A1 Proverb 中性

Det er bedre med en fugl i hånden enn ti på taket

A bird in hand is worth two in bush

意思

Value what you already have.

🌍

文化背景

Reflects the 'Janteloven' adjacent mindset of not being too ambitious or greedy, valuing stability and the 'safe' choice. The German version (Spatz vs Taube) highlights class distinctions; the sparrow is humble/common, the pigeon is more 'noble' but out of reach. While the proverb exists, American culture often celebrates the opposite: 'High risk, high reward' or 'Shoot for the moon'. The Japanese version focuses on the 'now' vs 'tomorrow', reflecting a culture that values immediate presence and concrete reality.

🎯

Shorten it!

In casual speech, you can just say 'Fugl i hånda' to imply the whole proverb.

⚠️

Don't be too literal

If you use this while actually looking at birds, people will be confused!

意思

Value what you already have.

🎯

Shorten it!

In casual speech, you can just say 'Fugl i hånda' to imply the whole proverb.

⚠️

Don't be too literal

If you use this while actually looking at birds, people will be confused!

自我测试

Fyll inn de manglende ordene i ordtaket.

Det er bedre med en fugl i _______ enn ti på _______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: hånden / taket

Standardversjonen på norsk er 'i hånden' og 'på taket'.

Hvilken situasjon passer best til ordtaket?

Lise har en fast jobb, men hun vil slutte for å prøve å bli en berømt skuespiller, selv om hun ikke har noen roller ennå.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Det er bedre med en fugl i hånden enn ti på taket.

Lise risikerer en sikker inntekt for en usikker drøm.

Hva er den figurative betydningen av ordtaket?

Hva betyr det egentlig?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Det er bedre å beholde noe sikkert enn å risikere det for noe usikkert.

Ordtaket handler om risiko og sikkerhet, ikke faktiske fugler.

🎉 得分: /3

视觉学习工具

Certainty vs. Risk

Fugl i hånden
Sikkerhet Security
Ti på taket
Risiko Risk

练习题库

3 练习
Fyll inn de manglende ordene i ordtaket. Fill Blank A1

Det er bedre med en fugl i _______ enn ti på _______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: hånden / taket

Standardversjonen på norsk er 'i hånden' og 'på taket'.

Hvilken situasjon passer best til ordtaket? situation_matching A2

Lise har en fast jobb, men hun vil slutte for å prøve å bli en berømt skuespiller, selv om hun ikke har noen roller ennå.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Det er bedre med en fugl i hånden enn ti på taket.

Lise risikerer en sikker inntekt for en usikker drøm.

Hva er den figurative betydningen av ordtaket? Choose B1

Hva betyr det egentlig?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Det er bedre å beholde noe sikkert enn å risikere det for noe usikkert.

Ordtaket handler om risiko og sikkerhet, ikke faktiske fugler.

🎉 得分: /3

常见问题

2 个问题

Not at all. It is still widely used in news, business, and daily life.

You will be understood, but 'på taket' is the standard Norwegian idiom.

相关表达

🔗

Man vet hva man har, men ikke hva man får

similar

One knows what one has, but not what one gets.

🔗

Gresset er ikke alltid grønnere på den andre siden

similar

The grass isn't always greener on the other side.

🔗

Å selge skinnet før bjørnen er skutt

contrast

To sell the hide before the bear is shot.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!