sich entrüsten
sich entrüsten في 30 ثانية
- Sich entrüsten means to be morally indignant or outraged about an injustice.
- It is a reflexive verb (sich) and usually takes the preposition 'über' + Accusative.
- It is more formal than 'sich ärgern' and implies a violation of ethical standards.
- Commonly used in news, politics, and discussions about social values or scandals.
The German verb sich entrüsten is a sophisticated and emotionally charged term that translates most accurately to 'to be indignant' or 'to be outraged.' Unlike simple anger (sich ärgern), which can be triggered by trivialities like a missed bus or a broken shoelace, sich entrüsten carries a distinct moral weight. It is the feeling of being offended not just personally, but on the grounds of principles, justice, or social norms. When a German speaker uses this word, they are signaling that a boundary of decency or fairness has been crossed. It is the reaction one has to a political scandal, a blatant lie, or an act of cruelty. The word itself has fascinating etymological roots, coming from the noun Rüstung (armor). To 'ent-rüsten' someone originally meant to disarm them or take away their armor. Over time, the reflexive form evolved to mean losing one's composure or 'mental armor' because of a shocking or morally reprehensible event. In modern usage, it describes that specific state where one feels compelled to speak out against a perceived wrong.
- Semantic Nuance
- It is less about 'rage' (which is often blind) and more about 'indignation' (which is reasoned and moralistic).
Die Bürger entrüsteten sich über die ungerechten Steuererhöhungen.
You will frequently encounter this verb in journalistic contexts, political debates, and formal discussions. It is the 'high-register' way to describe public outcry. For instance, if a celebrity makes a controversial statement, the media might report that the public is 'entrüstet.' It implies a collective sense of 'How dare they?' This verb is almost always followed by the preposition über followed by the accusative case, identifying the source of the outrage. It is also important to note that it is a reflexive verb, meaning the 'sich' changes based on the subject (ich entrüste mich, du entrüstest dich, etc.). Using it correctly instantly elevates your German from a basic level to a more nuanced, expressive B1/B2 level, allowing you to participate in discussions about ethics and social values. It is not just about being mad; it is about being righteously mad.
- Register
- Formal to Semi-formal. Often found in newspapers (FAZ, Süddeutsche Zeitung) and news broadcasts (Tagesschau).
Es ist leicht, sich zu entrüsten, aber schwer, etwas zu ändern.
In everyday life, you might use it to describe your reaction to a rude waiter or a friend who broke a promise in a particularly hurtful way. However, be careful not to over-use it for small things, or you might come across as overly dramatic or 'holier-than-thou.' The essence of sich entrüsten is the feeling that a standard of behavior has been violated. It connects the personal feeling of anger with the social concept of justice. This makes it a powerful word for advocacy and debate. When you say 'Ich bin entrüstet,' you are not just saying you are unhappy; you are making a judgment call on the situation. It is a verb of conviction.
Sie entrüstete sich über die herablassende Art ihres Chefs.
- Common Contexts
- Politics, social justice, ethics, customer complaints, and interpersonal conflicts involving betrayal or rudeness.
Warum entrüstest du dich so sehr über diese Kleinigkeit?
In summary, sich entrüsten is your go-to verb for expressing moral outrage. It bridges the gap between emotion and ethics, providing a way to describe the feeling of 'this is not right.' Whether you are reading a newspaper or discussing a personal slight, this word helps you articulate a specific type of principled anger that is central to German social and political discourse.
Using sich entrüsten correctly requires attention to its reflexive nature and its preferred preposition. As a reflexive verb, the pronoun sich must match the subject. Let's look at the conjugation in the present tense: ich entrüste mich, du entrüstest dich, er/sie/es entrüstet sich, wir entrüsten uns, ihr entrüstet euch, and sie/Sie entrüsten sich. Notice the extra 'e' in the du and ihr forms (entrüstest/entrüstet) because the stem ends in 't', making it easier to pronounce. This is a common feature of regular German verbs with stems ending in -d or -t.
- Structure
- [Subject] + [conjugated verb] + [reflexive pronoun] + über + [Accusative Object].
Ich entrüste mich über die Verschwendung von Lebensmitteln.
In the past tense (Präteritum), it follows the weak verb pattern: ich entrüstete mich. In the perfect tense (Perfekt), it uses haben: ich habe mich entrüstet. The preposition über is non-negotiable when you want to specify what is causing the outrage. For example, 'Er entrüstet sich über das Wahlergebnis' (He is outraged about the election result). If you want to use a verb as the object of your outrage, you can use a 'da-compound' like darüber followed by a subclause: 'Sie entrüstet sich darüber, dass niemand ihr geholfen hat' (She is outraged that no one helped her).
- Negation
- To negate, place 'nicht' after the reflexive pronoun: 'Ich entrüste mich nicht über solche Kleinigkeiten.'
Wir haben uns zutiefst über seine Lügen entrüstet.
The word can also be used as a participle adjective: entrüstet. For example, 'Mit entrüsteter Stimme sagte sie...' (With an indignant voice, she said...). This is very common in literature to describe a character's tone. Another common construction is the noun form, die Entrüstung. You will often see phrases like 'allgemeine Entrüstung auslösen' (to trigger general outrage) in news headlines. Understanding these variations allows you to recognize the concept in different grammatical environments.
Die Nachricht löste eine Welle der Entrüstung aus.
- Modal Verbs
- When using modal verbs, the reflexive pronoun stays near the subject: 'Du solltest dich nicht so sehr entrüsten.'
Man kann sich nur entrüsten, wenn man die Fakten kennt.
By mastering these patterns, you can effectively communicate complex emotions regarding ethics and behavior. Whether you are writing an essay or engaging in a debate, sich entrüsten provides a precise tool for expressing a very specific, high-level form of dissatisfaction.
In the wild, sich entrüsten is a staple of German public life. Germany has a strong culture of civil engagement and public debate, and where there is debate, there is Entrüstung. You will hear it most frequently in the evening news (like Tagesthemen or heute-journal). News anchors often use the noun form to describe the reaction to a new law, a diplomatic faux pas, or an environmental disaster. For example: 'In ganz Europa entrüstet man sich über die neuen Handelszölle' (All over Europe, people are indignant about the new trade tariffs). It is the language of the 'Feuilleton' (the cultural section of newspapers), where critics might sich entrüsten about a controversial new play or book.
- The 'Wutbürger' Context
- The term 'Entrüstung' is often associated with the 'Wutbürger' (enraged citizen) phenomenon, where people take to the streets or social media to express their moral disapproval of government decisions.
Die Opposition entrüstete sich lautstark im Bundestag.
In a more personal setting, you might hear it in a workplace when a colleague is treated unfairly. A coworker might say, 'Ich habe mich so über die Art und Weise entrüstet, wie sie gekündigt wurde' (I was so outraged by the way she was fired). Here, the word elevates the conversation from mere gossip to a discussion of workplace ethics. It is also common in talk shows (like Anne Will or Maybrit Illner), where guests often use it to distance themselves from a controversial opinion expressed by another guest. 'Ich bin wirklich entrüstet über Ihre Aussage!' is a classic line in German televised debate.
- Literature and Drama
- Classic German literature (Goethe, Schiller, Mann) is full of characters who 'sich entrüsten' over social injustices or moral failings.
In dem Roman entrüstet sich der Protagonist über die Korruption der Stadt.
Social media (Twitter/X, Facebook) is another place where this word is ubiquitous, though often in its noun form or as an adjective. You might see comments like 'Völlig entrüstet!' or 'Wo bleibt die Entrüstung?' (Where is the outrage?). It has become a key part of digital activism. However, because it is a higher-register word, using it in a text message to a close friend might sound a bit sarcastic or exaggerated unless the topic is truly serious. It is a word that demands to be taken seriously.
Ein Sturm der Entrüstung fegte durch das Internet.
- Legal and Official Contexts
- While not a legal term per se, it is used in official statements to express a government's disapproval of international law violations.
Das Außenministerium entrüstete sich über die Verhaftung der Journalisten.
Ultimately, sich entrüsten is a window into the German soul—a culture that values 'Anstand' (decency) and 'Gerechtigkeit' (justice) and has a very specific word for when those values are threatened.
One of the most frequent mistakes learners make with sich entrüsten is forgetting that it is a reflexive verb. Unlike the English 'to be indignant' (which uses the verb 'to be'), the German version requires the reflexive pronoun sich. Saying 'Ich entrüste über...' is grammatically incorrect and will confuse a native speaker. You must say 'Ich entrüste mich über...'. This is a common hurdle for English speakers because English rarely uses reflexive verbs in this way.
- Preposition Pitfall
- Many learners mistakenly use 'von', 'mit', or 'wegen' instead of 'über'. While 'wegen' (because of) might seem logical, 'über' is the standard preposition that always follows this verb.
Falsch: Er entrüstet wegen dem Preis.
Richtig: Er entrüstet sich über den Preis.
Another error is confusing sich entrüsten with sich aufregen. While they are similar, they are not interchangeable. Sich aufregen is much broader and more colloquial. You can sich aufregen about traffic, but you sich entrüsten about a human rights violation. Using sich entrüsten for something minor like a slow internet connection can sound melodramatic or even sarcastic. It's important to match the weight of the word to the weight of the situation. If there's no moral component, stick to sich ärgern or sich aufregen.
- Conjugation Errors
- Learners often forget the extra 'e' in the stem for 'du' and 'ihr'. It's 'du entrüstest,' not 'du entrüstst'.
Falsch: Ihr entrüstet euch (missing the extra 'e' sound in some dialects, but written correctly here—the mistake is often phonetic).
Richtig: Ihr entrüstet euch (pronounced en-trüs-tet).
There is also the confusion between the verb and the noun. 'Ich habe eine Entrüstung' is incorrect; indignation is not something you 'have' like a cold. Instead, you say 'Ich bin entrüstet' (adjective) or 'Es herrscht Entrüstung' (There is indignation). Also, be careful with the word empören. While sich empören is a very close synonym, it is slightly more active and can imply a public protest, whereas sich entrüsten can be a purely internal feeling or a verbal expression.
Falsch: Ich bin entrüsten.
Richtig: Ich bin entrüstet (using the adjective form).
- False Friends
- Don't confuse 'entrüsten' with 'ausrüsten' (to equip) or 'abdrücken' (to pull a trigger). They share 'rüsten' or 'drücken' roots but have completely different meanings.
Achtung: Sich entrüsten (outrage) vs. Ausrüsten (to equip/gear up).
By avoiding these common pitfalls, you will use sich entrüsten with the precision and gravitas it deserves, sounding more like a native speaker who understands the moral weight of the German language.
German is a language rich in emotional nuance, especially when it comes to expressing various shades of anger and disapproval. While sich entrüsten is perfect for moral indignation, you should know its neighbors in the semantic field to choose the right tool for the job. The closest synonym is sich empören. Both describe outrage, but sich empören often has a slightly more active, rebellious connotation. If sich entrüsten is the feeling of 'this is wrong,' sich empören is the feeling of 'we must stand up against this.' They are often used interchangeably in the media, but empören feels a bit more 'revolutionary.'
- Comparison: sich entrüsten vs. sich ärgern
- sich entrüsten: Moral focus, formal, serious (e.g., corruption).
sich ärgern: Personal focus, informal to neutral, can be trivial (e.g., rain).
Man kann sich über das Wetter ärgern, aber über Ungerechtigkeit entrüstet man sich.
Another alternative is sich aufregen. This is the most common way to say 'to get upset' or 'to get worked up.' It is very colloquial and can be used for almost anything that raises your blood pressure. If you are stuck in traffic and shouting at other drivers, you are sich aufregen. Using sich entrüsten in that situation would sound like you are a Victorian aristocrat. For a more formal, slightly archaic feel, you might encounter zürnen (to be wroth/angry), though this is mostly found in literature or religious texts today.
- Comparison: sich entrüsten vs. schockiert sein
- sich entrüsten: Implies a moral judgment and often a verbal reaction.
schockiert sein: Focuses on the state of disbelief or surprise; can be more passive.
Ich bin nicht nur schockiert, ich entrüste mich zutiefst über dieses Verhalten!
For milder cases, where you are just 'displeased,' you could use unwillig sein or missgestimmt sein. If you are specifically outraged by a lack of respect, sich verbeten (to forbid/refuse to accept) is a very strong way to show you are offended: 'Ich verbitte mir diesen Ton!' (I won't have that tone!). Understanding these distinctions helps you navigate German social interactions with much more grace. You won't just be 'angry'; you will be precisely expressive.
Anstatt sich nur zu beklagen, sollte man sich über echte Missstände entrüsten.
- Summary Table
- sich entrüsten: Indignant (moral).
sich empören: Outraged (active/social).
sich aufregen: Upset (general/colloquial).
sich ärgern: Annoyed (personal).
Die Presse empört sich, während das Volk sich entrüstet.
Choosing the right word shows that you don't just know the dictionary definition, but that you understand the cultural context of German emotions.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The transition from 'taking off armor' to 'being outraged' happened because being 'un-armed' or 'out of one's armor' was a metaphor for losing one's composure or being emotionally exposed by a shocking event.
دليل النطق
- Pronouncing 'sich' as 'sick'.
- Replacing the 'ü' with a simple 'u' (entrusten).
- Forgetting the 't' sound at the end of the stem.
- Stressing the first syllable (ENT-rüsten).
- Merging the 't' and 'r' too closely.
مستوى الصعوبة
Common in news and literature, but requires understanding of reflexive structure.
Requires correct reflexive pronouns and the preposition 'über' with Accusative.
Tricky pronunciation (ü) and reflexive usage can be a hurdle for beginners.
Easy to hear once you know the 'ent-' prefix and 'rüsten' root.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Reflexive Verbs with Prepositions
sich freuen auf, sich ärgern über, sich entrüsten über.
Verbs with stem ending in -d or -t
du entrüstest, er entrüstet (extra 'e' for pronunciation).
Da-compounds
Ich entrüste mich DARÜBER, dass...
Weak Verb Past Tense
entrüstete, entrüstet (regular pattern).
Accusative Reflexive Pronouns
mich, dich, sich, uns, euch, sich (used with 'entrüsten').
أمثلة حسب المستوى
Der Lehrer ist entrüstet.
The teacher is indignant.
Short sentence using the adjective 'entrüstet'.
Ich bin entrüstet über das Essen.
I am indignant about the food.
Using 'über' + Accusative.
Warum bist du entrüstet?
Why are you indignant?
Question form.
Sie ist entrüstet, weil er lügt.
She is indignant because he is lying.
Conjunction 'weil' with a simple clause.
Das Kind ist entrüstet.
The child is indignant.
Simple Subject + Verb + Adjective.
Alle sind entrüstet über den Müll.
Everyone is indignant about the trash.
Plural subject.
Bist du entrüstet über mich?
Are you indignant about me?
Question with personal pronoun.
Er sagt: 'Ich bin entrüstet!'
He says: 'I am indignant!'
Direct speech.
Er entrüstet sich über den Lärm.
He is indignant about the noise.
Reflexive verb in present tense.
Wir entrüsten uns über die hohen Preise.
We are indignant about the high prices.
First person plural reflexive.
Entrüstest du dich über die Verspätung?
Are you indignant about the delay?
Reflexive question.
Sie entrüstet sich über das schlechte Wetter.
She is indignant about the bad weather.
Third person singular reflexive.
Ihr entrüstet euch über die Nachricht.
You (plural) are indignant about the news.
Second person plural reflexive.
Ich entrüste mich nicht über Kleinigkeiten.
I don't get indignant about small things.
Negation with 'nicht'.
Mein Vater entrüstet sich oft über die Politik.
My father often gets indignant about politics.
Using the adverb 'oft'.
Entrüstet euch nicht so sehr!
Don't get so indignant!
Imperative form.
Die Kunden entrüsteten sich über den schlechten Service.
The customers were indignant about the poor service.
Präteritum (simple past) form.
Sie hat sich über die Ungerechtigkeit entrüstet.
She was indignant about the injustice.
Perfekt (present perfect) form.
Es ist normal, sich über solche Fehler zu entrüsten.
It is normal to be indignant about such mistakes.
Infinitive with 'zu'.
Warum entrüstest du dich darüber, dass er zu spät kam?
Why are you indignant that he came late?
Using the da-compound 'darüber' with a 'dass' clause.
Die ganze Stadt entrüstete sich über den Skandal.
The whole city was indignant about the scandal.
Singular collective subject.
Ich kann mich nicht über Dinge entrüsten, die ich nicht verstehe.
I can't be indignant about things I don't understand.
Modal verb 'können' + reflexive infinitive.
Sie reagierte mit einer entrüsteten Geste.
She reacted with an indignant gesture.
Adjectival use with 'mit'.
Man sollte sich über Tierquälerei entrüsten.
One should be indignant about animal cruelty.
Modal verb 'sollte' (should).
Die Presse entrüstet sich über das neue Gesetz.
The press is indignant about the new law.
Collective noun 'Presse'.
Er entrüstete sich lautstark über die Diskriminierung am Arbeitsplatz.
He expressed loud indignation about workplace discrimination.
Using the adverb 'lautstark'.
Niemand entrüstete sich, als die Wahrheit ans Licht kam.
No one was indignant when the truth came to light.
Präteritum with 'als' clause.
Es gab keinen Grund, sich so künstlich zu entrüsten.
There was no reason to be so artificially indignant.
Adverb 'künstlich' modifying the infinitive.
Sie entrüsteten sich darüber, dass ihre Privatsphäre verletzt wurde.
They were indignant that their privacy was violated.
Passive voice in the subordinate clause.
Eine entrüstete Menge versammelte sich vor dem Parlament.
An indignant crowd gathered in front of the parliament.
Adjective 'entrüstet' modifying 'Menge'.
Wer sich nicht entrüstet, stimmt stillschweigend zu.
He who is not indignant gives tacit consent.
Relative clause 'Wer...'.
Ich entrüste mich zutiefst über diese respektlose Bemerkung.
I am deeply indignant about this disrespectful remark.
Using the intensifier 'zutiefst'.
In seinem Essay entrüstet er sich über den moralischen Verfall der Gesellschaft.
In his essay, he is indignant about the moral decay of society.
Context of academic/literary critique.
Die Öffentlichkeit entrüstete sich über die mangelnde Transparenz der Behörden.
The public was indignant about the authorities' lack of transparency.
Abstract noun 'Transparenz'.
Anstatt sich zu entrüsten, sollten wir nach konstruktiven Lösungen suchen.
Instead of being indignant, we should look for constructive solutions.
Infinitive construction with 'anstatt'.
Die moralische Entrüstung war in diesem Fall durchaus berechtigt.
The moral indignation was certainly justified in this case.
Noun form 'Entrüstung' with an adjective.
Viele entrüsten sich über die sozialen Medien, nutzen sie aber dennoch täglich.
Many are indignant about social media, yet still use it daily.
Contrastive sentence with 'dennoch'.
Sie entrüstete sich mit einer Vehemenz, die alle überraschte.
She was indignant with a vehemence that surprised everyone.
Relative clause with 'die'.
Es ist leicht, sich aus der Ferne über fremde Kulturen zu entrüsten.
It is easy to be indignant about foreign cultures from a distance.
Infinitive phrase with 'aus der Ferne'.
Die politische Elite entrüstet sich über den Vertrauensverlust in der Bevölkerung.
The political elite is indignant about the loss of trust among the population.
Genitive attribute 'in der Bevölkerung'.
Die bürgerliche Gesellschaft entrüstete sich über die provokative Kunst des jungen Malers.
Bourgeois society was indignant about the young painter's provocative art.
Historical/Sociological context.
Ein bloßes Entrüsten reicht nicht aus, um systemische Probleme zu beheben.
Mere indignation is not enough to fix systemic problems.
Nominalized verb 'Entrüsten' as the subject.
Er pflegte sich über jede kleinste Abweichung von der Etikette zu entrüsten.
He used to be indignant about even the slightest deviation from etiquette.
Construction 'pflegen + zu + infinitive'.
Die Entrüstung der Massen wird oft instrumentalisiert, um politische Ziele zu erreichen.
The indignation of the masses is often instrumentalized to achieve political goals.
Passive voice with genitive 'der Massen'.
Man kann sich der allgemeinen Entrüstung kaum entziehen, wenn man die Bilder sieht.
One can hardly escape the general indignation when seeing the pictures.
Reflexive verb 'sich entziehen' with Dative.
Ihre entrüstete Ablehnung des Angebots war ein klares Signal an die Gegenseite.
Her indignant rejection of the offer was a clear signal to the opposing side.
Adjective used in a complex noun phrase.
Es herrschte eine Atmosphäre der Entrüstung, die fast greifbar war.
There was an atmosphere of indignation that was almost palpable.
Metaphorical use of 'greifbar'.
Sich über die Dummheit anderer zu entrüsten, ist oft nur eine Form der Eitelkeit.
To be indignant about the stupidity of others is often just a form of vanity.
Philosophical observation.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— I am outraged! Used to express immediate moral shock.
Wie kannst du so etwas sagen? Ich bin entrüstet!
— To be indignant about everything and everyone. Often used slightly critically.
Er sitzt den ganzen Tag am Fenster und entrüstet sich über Gott und die Welt.
— No reason for outrage. Used to de-escalate a situation.
Beruhigen Sie sich, es gibt hier wirklich keinen Grund zur Entrüstung.
— The outrage was significant. Used in reporting reactions.
Als die Fabrik geschlossen wurde, war die Entrüstung groß.
— To fake outrage or be overly dramatic for effect.
Hör auf, dich so künstlich zu entrüsten, du wusstest es doch schon.
— To cause general outrage among the public.
Seine Bemerkungen riefen allgemeine Entrüstung hervor.
— To be indignant about injustice; a very common collocation.
Es ist die Pflicht eines Bürgers, sich über Ungerechtigkeit zu entrüsten.
— A cry of outrage. Metaphorical expression for a loud protest.
Ein Schrei der Entrüstung ging durch die sozialen Medien.
— To express one's outrage loudly and clearly.
Die Fans entrüsteten sich lautstark über die Entscheidung des Schiedsrichters.
— To be indignant that (something happened). Standard way to introduce a clause.
Ich entrüste mich darüber, dass niemand die Wahrheit sagt.
يُخلط عادةً مع
Sounds similar but means 'to rest'. Don't confuse 'rüsten' with 'ruhen'!
Means 'to solve a riddle'. Sharing the 'ent-' prefix, but completely different meaning.
Means 'to declutter'. Often confused due to the similar sound of the first two syllables.
تعبيرات اصطلاحية
— To trigger a massive wave of public outrage.
Die Steuererhöhung löste einen Sturm der Entrüstung aus.
Journalistic— The outrage is causing a lot of commotion or reaching many people.
Der Skandal schlägt in der Politik hohe Wellen der Entrüstung.
Journalistic— To talk at length and passionately about one's outrage, often implying it's a bit excessive.
Er erging sich stundenlang in Entrüstung über seinen Nachbarn.
Formal— Fake or feigned outrage.
Nimm seine gespielte Entrüstung nicht so ernst.
Neutral— An action taken specifically to show one's outrage.
Sein Rücktritt war ein letzter Akt der Entrüstung.
Formal— To be so outraged that one is physically shaking.
Sie zitterte vor Entrüstung, als sie den Brief las.
Neutral/Literary— To pretend to be indignant.
Manche Politiker heucheln Entrüstung, um Stimmen zu gewinnen.
Critical— There is no stopping the outrage anymore.
Nach dem Video gab es kein Halten mehr bei der Entrüstung der Fans.
Colloquial— Someone's outrage is clearly visible on their face.
Die Entrüstung stand ihr ins Gesicht geschrieben, als er sie unterbrach.
Neutral— To let oneself be carried away by outrage.
Lassen Sie sich nicht zu voreiliger Entrüstung hinreißen.
Formalسهل الخلط
They are almost synonyms.
Empören is slightly more active and public, while entrüsten can be a more personal moral feeling.
Sie empörten sich auf der Straße, aber er entrüstete sich still zu Hause.
Both mean getting upset.
Aufregen is more colloquial and lacks the moral/justice component of entrüsten.
Ich rege mich über den Verkehr auf, aber ich entrüste mich über den Diebstahl.
Both express anger.
Ärgern is for personal annoyance; entrüsten is for moral indignation.
Ich ärgere mich über den Regen, aber ich entrüste mich über die Lüge.
Shares the root 'rüsten'.
Ausrüsten means to equip (with gear/tools); sich entrüsten is an emotion.
Wir rüsten die Expedition aus, während wir uns über die Kosten entrüsten.
Shares the root 'rüsten'.
Abrüsten means to disarm (military); sich entrüsten is an emotion.
Die Länder rüsten ab, aber die Bürger entrüsten sich über den langsamen Prozess.
أنماط الجُمل
Sich über etwas (Akk) entrüsten.
Er entrüstet sich über den Fehler.
Sich darüber entrüsten, dass...
Ich entrüste mich darüber, dass du lügst.
Allgemeine Entrüstung auslösen.
Das Video löste allgemeine Entrüstung aus.
Mit entrüsteter Stimme sprechen.
Sie sprach mit entrüsteter Stimme.
Es herrscht Entrüstung über...
Es herrscht Entrüstung über die neuen Pläne.
Sich moralisch entrüstet zeigen.
Der Minister zeigte sich moralisch entrüstet.
Ein Sturm der Entrüstung bricht los.
Ein Sturm der Entrüstung brach über ihn herein.
Sich der Entrüstung entziehen.
Er konnte sich der Entrüstung der Massen nicht entziehen.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Common in journalism and formal debates; medium frequency in casual conversation.
-
Ich entrüste über den Preis.
→
Ich entrüste mich über den Preis.
The verb is reflexive. You must include the reflexive pronoun 'mich'.
-
Er ist entrüstet von der Nachricht.
→
Er ist entrüstet über die Nachricht.
The correct preposition is 'über', not 'von'.
-
Du entrüstst dich.
→
Du entrüstest dich.
Verbs with stems ending in -t need an extra 'e' before the '-st' ending for easier pronunciation.
-
Ich habe eine große Entrüstung.
→
Ich bin sehr entrüstet. / Es herrscht große Entrüstung.
In German, you don't 'have' indignation in the same way you do in English. You 'are' indignant or indignation 'prevails'.
-
Sich entrüsten about a late bus.
→
Sich über den späten Bus ärgern.
Using 'sich entrüsten' for trivial things sounds overly dramatic. Use 'sich ärgern' instead.
نصائح
Always Reflexive
Never forget the 'sich'. It's the most common mistake for English speakers. Always check if your subject matches the reflexive pronoun (ich/mich, du/dich, etc.).
Moral Weight
Use 'sich entrüsten' for things that are 'unjust' or 'wrong', not just 'annoying'. This will make your German sound much more precise and sophisticated.
The 'Darüber' Trick
When you want to be indignant about an action (a verb), use 'darüber, dass...'. This is a high-level structure that will impress native speakers. Example: 'Ich entrüste mich darüber, dass er nicht gefragt hat.'
Formal Situations
This is a great word for formal complaints or emails to authorities. It sounds respectful but firm about your moral stance.
The 'Ü' Sound
Don't say 'ent-rusten'. Practice the 'ü' by holding your lips in an 'O' shape and trying to say 'E'. The 'ü' is central to the word's identity.
Armor Metaphor
Remember the knight losing his armor. This visual will help you remember that 'entrüsten' is about losing your cool because of a shock.
Headline Hunter
Look for 'Entrüstung' in German news. It's one of the most common words in political headlines. Seeing it in context will help you internalize its usage.
Group Feeling
Use it to describe collective feelings. 'Wir entrüsten uns...' is a powerful way to show solidarity in a group discussion about fairness.
Character Tone
In books, look for the adjective 'entrüstet' to understand a character's tone. It usually means they are speaking from a place of moral superiority or shock.
Sich Ärgern vs. Sich Entrüsten
If you are mad at yourself, use 'sich ärgern'. You rarely 'sich entrüsten' about yourself unless you did something morally wrong.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'ENT-RÜST-EN' as 'Exit-Armor-ing'. When you are so shocked by a scandal that you lose your 'mental armor' and start shouting, you are 'entrüstet'.
ربط بصري
Imagine a knight in shining armor who suddenly hears a terrible lie and is so shocked that his armor falls off piece by piece. That is 'sich entrüsten'.
Word Web
تحدٍّ
Try to find three news headlines today that contain the word 'Entrüstung' or 'entrüstet'. If you can't find them, write a sentence about a celebrity scandal using 'sich entrüsten'.
أصل الكلمة
Derived from the Middle High German 'entrüsten', which originally meant 'to take off armor' or 'to disarm'. It consists of the prefix 'ent-' (indicating removal or reversal) and the verb 'rüsten' (to arm/prepare).
المعنى الأصلي: To disarm someone or to take off one's own armor.
Germanicالسياق الثقافي
Be careful not to sound like you are 'judging' too much when using this word in personal contexts, as it can imply you think you are morally superior.
In English, we might say 'to be outraged' or 'to be appalled.' 'Indignant' is the closest in register, but 'entrüsten' is used more frequently in German media than 'indignant' is in English media.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Political Scandals
- Sich über Korruption entrüsten
- Eine Welle der Entrüstung im Parlament
- Die Opposition entrüstet sich
- Öffentliche Entrüstung hervorrufen
Customer Service
- Sich über die Unfreundlichkeit entrüsten
- Ein entrüsteter Brief an die Firma
- Der Kunde entrüstete sich lautstark
- Grund zur Entrüstung geben
Social Media
- Ein Sturm der Entrüstung auf Twitter
- Sich über einen Post entrüsten
- Völlig entrüstete Kommentare
- Die Community entrüstet sich
Personal Relationships
- Sich über einen Vertrauensbruch entrüsten
- Ich bin entrüstet über dein Verhalten!
- Sie entrüstete sich über seine Lügen
- Kein Grund, sich so zu entrüsten
News Reporting
- Allgemeine Entrüstung nach dem Vorfall
- Die Welt entrüstet sich über den Krieg
- Es herrscht große Entrüstung
- Zeichen der Entrüstung setzen
بدايات محادثة
"Hast du dich heute schon über die Nachrichten entrüstet?"
"Gibt es etwas in deinem Job, worüber du dich wirklich entrüsten kannst?"
"Wann hast du dich das letzte Mal so richtig über eine Ungerechtigkeit entrüstet?"
"Findest du, dass die Menschen sich heutzutage zu schnell über alles entrüsten?"
"Was löst bei dir mehr Entrüstung aus: Unhöflichkeit oder Unpünktlichkeit?"
مواضيع للكتابة اليومية
Schreibe über eine Situation, in der du dich zutiefst entrüstet hast. Was war der Grund?
Gibt es einen Unterschied zwischen 'sich ärgern' und 'sich entrüsten'? Erkläre es an einem Beispiel.
Beobachte die Nachrichten für einen Tag. Worüber entrüsten sich die Menschen aktuell am meisten?
Ist Entrüstung eine nützliche Emotion oder macht sie die Welt nur komplizierter?
Stell dir vor, du bist ein Journalist. Schreibe einen kurzen Bericht über einen fiktiven Skandal und die Entrüstung der Bürger.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt is moderately common, especially when discussing news, politics, or serious interpersonal issues. In very casual settings, people might prefer 'sich aufregen', but 'sich entrüsten' is used when someone wants to emphasize that they are morally offended. For example, 'Ich entrüste mich über sein Verhalten' sounds more serious than 'Ich rege mich über ihn auf'.
You always use 'über' followed by the accusative case. For example: 'Ich entrüste mich über den Skandal' (masculine accusative) or 'Sie entrüstet sich über die Nachricht' (feminine accusative). Using other prepositions like 'von' or 'wegen' is a common mistake.
They are very close synonyms. 'Sich entrüsten' focuses on the feeling of being morally shocked or 'disarmed' by a transgression. 'Sich empören' often suggests a more active, rebellious reaction or a public outcry. In many contexts, they are interchangeable, but 'empören' is slightly more 'revolutionary'.
Yes, but it's rare. 'Jemanden entrüsten' means 'to outrage someone'. For example: 'Seine Worte entrüsteten die Zuhörer' (His words outraged the listeners). However, the reflexive form 'sich entrüsten' (to be indignant) is much more common in modern German.
You use the da-compound 'darüber' followed by a 'dass' clause: 'Ich entrüste mich darüber, dass du mich angelogen hast.' This is a very standard and useful construction at the B1 level and above.
Yes, 'entrüstet' is the past participle used as an adjective. You can say 'Er sah mich entrüstet an' (He looked at me indignantly) or 'Sie gab eine entrüstete Antwort' (She gave an indignant answer).
Etymologically, 'rüsten' means to arm or prepare (like armor). 'Ent-rüsten' originally meant to disarm. The idea is that a shocking moral event 'disarms' you or causes you to lose your composure (your mental armor). That's how it became a word for indignation.
You can, but it might sound sarcastic or overly dramatic. If you 'sich entrüsten' because your coffee is cold, people might think you are making a joke or that you are very high-maintenance. Use 'sich ärgern' for small things.
This is a common idiom meaning a 'storm of outrage.' It's used to describe a massive, sudden public reaction to a scandal, especially on social media or in the news. 'Sein Kommentar löste einen Sturm der Entrüstung aus'.
It is a weak (regular) verb. This means its forms are predictable: entrüstet (present), entrüstete (past), hat entrüstet (perfect). The only thing to remember is the extra 'e' in the stem for 'du' and 'ihr' forms (entrüstest/entrüstet).
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a sentence using 'sich entrüsten' and 'Politik'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' and 'Ungerechtigkeit'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' and 'Skandal'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' in the perfect tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' in the past tense (Präteritum).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in one sentence why someone might 'sich entrüsten' at work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) using 'Ich bin entrüstet'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the noun 'Entrüstung' in a sentence about the news.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich darüber entrüsten, dass...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the adjective 'entrüstet'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' and 'Umwelt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' and 'Lüge'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' and 'Preise'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sich entrüsten' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' and 'Chef'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' and 'Nachbarn'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' and 'Tierquälerei'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' and 'Verschwendung'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' and 'Arbeitsbedingungen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sich entrüsten' and 'Zukunft'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sag auf Deutsch: 'I am indignant about the high prices.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Frag jemanden: 'Why are you so indignant?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'There was a storm of outrage.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'She was very indignant.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'I cannot be indignant about that.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erzähle kurz, worüber du dich das letzte Mal entrüstet hast.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'Indignation is not a solution.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'The customers are indignant about the service.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'Don't be so indignant!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'He spoke with an indignant voice.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'Everyone was indignant about the lie.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'I am indignant that you didn't call.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'Is there a reason for indignation?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'The press is outraged.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'We were indignant about the injustice.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'It's a wave of outrage.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'I am deeply indignant.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'They were indignant about the waste.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'Why should I be indignant?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sag: 'Nobody was indignant.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hör zu: 'Ich kann es nicht fassen, dass er das getan hat!' Welches Wort passt hier?
Hör zu: 'Die Reaktion der Leute war extrem negativ und laut.' Wie nennt man das?
Hör zu: 'Sie hat mich mit einem sehr bösen, schockierten Blick angesehen.' Welches Adjektiv passt?
Hör zu: 'Das ist einfach nicht fair! So geht man nicht mit Menschen um!' Was macht die Person?
Hör zu: 'Es gab viel Kritik in den Zeitungen über den Skandal.' Welches Nomen wird oft benutzt?
Hör zu: 'Reg dich nicht so auf, es ist nur ein kleiner Fehler.' Was ist das Gegenteil von 'sich aufregen' hier?
Hör zu: 'Er hat sich über die hohen Steuern beschwert.' Welches stärkere Wort könnte man nehmen?
Hör zu: 'Alle waren schockiert über die Lüge.' Wie kann man das noch sagen?
Hör zu: 'Seine Stimme klang sehr beleidigt und wütend.' Welches Wort beschreibt das?
Hör zu: 'Das löste eine große Diskussion im Land aus.' Wie nennt man die emotionale Seite davon?
Hör zu: 'Ich bin wirklich fassungslos über dein Verhalten.' Welches Wort passt?
Hör zu: 'Die Opposition hat laut im Parlament geschrien.' Was haben sie getan?
Hör zu: 'Es gibt keinen Grund für diesen Schock.' Wie kann man das sagen?
Hör zu: 'Er hat nur so getan, als wäre er wütend.' Wie nennt man das?
Hör zu: 'Wir müssen gegen diese Ungerechtigkeit aufstehen!' Was fühlen die Leute?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'sich entrüsten' is the perfect way to express 'righteous anger.' Use it when you want to signal that your frustration isn't just personal, but based on a shared sense of justice or decency. Example: 'Ich entrüste mich über die Lüge.'
- Sich entrüsten means to be morally indignant or outraged about an injustice.
- It is a reflexive verb (sich) and usually takes the preposition 'über' + Accusative.
- It is more formal than 'sich ärgern' and implies a violation of ethical standards.
- Commonly used in news, politics, and discussions about social values or scandals.
Always Reflexive
Never forget the 'sich'. It's the most common mistake for English speakers. Always check if your subject matches the reflexive pronoun (ich/mich, du/dich, etc.).
Moral Weight
Use 'sich entrüsten' for things that are 'unjust' or 'wrong', not just 'annoying'. This will make your German sound much more precise and sophisticated.
The 'Darüber' Trick
When you want to be indignant about an action (a verb), use 'darüber, dass...'. This is a high-level structure that will impress native speakers. Example: 'Ich entrüste mich darüber, dass er nicht gefragt hat.'
Formal Situations
This is a great word for formal complaints or emails to authorities. It sounds respectful but firm about your moral stance.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات emotions
abgeneigt
B1عدم الإعجاب بشيء ما أو الرغبة في تجنبه.
ablehnend
B1يشير إلى عدم موافقتك على شيء أو شخص، كأنك ترفضه.
abneigen
B1الشعور بالنفور أو الكراهية تجاه شخص ما أو شيء ما.
Abneigung
B1النفور يعني كرهًا شديدًا أو شعورًا بالاشمئزاز تجاه شيء أو شخص ما. إنه اشمئزاز عميق. هناك نفور معين من التغييرات المفاجئة في الشركة.
Abscheu
B1هو شعور قوي جداً بالكراهية أو الاشمئزاز.
abscheuen
B1يعني كره شيء أو شخص بشدة، مع اشمئزاز قوي.
Ach!
A1آه! هذا رائع. / آه، فهمت الآن.
ach
A2أوه، آه؛ تعبر عن مشاعر مختلفة مثل المفاجأة، الفهم، أو الندم.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2كابوس؛ حلم مخيف أو موقف صعب جداً في الواقع. 'كانت الرحلة كابوساً' تعني 'Die Reise war ein Albtraum'.