validade 30秒了解

  • "Validade" means validity, expiration, or soundness.
  • Used for products, documents, and arguments.
  • Key concept for time limits and acceptance.
  • Direct translation: validity, but context matters.

Understanding "Validade"

The Portuguese word "validade" is a noun that primarily refers to the state or quality of being valid, sound, or legally acceptable. It's a versatile term used in various contexts, from the expiration of products to the soundness of an argument or a legal document. Think of it as the assurance that something is correct, effective, or permissible for a certain period or under certain conditions.

Core Meaning
The condition of being legally or factually sound, acceptable, or effective.
Common Applications
Expiration dates (food, medicine, tickets), legal documents (contracts, permits), arguments, and proposals.

When you encounter "validade," consider what is being evaluated for its soundness or time-bound effectiveness. For example, when checking a coupon, you're interested in its 'validade' – if it's still usable. In a legal discussion, the 'validade' of a contract means whether it's legally binding. This word is fundamental to understanding terms and conditions, official documents, and everyday practicalities.

A validade do passaporte é de dez anos.

The concept of 'validade' is crucial for planning and decision-making. Knowing the 'validade' of a product helps you avoid waste, and understanding the 'validade' of a legal document ensures you are compliant. It’s a word that speaks to reliability and time limits.

Expiration Context
This is perhaps the most common use. When referring to food, medicine, coupons, tickets, or even software licenses, "validade" indicates the date until which the item is usable or effective. For example, 'A validade deste iogurte é até amanhã' (The expiration date of this yogurt is until tomorrow).
Legal and Contractual Context
In legal and business settings, "validade" refers to the legal force or effectiveness of a document, agreement, or permit. 'A validade do contrato será de cinco anos' (The validity of the contract will be for five years). This implies that the contract is legally binding for that duration.
Argumentative and Logical Context
Less commonly, but still relevant, "validade" can refer to the soundness or logical coherence of an argument or a proposal. If an argument lacks 'validade', it means it's not logically sound or convincing.

Precisamos verificar a validade desta oferta.

Understanding "validade" is essential for navigating everyday life in Portuguese-speaking countries, from grocery shopping to understanding official paperwork. It signifies a crucial aspect of reliability and time-bound functionality.

Putting "Validade" into Practice

Mastering "validade" involves understanding its grammatical behavior and its common collocations. As a noun, it typically follows articles like 'a', 'a', 'uma', 'as', 'umas', and is often preceded by prepositions such as 'de', 'com', 'sem'.

Basic Sentence Structure
Subject + Verb + 'a'/'a'/'uma' + validade + (of something) + (time/condition).
Common Verbs Used With "Validade"
'Ter' (to have), 'Verificar' (to check/verify), 'Expirar' (to expire - often used with the concept of validade), 'Garantir' (to guarantee), 'Perder' (to lose).

Let's explore practical examples that illustrate how "validade" functions in different scenarios:

Este bilhete tem validade até o final do ano.

Here, "tem" (has) is used with "validade" to indicate that the ticket possesses a duration of effectiveness.

Checking Expiration
'Por favor, verifique a validade deste medicamento.' (Please check the expiration date of this medicine.) In this case, "verifique" (check) prompts an action related to the "validade".
Losing Validity
'O meu cartão de crédito perdeu a validade no mês passado.' (My credit card lost its validity last month.) "Perdeu" (lost) clearly indicates the cessation of effectiveness.
Legal Context
'A validade desta licença é de um ano.' (The validity of this license is one year.) Here, "validade" is the subject, specifying the duration of the license's legal standing.
Conditional Validity
'A validade da proposta depende da aprovação do diretor.' (The validity of the proposal depends on the director's approval.) This sentence shows how "validade" can be conditional.

Qual é a validade deste voucher?

Practicing these sentence structures will help you internalize the usage of "validade" in various practical and official situations. Pay attention to the prepositions and verbs that commonly accompany it.

Real-World Encounters with "Validade"

You'll hear "validade" frequently in everyday conversations and official communications in Portuguese-speaking countries. Its presence is tied to practical matters of consumption, legality, and time-sensitive information.

At the Supermarket
When buying groceries, especially perishable items like milk, yogurt, or meat, you'll often see "validade" printed on the packaging, indicating the expiration date. A shop assistant might say, 'Verifique a validade deste produto, por favor' (Check the validity of this product, please) if you ask about freshness.
At the Pharmacy
Similar to supermarkets, medicines have strict "validade" requirements. Pharmacists might remind you, 'A validade deste medicamento é até o próximo ano' (The validity of this medicine is until next year) or ask you to check it.
When Traveling
Your passport, visas, and even airline tickets have a "validade". You might hear someone discussing their passport's "validade" before a trip: 'Preciso renovar a validade do meu passaporte' (I need to renew the validity of my passport).
In Business and Legal Settings
Contracts, permits, driver's licenses, and warranties all have a "validade". Lawyers or officials might refer to 'a validade jurídica de um documento' (the legal validity of a document) or discuss the 'validade de uma oferta' (the validity of an offer).

A validade do cupão expira amanhã.

Everyday Transactions
When using coupons or promotional codes, you'll often be informed about their "validade". Similarly, event tickets or membership cards will have a specific period of "validade".
Discussions about Plans
If someone is proposing an idea or a plan, they might mention its "validade" in terms of practicality or feasibility, although this is a less common usage than expiration dates.

A validade do meu bilhete de metro expirou.

Avoiding Pitfalls with "Validade"

While "validade" is a straightforward word, learners can sometimes make errors, particularly in distinguishing its nuances or in its grammatical construction. Here are some common mistakes to watch out for:

Confusing "Validade" with "Validade" (as an adjective)
Mistake: Using "validade" when an adjective is needed, like "Este produto é validade." Correct: The adjective form is "válido" (masculine) or "válida" (feminine). So, it should be 'Este produto é válido.' "Validade" is always a noun.
Incorrect Preposition Usage
Mistake: Omitting or using the wrong preposition before "validade." For example, saying "O carro tem validade" instead of "O carro tem validade de X anos." Correct: While "ter validade" is common, often "de" is needed to specify what the validity pertains to, especially when talking about duration. For expiration dates, it's usually "validade até X" (validity until X).
Misinterpreting Context
Mistake: Assuming "validade" always means expiration date. While this is the most frequent use, it can also refer to the legal or logical soundness of something. For example, mistaking 'A validade desta lei' (The validity of this law) as an expiration date when it means its legal enforceability.
Over-reliance on Direct Translation
Mistake: Translating "validade" too literally in every context. While "validity" is a good English equivalent, sometimes "expiration date," "shelf life," "legality," or "soundness" might be a more natural fit in English, depending on the specific situation.

Errado: Este documento tem validade.

The corrected version would be: 'Este documento tem validade até [data]' or 'Este documento tem validade jurídica.'

Gender Agreement Issues
Mistake: While "validade" itself is feminine, learners might mistakenly apply feminine agreement to related adjectives or nouns if they aren't careful. For instance, confusing the noun "validade" with the adjective "válida." Remember, "validade" is the noun, and "válido/válida" are the adjectives.

Correto: A validade deste bilhete termina em Dezembro.

Exploring Synonyms and Related Terms

While "validade" is a primary term, Portuguese offers other words and phrases that convey similar meanings or are used in specific contexts related to soundness, expiration, and legality. Understanding these alternatives enriches your vocabulary and allows for more precise expression.

Expiration Date Focus
Data de validade: This is a very common and direct phrase for "expiration date." It's often used interchangeably with "validade" when referring to products. Example: 'A data de validade deste iogurte é amanhã.' (The expiration date of this yogurt is tomorrow.)
Shelf Life
Prazo de validade: Similar to "data de validade," this phrase emphasizes the "term" or "period" of validity. It's frequently used for food products. Example: 'O prazo de validade deste pão é de três dias.' (The shelf life of this bread is three days.)
Legal and Contractual Soundness
Validez: This is a direct cognate of "validity" and is often used in more formal or legal contexts, referring to the legal or logical soundness of something. While "validade" is more common in everyday speech for expiration, "validez" might be used for the "validez jurídica" (legal validity) of a contract or law. Example: 'A validez da sentença foi questionada.' (The validity of the sentence was questioned.)

A validade é crucial.

Effectiveness or Force
Vigência: This word refers to the state of being in effect or force, often used for laws, regulations, or contracts that are currently active. It's about ongoing validity. Example: 'A vigência da lei começa no próximo mês.' (The effectiveness of the law begins next month.)
Duration of Effect
Eficácia: While "eficácia" means "effectiveness," it can sometimes overlap with "validade" when discussing how long something remains effective. However, "validade" is more about the period of time it *can* be effective, whereas "eficácia" is about its power to produce a result. Example: 'A eficácia deste remédio dura algumas horas.' (The effectiveness of this medicine lasts a few hours.)
Permissibility
Permissão: This means "permission" and is related to "validade" in the sense that something might be valid only with permission. Example: 'É necessária permissão para entrar.' (Permission is required to enter.)

O prazo de validade é importante.

How Formal Is It?

趣味小知识

The English word "valid" shares the same Latin root, "validus." This is why "validade" in Portuguese and "validity" in English are cognates and carry very similar meanings, often referring to soundness, acceptability, or legal/logical correctness.

发音指南

UK /va.liˈda.dʒi/
US /va.liˈda.dʒi/
va-li-DA-de
押韵词
cidade realidade felicidade liberdade dignidade vontade qualidade necessidade autoridade curiosidade
常见错误
  • Pronouncing the 'v' too strongly.
  • Incorrectly stressing the first or second syllable.
  • Not softening the final 'e' sound.
  • Confusing the 'd' sound with a hard 'd' in English, rather than the softer Portuguese 'd' which can approach a 'j' sound.

难度评级

阅读 2/5

At CEFR A2 level, learners will encounter 'validade' frequently in contexts related to expiration dates on products and simple time limits for tickets or offers. Understanding its core meaning is straightforward, but more nuanced uses in legal or abstract contexts might require further vocabulary and grammatical understanding.

写作 2/5
口语 2/5
听力 2/5

接下来学什么

前置知识

data tempo produto documento contrato vender comprar usar ter

接下来学习

expirar válido vigente legal documentação prazo

高级

jurisprudência eficácia concordância ratificar revogar

需要掌握的语法

Use of definite and indefinite articles with nouns.

A validade (definite) vs. Uma validade (indefinite). 'A validade do contrato é importante.' 'Uma validade de 6 meses é suficiente.'

Prepositions 'de' and 'até' with time expressions.

'A validade é de cinco anos.' (duration) 'A validade é até dezembro.' (end point)

Verb conjugation: 'ter' (to have) and 'expirar' (to expire).

'O bilhete tem validade.' 'O prazo de validade expira amanhã.'

Adjective agreement: 'válido'/'válida'.

'Este documento é válido.' 'Esta oferta é válida.'

Possessive structures using 'de'.

'A validade do meu passaporte.' (The validity of my passport.)

按水平分级的例句

1

Este leite tem validade curta.

This milk has a short expiration.

2

A validade do bilhete é até amanhã.

The ticket's validity is until tomorrow.

3

Verifique a validade do pão.

Check the bread's expiration date.

4

O meu cartão não tem mais validade.

My card no longer has validity.

5

A validade da oferta é limitada.

The offer's validity is limited.

6

Qual a validade deste documento?

What is the validity of this document?

7

A validade do medicamento expirou.

The medicine's validity expired.

8

Precisamos saber a validade.

We need to know the validity.

1

A validade deste cupão é apenas para esta semana.

The validity of this coupon is only for this week.

2

Perguntei sobre a validade da garantia do carro.

I asked about the validity of the car's warranty.

3

A validade do meu passaporte expira no próximo mês.

My passport's validity expires next month.

4

Garantir a validade dos alimentos é importante.

Ensuring the validity of food is important.

5

A validade do contrato de aluguer é de um ano.

The validity of the rental contract is for one year.

6

Não podemos aceitar a proposta sem verificar a sua validade.

We cannot accept the proposal without checking its validity.

7

A validade deste bilhete de comboio é para uma viagem só.

The validity of this train ticket is for a single trip.

8

A validade das vacinas é crucial para a saúde pública.

The validity of vaccines is crucial for public health.

1

É essencial confirmar a validade do certificado antes de apresentá-lo.

It is essential to confirm the validity of the certificate before presenting it.

2

A validade da promoção termina hoje à meia-noite.

The validity of the promotion ends today at midnight.

3

Discutimos a validade jurídica do acordo.

We discussed the legal validity of the agreement.

4

A validade do visto permite a permanência no país por seis meses.

The validity of the visa allows for a six-month stay in the country.

5

Precisamos de ter a certeza da validade dos dados recolhidos.

We need to be sure of the validity of the collected data.

6

A validade deste bilhete de acesso é intransmissível.

The validity of this access ticket is non-transferable.

7

O professor explicou a validade da teoria apresentada.

The professor explained the validity of the theory presented.

8

A validade do crédito está sujeita a aprovação.

The validity of the credit is subject to approval.

1

A validade do contrato social foi estendida por mais dez anos.

The validity of the articles of association has been extended for another ten years.

2

É crucial avaliar a validade empírica das conclusões científicas.

It is crucial to evaluate the empirical validity of the scientific conclusions.

3

A validade da assinatura eletrónica é reconhecida por lei.

The validity of the electronic signature is recognized by law.

4

O prazo de validade do passaporte é um fator determinante para viagens internacionais.

The passport's validity period is a determining factor for international travel.

5

A validade de um argumento reside na sua consistência lógica e evidências.

The validity of an argument lies in its logical consistency and evidence.

6

Verificámos a validade da licença de operação da empresa.

We verified the validity of the company's operating license.

7

A validade deste sistema de segurança expira em 2025.

The validity of this security system expires in 2025.

8

A validade da informação apresentada em tribunal foi rigorosamente examinada.

The validity of the information presented in court was rigorously examined.

1

A validade do tratado internacional será reavaliada em cinco anos.

The validity of the international treaty will be re-evaluated in five years.

2

A validade da sua argumentação depende da fonte primária que a suporta.

The validity of your argumentation depends on the primary source supporting it.

3

A validade da patente assegura a exclusividade do inventor por um período determinado.

The validity of the patent ensures the inventor's exclusivity for a determined period.

4

A validade do plano de negócios foi posta em causa devido às recentes mudanças de mercado.

The validity of the business plan was questioned due to recent market changes.

5

A validade da norma regulamentar é contestada por especialistas da área.

The validity of the regulatory standard is contested by area specialists.

6

O reconhecimento da validade da declaração sob juramento é fundamental.

The recognition of the validity of the sworn statement is fundamental.

7

A validade da aplicação das novas tecnologias requer um estudo aprofundado.

The validity of applying new technologies requires in-depth study.

8

A validade da concessão de crédito está intrinsecamente ligada à análise de risco.

The validity of the credit concession is intrinsically linked to risk analysis.

1

A validade da interpretação hermenêutica reside na sua coerência com o corpus textual.

The validity of the hermeneutic interpretation resides in its coherence with the textual corpus.

2

A validade epistémica do conhecimento é um tema central na filosofia da ciência.

The epistemic validity of knowledge is a central theme in the philosophy of science.

3

A validade da tese defendida pela autora foi amplamente debatida.

The validity of the thesis defended by the author was widely debated.

4

A validade da sentença arbitral pode ser questionada em casos de vício de procedimento.

The validity of the arbitral award can be questioned in cases of procedural defect.

5

A validade da proposta metodológica foi submetida a escrutínio rigoroso.

The validity of the methodological proposal was subjected to rigorous scrutiny.

6

A validade da representação política é avaliada pela legitimidade do mandato.

The validity of political representation is assessed by the legitimacy of the mandate.

7

A validade da premissa subjacente ao modelo económico foi posta em causa.

The validity of the premise underlying the economic model has been questioned.

8

A validade da prova pericial é determinada pela sua fundamentação científica.

The validity of the expert evidence is determined by its scientific basis.

常见搭配

validade do produto
validade da oferta
validade do documento
validade da garantia
validade do bilhete
validade jurídica
validade da informação
validade do visto
perder a validade
ter validade

常用短语

A validade é até...

— This phrase is used to state the expiration date or the end of the validity period.

A validade deste cupão é até o dia 30 de junho.

Verificar a validade

— To check or verify the expiration date or the soundness of something.

Por favor, verifique a validade deste medicamento antes de usar.

Perdeu a validade

— Indicates that something has expired or is no longer valid.

O meu bilhete de autocarro perdeu a validade ontem.

A validade do contrato

— Refers to the duration for which a contract is legally binding.

A validade do contrato de trabalho é de um ano.

A validade do passaporte

— The period during which a passport is legally recognized for travel.

Preciso de renovar a validade do meu passaporte antes de viajar.

Sem validade

— Without validity; not valid or expired.

Este cheque está sem validade.

Garantir a validade

— To ensure or guarantee that something is valid or will remain valid.

Precisamos de medidas para garantir a validade dos dados.

A validade da promoção

— The period during which a promotional offer is active.

A validade da promoção de verão termina em agosto.

Validado por...

— Validated by... (This is more of a passive construction using the past participle of 'validar', but related conceptually to 'validade' in terms of confirmation of soundness.)

O estudo foi validado por especialistas independentes.

A validade da proposta

— The soundness or acceptability of a proposal.

A validade da proposta foi questionada pela equipa.

容易混淆的词

validade vs Validez

"Validez" is a very close cognate and often used interchangeably in formal contexts, especially legal ones, to mean 'legal or logical soundness'. While "validade" is more common for expiration dates, "validez" can refer to the inherent correctness or binding nature of something.

validade vs Vigência

"Vigência" refers to the state of being in effect or active, particularly for laws or contracts. It's about something being currently applicable, whereas "validade" can refer to the entire period it *was* applicable, including its end.

validade vs Eficácia

"Eficácia" means effectiveness. While a valid item is often effective, "validade" focuses on the time frame or soundness, while "eficácia" focuses on the ability to produce a desired result.

习语与表达

"Válido como um tostão furado"

— Literally 'valid as a punched coin', this idiom means completely invalid, useless, or worthless. It's a humorous way to state that something has no validity whatsoever.

A desculpa dele era válida como um tostão furado.

Informal
"Passar pela validade"

— To pass through the period of validity, usually implying that the validity has ended or is about to end. It's a more descriptive way of saying something has expired or is about to expire.

O nosso visto já passou pela validade.

Informal
"Ter a validade de um suspiro"

— To have the validity of a sigh, meaning extremely short-lived or ephemeral. Something that lasts for a very brief moment.

A popularidade daquela moda teve a validade de um suspiro.

Figurative
"Validade de casca de ovo"

— Literally 'egg shell validity', implying extreme fragility and short duration, much like an eggshell is easily broken. It suggests something is very precarious and will not last long.

A paz naquele país tinha a validade de casca de ovo.

Figurative
"Validado pelo tempo"

— Validated by time. This means something has proven its worth, soundness, or effectiveness over a long period, thus gaining credibility and validity.

A sabedoria dos mais velhos é validada pelo tempo.

General
"Perder a validade para algo"

— To lose one's validity or relevance for a particular purpose or situation.

Depois daquela decisão, a sua opinião perdeu a validade para mim.

General
"Ter validade legal"

— To have legal validity or be legally binding.

Este contrato tem validade legal em todo o território nacional.

Formal
"A validade da questão"

— The relevance or significance of a question; whether the question itself is sound or worth asking.

A validade da questão levantada foi imediatamente reconhecida.

General
"Validade de um argumento"

— The soundness or logical coherence of an argument.

A validade de um argumento não reside apenas na sua eloquência.

Academic
"Validade de um prazo"

— The duration or effectiveness of a deadline or time limit.

A validade de um prazo é estritamente observada.

General

容易混淆

validade vs Validez

Both words derive from the same Latin root and share a core meaning of soundness or acceptability.

While 'validade' is commonly used for expiration dates (e.g., 'validade do produto'), 'validez' is more often used in formal, legal, or philosophical contexts to denote logical or legal soundness (e.g., 'validez jurídica', 'validez de um argumento'). In some contexts, they can be interchangeable, but 'validade' is generally more frequent for everyday expiration.

A validade do contrato é de dez anos. (Here 'validade' is common, but 'validez' could also be used in a very formal legal text). A validade deste iogurte é até amanhã. (Here 'validez' would sound strange).

validade vs Vigência

Both relate to the state of being applicable or in force.

'Vigência' specifically refers to the period during which a law, rule, or contract is actively in effect. It implies current applicability. 'Validade', on the other hand, can refer to the entire duration of effectiveness, including the time it was valid and its expiration. For example, a law might have 'vigência' from January 1st to December 31st, and its 'validade' covers that same period.

A lei entra em vigor (starts its vigência) em janeiro. A validade desta lei é durante todo o ano.

validade vs Eficácia

Both relate to something being sound or working as intended.

'Eficácia' means effectiveness or the power to produce a desired result. 'Validade' refers to the state of being sound, acceptable, or within a certain time frame. Something can be valid but not effective (e.g., a valid coupon for a product that doesn't work), or effective but not valid (e.g., an expired medicine that might still have some effect but is no longer considered valid for use).

Este remédio ainda tem eficácia, mas perdeu a validade. (This medicine still has effectiveness, but it lost its validity.)

validade vs Autenticidade

Both imply a state of being real or correct.

'Autenticidade' means genuineness or being the real thing, whereas 'validade' refers to soundness, acceptability, or time limits. A document can be authentic (real) but have lost its validity (expired). Or, a document might be valid (correctly filled out) but not authentic (a fake).

A autenticidade do documento foi confirmada, mas a sua validade expirou no ano passado.

validade vs Conformidade

Both relate to meeting certain standards or rules.

'Conformidade' means compliance with rules, standards, or specifications. 'Validade' is often a consequence of conformity; if something conforms, it is valid. For example, a product must have 'conformidade' with safety standards to have 'validade' in the market.

Para ter validade no mercado, o produto precisa de conformidade com as normas da UE.

句型

A1

Subject + tem + validade + (time)

O pão tem validade até amanhã.

A2

Verificar + a + validade + do/da + noun

Por favor, verificar a validade do bilhete.

A2

A + validade + do/da + noun + é + (time)

A validade do meu cartão é de 12 meses.

B1

Perder + a + validade

A oferta perdeu a validade.

B1

A + validade + de + noun + (verb) + (condition/time)

A validade da promoção termina em Setembro.

B2

Validade + jurídica + de + noun

A validade jurídica do contrato foi confirmada.

B2

Prazo/Data + de + validade + (verb phrase)

O prazo de validade deste produto expirou.

C1

Garantir/Assegurar + a + validade + de + noun

É preciso garantir a validade da informação.

词族

名词

validade
validez
validade do produto
data de validade
prazo de validade

动词

validar
validar-se

形容词

válido
válida

相关

valor
validar
válido
invalidar
invalidez

如何使用

frequency

High

常见错误
  • Using 'validade' when the adjective 'válido/válida' is needed. Este documento é válido.

    'Validade' is a noun (the state of being valid), while 'válido'/'válida' is the adjective describing something as valid. Saying 'Este documento tem validade' is correct if referring to its duration, but 'Este documento é válido' means it is currently legally sound or acceptable.

  • Confusing 'validade' (expiration) with 'vigência' (current effect). A lei tem vigência a partir de janeiro. A validade desta lei é de cinco anos.

    'Vigência' refers to the period when something is actively in force (e.g., a law is in effect). 'Validade' can refer to the entire duration it is or was in force, including its end. For products, 'validade' is almost always about expiration.

  • Using 'validade' when 'eficácia' (effectiveness) is more appropriate. Este remédio ainda tem eficácia, mas perdeu a validade.

    'Validade' relates to soundness or time limits, while 'eficácia' relates to the ability to produce a result. A product can be valid but not effective, or effective but no longer valid.

  • Omitting the preposition 'de' when specifying the duration of validity. O meu cartão de crédito tem validade de cinco anos.

    While 'tem validade' is common, when specifying a duration or the item to which validity applies, 'de' is often necessary. 'Validade de cinco anos' (validity of five years) is standard.

  • Translating 'validade' too literally in all contexts. A validade do cupão é até o fim do mês.

    While 'validity' is a direct translation, in this context, 'expiration date' or 'offer period' might be a more natural English equivalent. Context dictates the best translation.

小贴士

Context is King

Always consider the context when you see or hear 'validade'. Is it about food expiring, a document's legal standing, or the soundness of an idea? This will guide your understanding and translation.

Expand with Related Terms

Learn 'data de validade' and 'prazo de validade' for product expiration. For legal contexts, familiarize yourself with 'validez' and 'vigência' to express nuances of legal force and current effect.

Noun and Adjective Forms

Remember that 'validade' is a noun. The related adjective is 'válido' (masculine) or 'válida' (feminine). Use them correctly: 'A validade é importante' (noun), but 'Este documento é válido' (adjective).

Stress the Right Syllable

Practice pronouncing 'validade' with the stress on the third syllable: va-li-DA-de. This is crucial for clear communication and understanding.

Visual Associations

Create visual links: imagine a calendar with an 'X' for expiration, or a stamp of approval for legal validity. This can help solidify the word's meaning.

Use it in Sentences

Actively try to use 'validade' in your own sentences, covering different contexts like product expiration, document validity, and offer terms. The more you use it, the more natural it becomes.

Everyday Relevance

Understand that 'validade' is a very common word in daily life, from grocery shopping to travel. Being familiar with it will significantly improve your comprehension of everyday Portuguese.

Distinguish from Similar Words

Be aware of the subtle differences between 'validade', 'validez', 'vigência', and 'eficácia' to choose the most appropriate term for your intended meaning.

Shopping Essential

When shopping, especially for food or medicine, always look for and understand the 'validade' to ensure you are buying safe and fresh products.

Document Check

For important documents like passports, IDs, or contracts, always be mindful of their 'validade' to avoid issues or penalties.

记住它

记忆技巧

Imagine a 'VALley' where you store 'DATE's (validade) for all your food. If the date in the valley passes, the food is no longer valid.

视觉联想

Picture a calendar with a red 'X' over a specific date, representing an expiration. Or, visualize a stamp that says 'VALID' on a document.

Word Web

Expiration Date Product Safety Legal Documents Contracts Tickets Warranties Soundness of Argument Acceptability Time Limit

挑战

Try to use "validade" in three sentences today, each referring to a different context (e.g., food, a ticket, a legal document).

词源

The word "validade" originates from the Latin word "validitas," which means strength, force, or power. This Latin term itself comes from "validus," meaning strong, powerful, or healthy.

原始含义: In its Latin roots, the concept was primarily about physical or inherent strength and robustness.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese

文化背景

There are no particular sensitivities associated with the word "validade" itself. However, discussing expired products or invalid documents can sometimes lead to disappointment or inconvenience.

While "validity" is the direct English translation, the concept of expiration dates and legal timeframes is universal. However, the specific phrasing and frequency of use might differ.

In Brazil, many consumer protection laws heavily emphasize product "validade" to ensure consumer safety. In Portugal, discussions about the "validade" of contracts and legal documents are common in business and legal media. In various Lusophone countries, travel advisories often stress checking the "validade" of passports and visas well in advance of trips.

在生活中练习

真实语境

Grocery Shopping

  • A validade deste leite
  • Verificar a validade do pão
  • Data de validade
  • Prazo de validade

Official Documents

  • A validade do passaporte
  • Validade do documento
  • Validade do visto
  • Ter validade legal

Promotions and Tickets

  • A validade da oferta
  • Validade do bilhete
  • A validade é até...
  • Perdeu a validade

Legal and Business

  • Validade do contrato
  • Validade jurídica
  • Validade da garantia
  • A validade da proposta

Health and Medicine

  • Validade do medicamento
  • As vacinas têm validade
  • Verificar a validade

对话开场白

"Have you ever bought something right before its 'validade' expired?"

"What's the longest 'validade' you've seen on a product?"

"Do you always check the 'validade' of your medicines?"

"When was the last time you had to renew the 'validade' of a document?"

"What happens if you try to use something that has lost its 'validade'?"

日记主题

Describe a time when checking the 'validade' of something was very important. What were the consequences of not checking?

Think about a contract or agreement you've signed. What does the 'validade' of that document mean to you?

Imagine you are creating a new product. How would you communicate its 'validade' to customers?

Reflect on the concept of 'validade' in a broader sense. Can ideas or opinions have a 'validade'? How so?

Write about a situation where you encountered a product that was past its 'validade'. What did you do?

常见问题

10 个问题

The main meaning of 'validade' is the state of being valid, which can refer to the expiration date of a product, the legal force of a document, or the soundness of an argument. It essentially means that something is acceptable, effective, or legally binding for a certain period or under certain conditions.

While 'validade' can be used on its own, 'data de validade' (expiration date) and 'prazo de validade' (shelf life/validity period) are more specific and commonly used, especially for food and medicine. 'Validade' is a more general term that can encompass these and other contexts like legal documents.

No, not always. While expiration dates are the most common usage, 'validade' also refers to the legal soundness of documents (like contracts or passports), the acceptability of proposals, or even the logical coherence of arguments. The context will usually make the specific meaning clear.

'Validade' is generally used for expiration dates and everyday contexts, while 'validez' is more formal and often used for legal or logical soundness (e.g., 'validez jurídica', 'validez de um argumento'). They are closely related and can sometimes overlap, but 'validade' is the more common term for products.

You can say something 'perdeu a validade' (lost its validity) or that its 'validade expirou' (its validity expired). For example, 'Este cupão perdeu a validade' or 'A validade deste medicamento expirou.'

Yes, 'validade' can be used for abstract concepts like arguments or proposals, referring to their soundness or acceptability. For instance, 'A validade da sua teoria' (The validity of his theory).

'Validade' is a feminine noun in Portuguese. This means it will take feminine articles (a, uma) and any agreeing adjectives will be in the feminine form (e.g., 'válida').

A common mistake is confusing it with the adjective 'válido/válida'. 'Validade' is always a noun. Also, learners might sometimes use it where 'vigência' (current effect) or 'eficácia' (effectiveness) would be more precise.

Context is key. If it's followed by a specific date or time period (like 'até amanhã', 'de cinco anos'), it's likely an expiration date. If it's followed by 'jurídica', 'legal', or refers to documents like contracts or laws, it's about legal or logical soundness.

Yes, depending on the context, synonyms or related phrases include 'data de validade', 'prazo de validade', 'validez', 'vigência', and 'eficácia'. The best choice depends on whether you're talking about expiration, legal force, or effectiveness.

自我测试 10 个问题

/ 10 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!