A1 Idiom 非正式

Считать ворон

считать ворон

To count crows

意思

To be inattentive or daydreaming.

🌍

文化背景

This is perhaps the most iconic 'teacher phrase' in Russia. Every Russian adult remembers being told not to 'count crows' during a boring lesson. Crows are a permanent fixture of Russian cities like Moscow and St. Petersburg. Their constant presence makes them the perfect symbol for something mundane and distracting. Classic authors like Chekhov and Gogol often used this idiom to describe the 'small people' or idle bureaucrats of the 19th century. In modern Russia, the phrase is being adapted to 'scrolling' or 'doomscrolling.' While the action is different, the feeling of 'wasting time looking at nothing' remains.

💡

Use it for yourself

It's a great way to apologize for a small mistake. It sounds more natural and 'Russian' than just saying 'I forgot.'

⚠️

Watch the tone

If you say it too loudly to a stranger, it might sound rude. Keep it for friends and family.

意思

To be inattentive or daydreaming.

💡

Use it for yourself

It's a great way to apologize for a small mistake. It sounds more natural and 'Russian' than just saying 'I forgot.'

⚠️

Watch the tone

If you say it too loudly to a stranger, it might sound rude. Keep it for friends and family.

🎯

Combine with 'Хватит'

The most natural way to use this is 'Хватит считать ворон!' (Stop counting crows!)

💬

The Crow vs. Raven

Remember, the idiom uses 'ворона' (crow), not 'ворон' (raven). Even though the genitive plural is 'ворон', the mental image is of the common grey crow.

自我测试

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Перестань ________ ворон и начни работать!

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: считать

After 'перестань' (stop), we use the infinitive form of the verb.

Which situation best fits the idiom 'считать ворон'?

Выберите правильную ситуацию:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: B

The idiom means to be distracted or daydreaming, not literally counting or feeding birds.

Fill in the missing line in the dialogue.

— Почему ты не купил молоко? — Извини, я ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: считал ворон

The action happened in the past, so we use the past tense 'считал'.

Match the phrase to the person who would most likely say it.

Кто это говорит? 'Хватит считать ворон, пиши диктант!'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Учитель

Teachers often use this phrase when students are distracted during a lesson.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

Distraction vs. Laziness

Считать ворон
Daydreaming Inattentive
Бить баклуши
Doing nothing Lazy

练习题库

4 练习
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

Перестань ________ ворон и начни работать!

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: считать

After 'перестань' (stop), we use the infinitive form of the verb.

Which situation best fits the idiom 'считать ворон'? Choose A1

Выберите правильную ситуацию:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: B

The idiom means to be distracted or daydreaming, not literally counting or feeding birds.

Fill in the missing line in the dialogue. dialogue_completion A2

— Почему ты не купил молоко? — Извини, я ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: считал ворон

The action happened in the past, so we use the past tense 'считал'.

Match the phrase to the person who would most likely say it. situation_matching A1

Кто это говорит? 'Хватит считать ворон, пиши диктант!'

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Учитель

Teachers often use this phrase when students are distracted during a lesson.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

Usually, no. It's for minor things like missing a turn or forgetting a word. For serious negligence, use 'халатность'.

No, you can 'count crows' while looking at your phone, a book, or even staring at a wall.

Not really. Daydreaming is usually seen as a waste of time in this context.

Yes, though they might use 'залипать' more often, 'считать ворон' remains a classic understood by everyone.

'Считать ворон' is about being distracted/daydreaming. 'Бить баклуши' is about being lazy and doing no work at all.

No, the idiom is fixed with crows. Changing the bird makes it sound like a joke or a mistake.

No, it's a very common and relatively gentle way for parents to correct their children.

Мы считаем ворон.

Yes: 'Весь день я считал ворон.'

Only in very informal ones between close colleagues.

相关表达

🔄

Ловить ворон

synonym

To catch crows (to daydream).

🔗

Бить баклуши

similar

To idle or do easy, useless work.

🔗

Витать в облаках

similar

To have one's head in the clouds.

🔗

Смотреть в книгу, а видеть фигу

builds on

To look at a book but see nothing.

🔗

Прошляпить

specialized form

To miss an opportunity by being distracted.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!