意思
To be inattentive or daydreaming.
文化背景
This is perhaps the most iconic 'teacher phrase' in Russia. Every Russian adult remembers being told not to 'count crows' during a boring lesson. Crows are a permanent fixture of Russian cities like Moscow and St. Petersburg. Their constant presence makes them the perfect symbol for something mundane and distracting. Classic authors like Chekhov and Gogol often used this idiom to describe the 'small people' or idle bureaucrats of the 19th century. In modern Russia, the phrase is being adapted to 'scrolling' or 'doomscrolling.' While the action is different, the feeling of 'wasting time looking at nothing' remains.
Use it for yourself
It's a great way to apologize for a small mistake. It sounds more natural and 'Russian' than just saying 'I forgot.'
Watch the tone
If you say it too loudly to a stranger, it might sound rude. Keep it for friends and family.
意思
To be inattentive or daydreaming.
Use it for yourself
It's a great way to apologize for a small mistake. It sounds more natural and 'Russian' than just saying 'I forgot.'
Watch the tone
If you say it too loudly to a stranger, it might sound rude. Keep it for friends and family.
Combine with 'Хватит'
The most natural way to use this is 'Хватит считать ворон!' (Stop counting crows!)
The Crow vs. Raven
Remember, the idiom uses 'ворона' (crow), not 'ворон' (raven). Even though the genitive plural is 'ворон', the mental image is of the common grey crow.
自我测试
Complete the sentence with the correct form of the idiom.
Перестань ________ ворон и начни работать!
After 'перестань' (stop), we use the infinitive form of the verb.
Which situation best fits the idiom 'считать ворон'?
Выберите правильную ситуацию:
The idiom means to be distracted or daydreaming, not literally counting or feeding birds.
Fill in the missing line in the dialogue.
— Почему ты не купил молоко? — Извини, я ________.
The action happened in the past, so we use the past tense 'считал'.
Match the phrase to the person who would most likely say it.
Кто это говорит? 'Хватит считать ворон, пиши диктант!'
Teachers often use this phrase when students are distracted during a lesson.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Distraction vs. Laziness
练习题库
4 练习Перестань ________ ворон и начни работать!
After 'перестань' (stop), we use the infinitive form of the verb.
Выберите правильную ситуацию:
The idiom means to be distracted or daydreaming, not literally counting or feeding birds.
— Почему ты не купил молоко? — Извини, я ________.
The action happened in the past, so we use the past tense 'считал'.
Кто это говорит? 'Хватит считать ворон, пиши диктант!'
Teachers often use this phrase when students are distracted during a lesson.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题Usually, no. It's for minor things like missing a turn or forgetting a word. For serious negligence, use 'халатность'.
No, you can 'count crows' while looking at your phone, a book, or even staring at a wall.
Not really. Daydreaming is usually seen as a waste of time in this context.
Yes, though they might use 'залипать' more often, 'считать ворон' remains a classic understood by everyone.
'Считать ворон' is about being distracted/daydreaming. 'Бить баклуши' is about being lazy and doing no work at all.
No, the idiom is fixed with crows. Changing the bird makes it sound like a joke or a mistake.
No, it's a very common and relatively gentle way for parents to correct their children.
Мы считаем ворон.
Yes: 'Весь день я считал ворон.'
Only in very informal ones between close colleagues.
相关表达
Ловить ворон
synonymTo catch crows (to daydream).
Бить баклуши
similarTo idle or do easy, useless work.
Витать в облаках
similarTo have one's head in the clouds.
Смотреть в книгу, а видеть фигу
builds onTo look at a book but see nothing.
Прошляпить
specialized formTo miss an opportunity by being distracted.