意思
To protect or guide someone.
文化背景
The concept of 'Blat' and personal patronage is historically significant. Having a 'krysha' (roof/protection) or being 'under a wing' was often the only way to survive the Soviet system. Mentorship (наставничество) was a formalized state policy in factories. Every experienced worker had to take a young worker under their wing. In 19th-century Russian literature, this phrase often appears in the context of 'benefactors' who support poor but talented protagonists. In the modern Russian tech scene, 'taking under the wing' is often used by venture capitalists or incubators when talking about startups.
Use 'Своё' for emphasis
Adding 'своё' (взять под своё крыло) makes the statement feel more personal and committed.
Watch the Case!
Remember: 'под крылО' (Accusative) for the action, 'под крылОМ' (Instrumental) for the state.
意思
To protect or guide someone.
Use 'Своё' for emphasis
Adding 'своё' (взять под своё крыло) makes the statement feel more personal and committed.
Watch the Case!
Remember: 'под крылО' (Accusative) for the action, 'под крылОМ' (Instrumental) for the state.
Diminutives
Use 'крылышко' only if you are talking about a child or if you want to sound very motherly/fatherly.
自我测试
Fill in the missing word in the correct case.
Начальник решил взять нового стажёра под своё ______.
We use the Accusative case 'крыло' because the verb 'взять' implies a direction/action.
Which situation best fits the idiom 'взять под крыло'?
Выберите подходящую ситуацию:
The idiom describes mentorship and guidance, which fits the surgeon/doctor scenario.
Complete the dialogue.
— Как тебе работается на новом месте? — Отлично! Мой коллега сразу...
This is the standard form of the idiom used in a workplace context.
Match the person to the most likely 'protector'.
Кто кого может взять под крыло?
These are all standard hierarchical relationships where the idiom is used.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Начальник решил взять нового стажёра под своё ______.
We use the Accusative case 'крыло' because the verb 'взять' implies a direction/action.
Выберите подходящую ситуацию:
The idiom describes mentorship and guidance, which fits the surgeon/doctor scenario.
— Как тебе работается на новом месте? — Отлично! Мой коллега сразу...
This is the standard form of the idiom used in a workplace context.
Кто кого может взять под крыло?
These are all standard hierarchical relationships where the idiom is used.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题It is neutral. You can use it in a business meeting, a book, or a conversation with friends.
Literally, yes (for birds). Figuratively, you could say you took a stray kitten 'под крыло', but 'приютить' (to shelter) is more common.
'Помогать' is just to help. 'Взять под крыло' implies a long-term relationship of protection and teaching.
Yes, a large corporation can take a small startup under its wing.
It is always 'под' (under). 'За крыло' would mean you are physically grabbing a bird's wing.
Generally no, but if used between equals, it can sound a bit condescending.
No, the idiom is fixed in the singular: 'под крыло'.
The closest opposite is 'бросить на произвол судьбы' (to leave to fate).
Yes, it is very common in office culture and journalism.
Yes, it's a very natural way to describe an older sibling's protection.
相关表达
опекать
synonymTo look after or patronize someone.
быть под крылом
similarTo be under someone's wing.
протянуть руку помощи
similarTo lend a helping hand.
бросить на произвол судьбы
contrastTo leave someone to the mercy of fate.