B1 Verbo (Pretérito Imperfeito do Indicativo) 中性 #45 最常用 1分钟阅读

dava

/ˈda.vɐ/

'Dava' describes repeated past actions or continuous states involving giving, possibility, or physical orientation.

30秒词汇

  • Past tense of 'dar' for habitual or ongoing actions.
  • Used for both 'I' (eu) and 'he/she/it' (ele/ela/você).
  • Commonly means 'used to give', 'was giving', or 'faced towards'.

Visão Geral

'Dava' é a forma do pretérito imperfeito do verbo irregular 'dar'. Diferente do pretérito perfeito ('deu'), que foca em uma ação pontual e concluída, o imperfeito foca na duração ou na repetição da ação no passado. 2) Padrões de Uso: É frequentemente utilizado para descrever hábitos na infância ou em épocas passadas (ex: 'Eu dava aulas de violão'). Também é a forma padrão para descrever a orientação de janelas ou portas (ex: 'A varanda dava para o jardim'). 3) Contextos Comuns: Muito comum em narrativas para estabelecer o cenário ou o contexto de uma história. Na linguagem coloquial, a expressão 'dava para' é amplamente usada para indicar possibilidade ou capacidade no passado (equivalente a 'era possível'). 4) Comparação com Palavras Semelhantes: Enquanto 'deu' indica que algo foi dado uma única vez, 'dava' sugere que o ato de dar acontecia com frequência ou estava ocorrendo quando outra coisa aconteceu. Comparado a 'daria' (condicional), 'dava' é uma certeza situada no passado, embora em alguns dialetos o imperfeito substitua o condicional na fala informal.

例句

1

Quando eu era criança, eu dava comida aos pássaros todos os dias.

everyday

When I was a child, I used to feed the birds every day.

2

O antigo testamento dava ênfase à lei e ao sacrifício.

academic

The Old Testament emphasized law and sacrifice.

3

Naquela época, não dava para comprar um carro com esse salário.

informal

Back then, it wasn't possible to buy a car with that salary.

4

A porta dos fundos dava para um beco escuro.

formal

The back door opened onto a dark alley.

常见搭配

dava para ver it was possible to see
dava certo it used to work out
dava um jeito used to find a way

常用短语

não dava nada

it wasn't a big deal / it didn't matter

dava na mesma

it was all the same / it didn't make a difference

容易混淆的词

dava vs deu

'Deu' is for a completed, one-time action (Perfect), while 'dava' is for habitual or ongoing actions (Imperfect).

dava vs dava (vs estava dando)

'Dava' is the simple imperfect, while 'estava dando' is the past progressive. They are often interchangeable, but 'dava' is more common for habits.

语法模式

Sujeito + dava + objeto (habitual) Dava para + verbo no infinitivo (possibilidade) Lugar + dava para + lugar (orientação espacial)

How to Use It

使用说明

In Brazil, 'dava' is frequently used in place of the conditional 'daria' in spoken language (e.g., 'Se eu pudesse, eu dava' instead of 'daria'). It is neutral in register but very flexible. In Portugal, the distinction between 'dava' and 'daria' is usually more strictly maintained in speech.


常见错误

English speakers often use 'deu' when they should use 'dava' because English doesn't always distinguish between these two types of past. Remember: if you can say 'used to' or 'was ...ing', use 'dava'.

Tips

💡

Think of 'Used to Give' for Habits

Whenever you want to say someone 'used to give' something regularly, 'dava' is your go-to word.

⚠️

Don't confuse with the conditional

In formal writing, use 'daria' for 'would give'. In informal Brazilian Portuguese, people often use 'dava' instead of 'daria'.

🌍

The 'Dava um jeito' expression

This refers to the famous 'Brazilian way' of finding a solution to a problem in the past.

词源

From the Latin 'dare' (to give), specifically the imperfect indicative form 'dabam'.

文化背景

The expression 'dava para' reflects the practical nature of everyday Portuguese, often used to discuss what was feasible or manageable in past circumstances.

记忆技巧

Think of 'dava' as 'da' (give) + 'va' (like the English 'was'). It helps you remember it's the past continuous/habitual form.

常见问题

4 个问题

'Deu' refere-se a um evento específico e terminado no passado. 'Dava' refere-se a algo que acontecia repetidamente ou que tinha duração.

Sim, a conjugação é idêntica para a primeira pessoa (eu dava) e para a terceira pessoa do singular (ele/ela/você dava).

Significa 'era possível ver' ou 'conseguia-se ver'. É uma construção muito comum para expressar viabilidade no passado.

Usa-se para descrever para onde uma abertura está voltada, como em 'A janela do meu quarto dava para a rua'.

自我测试

fill blank

Antigamente, meu avô sempre me ___ moedas de presente.

正确! 不太对。 正确答案: a

A frase indica uma ação habitual no passado ('sempre'), exigindo o pretérito imperfeito 'dava'.

multiple choice

A janela dava para o mar.

正确! 不太对。 正确答案: b

No contexto de localização, 'dava para' significa que algo estava voltado ou tinha vista para um lugar.

sentence building

não / para / ir / dava / ontem / festa / na

正确! 不太对。 正确答案: a

'Não dava para ir' significa 'it wasn't possible to go'.

得分: /3

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!