
'저는 도서관에 찾아왔어요.'는 올바른 문장입니다.
'찾아오다'는 특정 장소를 방문하는 것보다 주로 사람의 집을 방문하는 의미로 사용됩니다. 도서관과 같은 공공장소에는 '갔어요'나 '방문했어요'가 더 자연스럽습니다.
'친구 할머니가 우리 집으로 찾아오셨어요.'는 올바른 문장입니다.
'찾아오다'는 '누군가의 집을 방문하다'는 의미를 가지므로, 이 문장은 올바른 사용입니다.
'저는 잃어버린 지갑을 찾아왔습니다.'는 '찾아오다'의 올바른 사용입니다.
'찾아오다'는 '누군가의 집을 방문하다'는 의미이며, 물건을 찾아오는 경우에는 '찾아냈다' 또는 '찾아가지고 왔다' 등의 표현이 더 적절합니다.
My friend said they are coming to visit my house this weekend.
I plan to visit my grandmother's house in my hometown after a long time.
My plans changed because of an unexpected visitor.
Read this aloud:
친구가 갑자기 우리 집에 찾아와서 놀랐어요.
Focus: 찾아와서
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
이번 명절에는 부모님 댁에 찾아갈 거예요.
Focus: 찾아갈 거예요
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
언제든지 편하게 저희 집에 찾아오세요.
Focus: 찾아오세요
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'She comes to visit her grandmother.' In Korean, the subject usually comes first, followed by the object and then the verb.
This sentence means 'My friend came to visit me at home.' The order is Subject - Place - Object - Verb.
This sentence means 'My parents come to visit us every year.' The time adverb '매년' (every year) can be placed after the subject.
다음 중 '찾아오다'의 의미로 가장 적절한 것은 무엇입니까?
'찾아오다'는 'to come to visit someone at their home'을 의미합니다. 다른 선택지들은 이 단어의 의미와는 거리가 있습니다.
다음 문장에서 '찾아왔다'를 자연스럽게 대체할 수 있는 표현은 무엇입니까? "오랜만에 고향 친구가 저를 찾아왔습니다."
'찾아왔다'는 방문의 의미를 내포하므로 '방문했습니다'가 가장 자연스러운 대체 표현입니다.
어떤 상황에서 '찾아오다'를 사용하는 것이 부적절할까요?
'찾아오다'는 주로 개인적인 관계에서 누군가의 거주지를 방문하는 맥락에서 사용됩니다. 가게에 물건을 사러 오는 손님에게는 '찾아오다'라는 표현을 쓰지 않습니다.
"친구가 나를 찾아왔는데, 나는 집에 없었다"는 문장은 어색하지 않다.
'찾아오다'는 방문하는 행위를 나타내므로, 친구가 찾아왔는데 집에 없었다는 것은 말이 되지 않습니다. 친구가 '왔는데' 집에 없었다고 하는 것이 자연스럽습니다.
자신이 다른 사람의 집으로 갈 때도 '찾아오다'라고 표현할 수 있다.
'찾아오다'는 '오다'와 결합되어 '나에게 오다', 즉 말하는 사람의 위치로 오는 것을 의미합니다. 자신이 다른 사람의 집으로 갈 때는 '찾아가다' 또는 '방문하다'가 올바른 표현입니다.
예고 없이 갑자기 방문하는 경우에도 '찾아오다'를 사용할 수 있다.
'찾아오다'는 방문 자체를 의미하므로, 예상치 못한 방문에도 사용할 수 있습니다. 예를 들어, '갑자기 친구가 나를 찾아왔다'와 같이 표현할 수 있습니다.
Imagine you're inviting a Korean friend to your house for a traditional meal. Write a short message in Korean, inviting them to '찾아오다' (come to visit) and mentioning what kind of food you'll prepare. Make sure to use appropriate honorifics and polite expressions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
안녕하세요 [친구 이름] 씨! 잘 지내시죠? 이번 주말에 저희 집에 저녁 식사 찾아오셔서 함께 맛있는 한식 드시는 건 어떠세요? 제가 특별히 비빔밥이랑 불고기를 준비하려고 해요. 편한 시간에 알려주세요!
You are writing an email to a professor in Korea, asking for an appointment to discuss your research project. Explain that you would like to '찾아뵙다' (come to visit them respectfully at their office) at their convenience. Include details about your research topic. (Note: '찾아뵙다' is a more formal version of '찾아오다' used when visiting someone of higher status.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
교수님 안녕하십니까? 저는 [본인 이름]이라고 합니다. 교수님의 연구실에 찾아뵙고 저의 연구 프로젝트에 대해 논의하고 싶습니다. 저의 연구 주제는 [연구 주제]입니다. 교수님께서 편하신 시간을 알려주시면 감사하겠습니다.
Write a short diary entry in Korean about a memorable experience when a friend '찾아왔어요' (came to visit) you unexpectedly, and how happy you were. Describe what you did together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오늘은 정말 기분 좋은 날이었다! 갑자기 [친구 이름]이가 우리 집에 찾아왔어요. 전혀 예상 못 했는데, 너무 반가워서 소리를 질렀다. 우리는 함께 맛있는 음식을 시켜 먹고 밤새도록 이야기를 나눴다. 정말 행복한 하루였다.
김민준 씨가 부모님을 찾아뵌 후 어떤 생각을 했나요?
Read this passage:
김민준 씨는 오랜만에 고향에 계신 부모님을 찾아뵈었다. 민준 씨의 방문에 부모님은 매우 기뻐하셨고, 아들을 위해 정성껏 맛있는 음식을 차려주셨다. 민준 씨는 부모님과 함께 옛이야기를 나누며 즐거운 시간을 보냈다. 그는 앞으로도 자주 찾아뵈어야겠다고 생각했다.
김민준 씨가 부모님을 찾아뵌 후 어떤 생각을 했나요?
지문에 '그는 앞으로도 자주 찾아뵈어야겠다고 생각했다'라고 명시되어 있습니다.
지문에 '그는 앞으로도 자주 찾아뵈어야겠다고 생각했다'라고 명시되어 있습니다.
박선영 씨가 동료들을 집으로 초대한 주된 이유는 무엇인가요?
Read this passage:
새로운 직장으로 이직한 후, 박선영 씨는 동료들과의 관계를 돈독히 하기 위해 주말에 자신의 집으로 동료들을 초대했다. 많은 동료들이 그녀의 초대에 응해 그녀의 집을 찾아왔다. 선영 씨는 동료들과 함께 음식을 만들고 게임을 하며 즐거운 시간을 보냈다. 이 모임을 통해 그녀는 직장 생활에 더욱 빨리 적응할 수 있었다.
박선영 씨가 동료들을 집으로 초대한 주된 이유는 무엇인가요?
지문에 '동료들과의 관계를 돈독히 하기 위해 주말에 자신의 집으로 동료들을 초대했다'라고 명시되어 있습니다.
지문에 '동료들과의 관계를 돈독히 하기 위해 주말에 자신의 집으로 동료들을 초대했다'라고 명시되어 있습니다.
김지혜 씨가 카페에서 느낀 감정은 무엇인가요?
Read this passage:
여행 중 예상치 못하게 비가 많이 와서 계획이 틀어졌지만, 김지혜 씨는 우연히 발견한 아늑한 카페에 찾아들었다. 그 카페는 따뜻한 커피와 맛있는 디저트뿐만 아니라 잔잔한 음악으로 지친 여행객의 마음을 위로해 주었다. 지혜 씨는 이곳에서 잠시 쉬어가며 여행의 새로운 즐거움을 찾을 수 있었다.
김지혜 씨가 카페에서 느낀 감정은 무엇인가요?
지문에 '잔잔한 음악으로 지친 여행객의 마음을 위로해 주었다'와 '여행의 새로운 즐거움을 찾을 수 있었다'라고 쓰여 있습니다.
지문에 '잔잔한 음악으로 지친 여행객의 마음을 위로해 주었다'와 '여행의 새로운 즐거움을 찾을 수 있었다'라고 쓰여 있습니다.
This sentence means 'He suddenly came to visit me yesterday.' The order reflects a common Korean sentence structure of Subject-Time-Adverb-Object-Verb.
This translates to 'Even though they were busy, my friends came from afar to visit me.' The sentence starts with the modifying clause, followed by the subject, an adverbial phrase, the object, and finally the verb.
This means 'An old colleague with whom I hadn't been in contact for a long time came to visit me.' The phrase '오랫동안 연락 없던' (hadn't been in contact for a long time) modifies '옛 직장 동료가' (old colleague).
그가 어려운 상황에 처했을 때, 나는 주저 없이 그의 집으로 ___.
'찾아갔다' (went to visit his home) is the most appropriate choice when emphasizing going to someone's residence in a time of need, implying a personal and intentional visit.
오랜만에 고향 친구가 먼 길을 마다하고 서울로 ___.
'찾아왔다' (came to visit) is suitable here because it describes a friend making an effort to come to the speaker's location (Seoul) to visit.
선생님께 감사 인사를 전하기 위해 우리는 방과 후에 선생님 댁으로 ___.
'찾아뵈었다' (went to visit and respectfully see) is the most natural and polite way to express going to visit a teacher at their home.
아이가 갑자기 열이 나서 급히 병원으로 ___.
While '향했다' (headed towards) or '이동했다' (moved) could work, '찾아갔다' (went to visit/seek out) often implies going to a specific place with a purpose, which fits visiting a hospital for treatment.
그는 항상 어려움에 처한 이들을 먼저 ___.
'찾아간다' (goes to visit/seek out) here implies actively seeking out and going to the location of those in difficulty to help them, emphasizing a proactive approach.
예고 없이 불쑥 ___ 친구의 방문에 나는 깜짝 놀랐다.
'찾아온' (who came to visit) best describes the friend's unannounced arrival at the speaker's location for a visit.
Choose the most natural way to say, 'My old friend came to visit me at my house after a long time.'
'찾아오다' specifically implies coming to visit someone at their residence, which is the most fitting nuance here. '왔어요' is too general, '방문했어요' is more formal and less personal for a friend, and '도착했어요' means arrived, which doesn't convey the visiting aspect.
Which of the following sentences correctly uses '찾아오다' in the context of someone coming to visit your home for a specific purpose?
'찾아오다' is used when someone comes specifically to a person's home. The other options involve visiting places that are not a person's residence, where '찾아가다' (to go to visit) or just '가다/오다' would be more appropriate.
Which sentence most effectively conveys the nuance of someone making an effort to come to your place specifically to see you?
'찾아오다' implies an intentional visit, often with some effort involved, to someone's specific location, usually their home. This nuance is best captured when the visit is from '멀리서' (far away) and '보러' (to see).
You can use '찾아오다' to describe going to visit a friend at their workplace.
'찾아오다' is typically used when someone comes to visit your home. When you go to visit someone at their workplace, '찾아가다' (to go to visit) would be more appropriate.
When a delivery person comes to your door, it is natural to say '배달원이 저희 집에 찾아왔어요.'
'찾아오다' implies a social or personal visit. For a delivery person, you would typically use '왔어요' or '도착했어요' because it's a transactional arrival, not a social visit.
If you want to express that someone unexpectedly came to your house to see you, '찾아오다' is a good choice of word.
'찾아오다' often carries the nuance of someone making an effort to specifically come to your location, and can be used to describe unexpected visits to your home.
Focus on the meaning of '찾아와서' in context.
Listen for who came to visit and what they did.
Consider the impact of the unexpected visit.
Read this aloud:
주말에 고향 집에 찾아갈 계획이야. 부모님께서 보고 싶어 하실 것 같아.
Focus: 찾아갈
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
만약 제가 교수님 댁에 찾아뵙는다면 어떤 복장을 해야 할까요?
Focus: 찾아뵙는다면
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
휴가 때 친척 집에 찾아가서 인사드리는 건 한국에서 중요한 예의 중 하나예요.
Focus: 찾아가서
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about a time someone '찾아왔어요' (came to visit) you unexpectedly. Describe your feelings and what happened next.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
지난 주말에 친구가 갑자기 우리 집에 찾아왔어요. 전혀 예상하지 못해서 처음에는 놀랐지만, 정말 반가웠어요. 우리는 오랜만에 만나서 밤늦게까지 재미있는 이야기를 많이 했어요.
Imagine you're inviting a friend to your new apartment for the first time. Write a message using '찾아오다' to explain how they can come to visit you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
안녕! 드디어 새 집으로 이사했어. 언제 시간 될 때 우리 집으로 찾아와서 구경도 하고 같이 맛있는 것도 먹자! 오는 길은 역에서 버스 한 번만 타면 돼.
Describe a situation where you had to '찾아오다' (come to visit) someone for an important reason. What was the reason, and what was the outcome?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
작년에 대학교 교수님을 찾아가서 졸업 프로젝트에 대해 상담했어요. 혼자서는 해결하기 어려운 문제들이 많았는데, 교수님께서 많은 도움을 주셔서 무사히 프로젝트를 마칠 수 있었어요.
김민준 씨가 고향집을 찾아온 이유는 무엇인가요?
Read this passage:
김민준 씨는 오랜만에 고향집을 찾아왔다. 부모님은 아들의 방문에 기뻐하며 맛있는 음식을 차려주셨다. 민준 씨는 부모님과 함께 식사를 하며 그동안 하지 못했던 이야기들을 나누었다. 그는 바쁜 도시 생활 속에서도 이렇게 가끔 고향에 찾아오는 것이 얼마나 소중한 시간인지 다시 한번 깨달았다.
김민준 씨가 고향집을 찾아온 이유는 무엇인가요?
지문에서 '부모님은 아들의 방문에 기뻐하며'라고 언급되어 아들을 만나기 위해 찾아왔음을 알 수 있습니다.
지문에서 '부모님은 아들의 방문에 기뻐하며'라고 언급되어 아들을 만나기 위해 찾아왔음을 알 수 있습니다.
글쓴이가 '찾아오는' 사람들에 대해 느끼는 감정은 무엇인가요?
Read this passage:
최근 들어 저희 집으로 낯선 사람들이 자꾸 찾아와서 당황스럽습니다. 처음에는 그냥 길을 잘못 찾아온 줄 알았는데, 계속해서 벨을 누르고 문을 두드려서 불안감을 느낍니다. 혹시 무슨 오해가 있는 건지, 아니면 다른 이유가 있는 건지 걱정이 됩니다.
글쓴이가 '찾아오는' 사람들에 대해 느끼는 감정은 무엇인가요?
글에서 '불안감을 느낍니다'라고 직접적으로 언급하고 있습니다.
글에서 '불안감을 느낍니다'라고 직접적으로 언급하고 있습니다.
이 글에서 '찾아가다'는 어떤 의미로 사용되었나요?
Read this passage:
이번 주말에 친구들과 함께 제주도로 여행을 가기로 했다. 오랜만에 다 같이 모여서 신나게 놀 생각에 벌써부터 설렌다. 특히 한라산 중턱에 있는 유명한 카페에 찾아가서 맛있는 커피를 마시고 멋진 풍경도 감상할 예정이다. 친구들과의 소중한 추억을 만들 수 있기를 기대한다.
이 글에서 '찾아가다'는 어떤 의미로 사용되었나요?
카페에 '찾아가서' 커피를 마신다는 문맥에서 '방문하다'는 의미로 사용되었습니다.
카페에 '찾아가서' 커피를 마신다는 문맥에서 '방문하다'는 의미로 사용되었습니다.
This sentence describes someone eventually finding a solution after much deliberation. '결국' (eventually), '그녀는' (she), '오랜 고민 끝에' (after much deliberation), '해결책을' (a solution), '찾아왔다' (found/came to find).
This sentence expresses that true friends came to visit or support the speaker during a difficult time. '어려운 시기를 겪고 있을 때' (when going through a difficult time), '진정한 친구들이' (true friends), '나를' (me), '찾아왔다' (came to visit/support).
This sentence means that a key, thought to be lost, surprisingly turned up in a desk drawer. '잃어버렸던 줄 알았던' (thought to be lost), '열쇠가' (the key), '놀랍게도' (surprisingly), '책상 서랍에서' (in the desk drawer), '찾아왔다' (was found/turned up).
/ 132 correct
Perfect score!
Summary
Use '찾아오다' when describing the act of coming to someone's specific location to visit them.
- Use when you go to someone's place to see them.
- Often implies a deliberate trip or effort to visit.
- Combines '찾다' (to find/look for) and '오다' (to come).
相关内容
更多home词汇
에어컨
A1Air conditioner; a system for cooling indoor air.
~와
A2And, with; connects nouns or indicates accompaniment.
아파트
A1Apartment
조립하다
A2To put together the component parts of (a machine or structure); to assemble.
집에서
A2In or at one's home; at home.
다락방
A2Attic; a space or room inside the roof of a building.
베란다
A2A roofed, open-air porch attached to the outside of a house.
발코니
A2A platform projecting from the wall of a building, enclosed by a railing.
지하실
A2Basement; the floor of a building that is partly or entirely below ground level.
바구니
A2Basket