At the A1 level, you learn 'el cartero' as a basic community helper. It is one of the essential nouns used to describe people and their jobs. You should focus on the fact that 'cartero' is a man who delivers letters. You will use it in very simple sentences like 'El cartero es bueno' (The mailman is good) or 'Veo al cartero' (I see the mailman). At this stage, it is important to remember the article 'el' and the plural 'los carteros'. You might also learn that he brings 'cartas' (letters) and 'paquetes' (packages). The goal for an A1 learner is simply to recognize the word when they see someone in a postal uniform and to be able to name the profession in a basic vocabulary list. You don't need to worry about complex grammar yet, just the association between the person and the mail.
At the A2 level, you begin to use 'el cartero' in the context of daily routines and past experiences. You should be able to describe what the cartero does: 'El cartero reparte las cartas cada mañana' (The mailman delivers the letters every morning). You also start using the preterite tense to talk about things that happened: 'El cartero trajo un paquete ayer' (The mailman brought a package yesterday). This is the level where you must master the contraction 'al' (a + el) when saying things like 'Le di las gracias al cartero'. You also learn the feminine form 'la cartera' and understand that in Spanish, jobs change their ending based on the person's gender. You might also start using basic adjectives to describe him, like 'amable' (kind) or 'rápido' (fast).
As a B1 learner, you can use 'el cartero' in more descriptive and narrative contexts. You might talk about the importance of the mail service in your country or describe a specific interaction with a cartero in more detail. You will use the imperfect tense to describe habitual actions in the past: 'Cuando era niño, el cartero siempre me saludaba' (When I was a child, the mailman always greeted me). You also begin to use the subjunctive to express desires or possibilities: 'Espero que el cartero traiga mi pasaporte hoy' (I hope the mailman brings my passport today). At this level, you should also be aware of related words like 'buzón' (mailbox), 'sello' (stamp), and 'oficina de correos' (post office), and be able to use them together in a coherent paragraph about sending or receiving mail.
At the B2 level, you can discuss 'el cartero' in the context of societal changes and abstract ideas. You might debate the future of the postal service in the digital age or the labor rights of 'los carteros'. You are expected to use more complex sentence structures, such as 'Si no fuera por el cartero, muchas personas en los pueblos estarían aisladas' (If it weren't for the mailman, many people in the villages would be isolated). You should also be comfortable with the polysemy of 'la cartera' (mailwoman vs. wallet) and use context to distinguish them effortlessly. Your vocabulary should include more formal alternatives like 'personal de correos' and you should understand the cultural nuances of the profession in different Spanish-speaking regions, such as the 'Día del Cartero'.
For C1 learners, 'el cartero' becomes a subject for nuanced analysis and literary reference. You should be able to discuss the figure of the cartero in literature, such as in Antonio Skármeta's 'Ardiente Paciencia'. You can use the word in idiomatic expressions and understand its role as a metaphor for communication and connection. Your speech should be fluid, allowing you to use the word in complex passive constructions or as part of sophisticated hypothetical scenarios. You might analyze how the 'cartero' has transitioned into a 'repartidor de logística' in the modern economy and the socio-economic implications of this shift. At this level, you are not just learning the word; you are mastering its place in the history and sociology of the Spanish-speaking world.
At the C2 level, you have a near-native command of 'el cartero'. you can use the word in any register, from highly formal legal documents regarding postal regulations to the most informal slang or regional dialects. You understand the etymological roots of the word and can relate it to the evolution of the Spanish language from Latin. You can appreciate the subtle humor or irony in texts involving carteros and can write creatively about the profession, perhaps using it as a central character in a short story or essay. You are aware of the most obscure synonyms and historical terms like 'estafeta' or 'valijero' and know exactly when their use is appropriate. The word 'cartero' is no longer a vocabulary item to you; it is a versatile tool in your vast linguistic toolkit.

el cartero في 30 ثانية

  • A professional who delivers mail and packages to homes and businesses.
  • The word is masculine (el cartero), but has a feminine form (la cartera).
  • Commonly associated with the national postal service like 'Correos' in Spain.
  • Essential for community communication and the physical delivery of official documents.

The term el cartero is a foundational noun in the Spanish language, specifically categorized under the CEFR A2 level. At its most basic level, it refers to the professional individual responsible for the collection, sorting, and delivery of correspondence, letters, and parcels. However, the linguistic and cultural weight of el cartero extends far beyond a simple job description. In the Spanish-speaking world, the mail carrier has historically been a figure of trust, a bridge between distant relatives, and a symbol of the state's presence in even the most remote villages. When you use this word, you are evoking a long tradition of physical communication that persists despite the digital revolution. You will hear this word in daily life when checking the mail, discussing postal services, or referring to the person who rings your doorbell with a package. It is a masculine noun, but it is essential to note the feminine counterpart la cartera, which shares the same professional meaning but can also polysemously refer to a wallet or a briefcase.

Professional Context
In professional settings, el cartero works for the national postal service, such as 'Correos' in Spain or 'Mexpost' in Mexico. They are public servants who ensure the privacy and delivery of documents.
Social Context
In small towns (pueblos), the cartero often knows every resident by name. They are not just delivery people; they are community members who might exchange pleasantries or local news while dropping off the morning mail.
Modern Context
Today, the role has evolved to include the delivery of e-commerce packages. While 'el repartidor' is often used for delivery drivers, el cartero remains the specific term for those delivering traditional mail and official government notifications.

Cada mañana, el cartero llega en su bicicleta amarilla para dejar las cartas en el buzón.

The word is derived from carta (letter), which comes from the Latin charta. Understanding this root helps you connect the word to other terms like cartel (poster), cartulina (cardstock), and cartera (wallet/portfolio). When discussing the history of the word, one must consider the 'Royal Mail' systems of the Spanish Empire, where the cartero was the vital link between the crown and the colonies. In literature, the cartero is a recurring motif of news—both good and bad. For instance, the famous novel 'El cartero de Neruda' (Neruda's Postman) highlights the intimate relationship between a simple mailman and a famous poet, showing that the cartero is a witness to the human condition. Even in the age of email, the physical arrival of a cartero signifies something tangible and personal. Whether they are navigating the crowded streets of Madrid or the dusty roads of the Andes, the cartero is a universal figure of connection.

No pude recibir el paquete porque el cartero pasó cuando yo no estaba en casa.

¿Sabes si ya pasó el cartero hoy? Estoy esperando una carta muy importante.

Using the word correctly also involves understanding its grammatical properties. As a masculine noun, it takes the article 'el'. If you are referring to a woman, you must use 'la cartera'. It is important to avoid the mistake of using 'el cartera' or 'la cartero'. In plural form, it becomes 'los carteros' (group of men or mixed group) or 'las carteras' (group of women). Interestingly, in some Latin American countries, the word 'valijero' might be heard in very specific historical contexts, but 'cartero' remains the standard, universally understood term. In the context of labor rights, carteros often have strong unions, and their strikes can halt the administrative functions of a country, proving their essential nature. When you see a cartero, a polite 'Buenos días' is standard etiquette, reinforcing the social bond this profession maintains.

El perro del vecino siempre le ladra a el cartero cuando intenta dejar el correo.

Using el cartero in a sentence requires an understanding of basic Spanish syntax, particularly the placement of articles and adjectives. Since 'cartero' is a person, it often acts as the subject of a sentence or the direct object. When it is the direct object, remember to use the 'personal a' if you are referring to a specific mail carrier. For example, 'Veo al cartero' (I see the mailman). This nuance is vital for learners moving from A1 to A2. Furthermore, the word is frequently paired with verbs of movement and action such as llegar (to arrive), traer (to bring), repartir (to distribute), and entregar (to deliver). In this section, we will explore various sentence structures, from simple present tense to more complex conditional and subjunctive moods, to give you a full grasp of how to integrate this word into your Spanish repertoire.

Simple Present Tense
Used for daily routines. 'El cartero siempre viene a las diez de la mañana.' (The mailman always comes at ten in the morning.)
Preterite Tense
Used for completed actions. 'Ayer el cartero me entregó un paquete de mi abuela.' (Yesterday the mailman delivered a package from my grandmother to me.)
Future Tense
Used for predictions or plans. 'El cartero traerá las notificaciones oficiales mañana.' (The mailman will bring the official notifications tomorrow.)

Si el cartero no viene hoy, tendré que ir a la oficina de correos personalmente.

When describing the cartero, you can use adjectives that relate to their work ethic or appearance. For instance, 'un cartero eficiente' (an efficient mailman), 'un cartero amable' (a kind mailman), or 'el cartero jubilado' (the retired mailman). It is also common to use the word in the context of asking for information. '¿Ha pasado ya el cartero?' is a very common question in Spanish households. Notice the use of the present perfect 'ha pasado', which indicates an action that happened recently with consequences in the present. In more advanced usage, you might use the cartero in a passive sense: 'La carta fue entregada por el cartero' (The letter was delivered by the mailman), though the active voice is much more common in spoken Spanish. The versatility of the word allows it to fit into many conversational slots, from the mundane to the dramatic.

Le pregunté a el cartero si tenía sellos para vender, pero me dijo que no.

In the subjunctive mood, which is often difficult for English speakers, el cartero might appear in sentences expressing doubt or desire. 'Espero que el cartero llegue pronto' (I hope the mailman arrives soon). Or in hypothetical situations: 'Si yo fuera cartero, me gustaría caminar todo el día' (If I were a mailman, I would like to walk all day). This helps learners practice the 'if' clauses (si clauses) which are essential for B1 and B2 levels. Furthermore, the cartero is often the subject of anecdotal stories. 'El cartero se perdió en la niebla' (The mailman got lost in the fog). By using the word in these varied contexts, you build a mental map of how nouns representing professions function in Spanish. It is not just about the word itself, but the grammatical environment it inhabits.

Aunque llovía a cántaros, el cartero cumplió con su deber y entregó toda la correspondencia.

Vimos a el cartero (al cartero) descansando bajo la sombra de un gran roble al mediodía.

Finally, consider the plural usage. 'Los carteros de esta ciudad están en huelga' (The mailmen of this city are on strike). Here, the noun is used to refer to a collective group. In Spanish, the masculine plural 'los carteros' is used to refer to a group that may include both men and women. However, in modern inclusive Spanish, you might hear 'los carteros y las carteras' or even 'el personal de correos' to be more gender-neutral. Regardless of the specific variation, the core meaning remains the same. The cartero is the person who facilitates the physical movement of information. By mastering its use in sentences, you are mastering one of the most common and useful nouns for describing daily life and societal infrastructure in Spanish-speaking countries.

To truly master el cartero, you must understand its placement in the real world. You won't just find this word in textbooks; it is alive in the streets, in literature, in films, and in the everyday conversations of millions. In Spain, the presence of 'Correos' is ubiquitous. Their bright yellow vehicles and mailboxes (buzones) are iconic. Consequently, 'el cartero' is a word you will hear whenever someone is looking for their utility bills, a postcard from a friend, or a legal document. In residential buildings in cities like Buenos Aires or Mexico City, the 'portero' (doorman) often interacts with the 'cartero', and you might hear them exchanging greetings. This word is also a staple of childhood, as children are taught about community helpers (ayudantes de la comunidad) early in their education. The cartero, along with the doctor and the firefighter, is one of the first professions Spanish-speaking children learn to identify.

In the Street
You might hear a neighbor shout: '¡Ahí viene el cartero!' (Here comes the mailman!) when they see the uniform or the vehicle approaching.
In the Media
News reports often mention 'los carteros' during holiday seasons when mail volume is high, or during discussions about government funding for the postal service.
In Literature and Film
The film 'Il Postino' (The Postman), while Italian, has a famous Spanish-language adaptation and novel 'Ardiente Paciencia' by Antonio Skármeta, where the cartero is a central figure.

En las noticias dijeron que el cartero encontró un tesoro escondido en un buzón antiguo.

Furthermore, the word appears in many idiomatic contexts and regional variations. While 'cartero' is the standard, in some contexts you might hear 'repartidor de correos'. However, 'el cartero' carries a certain romanticism and history that 'repartidor' lacks. In rural areas, the cartero's arrival is a significant event. In the past, the cartero would sometimes even read the letters for those who were illiterate, making them a vital social worker of sorts. This historical context is why the word still carries a connotation of reliability. When you are in a Spanish-speaking country and you need to find the post office, asking '¿Dónde puedo encontrar al cartero?' might be less effective than '¿Dónde está la oficina de correos?', but if you are looking for a specific delivery, 'el cartero' is your go-to word. It is also common in songs and poetry, where the postman is the bearer of love letters or tragic news.

El niño corre hacia la puerta cada vez que ve a el cartero porque espera un paquete de juguetes.

Another place you will hear this word is in the context of professional certification. In Spain, to become a cartero, one must pass 'oposiciones' (civil service exams). This is a common topic of conversation among young people looking for stable government jobs. You might hear someone say, 'Estoy estudiando para ser cartero' (I am studying to be a mailman). This highlights the status of the job as a stable, respected career path. In social gatherings, if someone mentions they work in 'Correos', the immediate follow-up is often '¿Eres cartero?' (Are you a mailman?). The word is deeply embedded in the social fabric of the workforce. Whether it's the frustration of a missed delivery or the joy of a long-awaited letter, the cartero is the human face of that experience. Hearing the word should immediately bring to mind the sound of a mailbox clinking or a doorbell ringing in the quiet afternoon.

Mi abuelo fue el cartero de este pueblo durante más de cuarenta años y conocía a todos.

Le dejé una nota a el cartero pidiéndole que deje el paquete con el vecino del quinto.

In summary, 'el cartero' is heard in the mundane moments of checking the mail, the formal contexts of government service, and the artistic realms of film and literature. It is a word that bridges the gap between the old world of hand-written letters and the new world of online shopping. By paying attention to how people use this word in different Spanish-speaking countries, you will notice subtle differences in tone—from the respectful to the casual—but the fundamental role of the cartero as a messenger remains constant. It is a word that is both simple enough for a beginner to use and rich enough for an advanced learner to explore in its cultural and historical depths.

Learning el cartero seems straightforward, but there are several linguistic traps that English speakers often fall into. The most frequent errors involve gender agreement, contractions, and confusing 'cartero' with similar-sounding words or related professions. Because the Spanish language is gendered, every noun comes with a specific article, and 'cartero' is no exception. However, the feminine form la cartera introduces a unique challenge because it is also the word for 'wallet' or 'purse'. This polysemy can lead to confusing sentences if the context isn't clear. Another common mistake is failing to use the mandatory contraction 'al' (a + el), which is a hallmark of a beginner's speech. In this section, we will break down these mistakes so you can avoid them and sound more like a native speaker.

Gender Confusion
Mistake: Saying 'el cartera' when referring to a male mail carrier. Correct: 'el cartero'. Saying 'la cartero' for a female. Correct: 'la cartera'.
Contraction Error
Mistake: 'Voy a dar la carta a el cartero.' Correct: 'Voy a dar la carta al cartero.' The contraction is not optional.
Vocabulary Mix-up
Confusing 'cartero' with 'carnicero' (butcher). While they sound slightly similar to a new learner, their meanings are vastly different.

Incorrect: Perdí mi cartero en el autobús. Correct: Perdí mi cartera (wallet) en el autobús.

Another area of confusion is the distinction between 'el cartero' and 'el repartidor'. While both deliver items, their domains are different. A 'repartidor' usually delivers food (like pizza), commercial goods (like Amazon packages), or furniture. A 'cartero' is specifically for the mail service. Using 'repartidor' for the mailman isn't technically wrong in a broad sense, but it lacks precision. Furthermore, English speakers often forget the 'personal a'. If you say 'Busco el cartero', it sounds like you are looking for 'the concept' of a mailman. If you are looking for the specific person, you must say 'Busco al cartero'. This small 'a' makes a big difference in the perceived fluency of your Spanish. Additionally, watch out for the pluralization; some learners try to say 'los carterros' with a double 'r', but it is a single 'r' with a soft tap sound.

Incorrect: He visto el cartero hoy. Correct: He visto al cartero hoy. (Personal 'a' + 'el' = 'al')

One subtle mistake is using 'cartero' as a verb. In English, we might say 'to mail something', but in Spanish, 'cartero' is strictly a noun. You cannot 'cartero' a letter. You must use the verbs 'enviar' (to send), 'mandar' (to send), or 'echar al correo' (to throw in the mail). Similarly, don't confuse 'la carta' (the letter) with 'el cartero' (the person). While they are related, they are distinct entities. A learner might accidentally say 'El cartero es en la mesa' when they mean 'La carta está en la mesa'. Remember that 'cartero' is a human being, so it will usually be the subject of verbs like 'caminar', 'hablar', or 'entregar'. Finally, be careful with the word 'postal'. While 'el cartero' works for the 'servicio postal', calling him 'el postal' is incorrect. He is 'el cartero' or 'el empleado de correos'.

Incorrect: ¿Dónde está mi cartero? (referring to a letter). Correct: ¿Dónde está mi carta?

Incorrect: El cartero está muy largo. Correct: El cartero es muy alto. (Using 'estar' for height and 'largo' for 'tall' are common mistakes).

By keeping these common pitfalls in mind, you can navigate conversations about the mail service with confidence. Remember: gender matters, contractions are mandatory, and 'cartero' is a person, not an object or an action. If you find yourself confused, just think of the word 'carta' (letter) and add the suffix '-ero', which often denotes a profession (like 'panadero' for baker or 'zapatero' for shoemaker). This logical connection will help you keep the word anchored in your memory and avoid mixing it up with unrelated terms.

While el cartero is the standard word for a mail carrier, the Spanish language offers several synonyms and related terms depending on the context, the region, and the specific nature of the delivery. Understanding these alternatives will not only expand your vocabulary but also help you understand the nuances of different types of delivery services in the Spanish-speaking world. Whether you are in a formal business setting or a casual street conversation, knowing which word to choose is key to effective communication. In this section, we will compare 'cartero' with its closest linguistic relatives and explain when to use each one.

El Repartidor
This is a general term for a 'delivery person'. Use this for someone delivering pizza (repartidor de pizzas), Amazon packages, or groceries. It is less specific than 'cartero'.
El Mensajero
A 'messenger' or 'courier'. This term often refers to private delivery services (like DHL or FedEx) or someone who carries urgent documents between offices.
El Estafeta
An older or more formal term for a mail carrier or a post office branch. In some countries, like Mexico, 'Estafeta' is also a well-known private courier company.

No fue el cartero quien trajo el paquete, sino un mensajero de una empresa privada.

Comparing these words helps clarify the specific role of the cartero. While a mensajero might ride a high-speed motorcycle to deliver a contract, a cartero typically follows a set route every day, delivering to the same houses and businesses. Another related term is el valijero, which in some South American contexts refers to someone who carries a 'valija' (suitcase or mailbag), though this is much more specific and less common than 'cartero'. If you are looking for a gender-neutral way to refer to the staff, you can use el personal de correos (postal staff). This is useful in formal writing or when you want to refer to the collective group without specifying gender.

Llamé al repartidor para saber a qué hora llegaría mi comida, pero el cartero ya había dejado las facturas.

In terms of verbs, instead of saying 'the cartero mail-ed', you use 'el cartero repartió' (the mailman distributed/delivered). The verb repartir is the most common action associated with this profession. Another alternative is entregar (to deliver/hand over). For example, 'El cartero entregó la notificación' (The mailman delivered the notification). Knowing these verb pairings makes your use of 'cartero' much more natural. Additionally, in the context of history or literature, you might encounter the word el posta, referring to the historical riders who delivered mail in stages, but this is purely historical and never used for modern mail carriers. Finally, the word cartero itself can be used as an adjective in very specific technical contexts, like 'paloma cartera' (carrier pigeon), though 'paloma mensajera' is much more common.

La paloma mensajera era el cartero de la antigüedad en tiempos de guerra.

El cartero rural a veces tiene que usar un caballo para llegar a las fincas más lejanas.

By understanding these synonyms and alternatives, you can tailor your Spanish to be more precise and context-aware. Whether you're dealing with a lost package from an online store (repartidor), an urgent legal document (mensajero), or your daily mail (cartero), you now have the tools to describe the person and the situation accurately. This depth of vocabulary is what separates a basic learner from a proficient speaker. Remember that 'el cartero' remains the most culturally significant of these terms, carrying with it a sense of public service and community connection that the others often lack.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

In the 18th century, carteros in Spain were often military veterans who were given the job as a form of pension and service to the state.

دليل النطق

UK /el kaɾˈteɾo/
US /el kɑɹˈteɪroʊ/
The stress is on the penultimate syllable 'te'.
يتقافى مع
sombrero dinero cordero velero ternero sendero obrero enero
أخطاء شائعة
  • Trilling the 'r' too much (it is a tap, not a roll).
  • Pronouncing the 'e' like the 'ay' in 'play' (it should be like 'e' in 'met').
  • Forgetting to contract 'a + el' to 'al' when speaking.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Very easy to recognize due to the root 'carta'.

الكتابة 2/5

Easy, but must remember the single 'r' and gender agreement.

التحدث 2/5

The tapped 'r' and the contraction 'al' require practice.

الاستماع 1/5

Commonly heard and clearly pronounced in most dialects.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

la carta el correo la casa trabajar llevar

تعلّم لاحقاً

el buzón el sello el paquete la oficina entregar

متقدم

la correspondencia el destinatario el remitente la franquicia postal el certificado

قواعد يجب معرفتها

Contraction of 'a' and 'el'

Voy al cartero (I go to the mailman).

Personal 'a' for specific people

Veo al cartero (I see the mailman).

Gender-specific job endings (-o/-a)

El cartero / La cartera.

Use of 'ser' for professions

Él es cartero.

Placement of adjectives after the noun

El cartero eficiente.

أمثلة حسب المستوى

1

El cartero tiene una bicicleta.

The mailman has a bicycle.

Subject + Verb (tener) + Object.

2

¿Dónde está el cartero?

Where is the mailman?

Question using 'estar' for location.

3

El cartero trae cartas.

The mailman brings letters.

Simple present tense with 'traer'.

4

Hola, señor cartero.

Hello, Mr. Mailman.

Vocative use of the noun.

5

El cartero es mi amigo.

The mailman is my friend.

Use of 'ser' for identity.

6

Veo al cartero en la calle.

I see the mailman in the street.

Personal 'a' + 'el' = 'al'.

7

El cartero lleva un uniforme azul.

The mailman wears a blue uniform.

'Llevar' used for wearing clothes.

8

El cartero tiene un paquete grande.

The mailman has a large package.

Adjective 'grande' follows the noun.

1

El cartero siempre llega a las diez.

The mailman always arrives at ten.

Adverb of frequency 'siempre' before the verb.

2

Ayer el cartero no trajo nada.

Yesterday the mailman didn't bring anything.

Preterite tense with negation.

3

Le di una carta al cartero.

I gave a letter to the mailman.

Indirect object with 'al'.

4

El cartero camina mucho cada día.

The mailman walks a lot every day.

Verb 'caminar' in present tense.

5

¿A qué hora pasa el cartero por aquí?

What time does the mailman pass by here?

Question using 'pasar' for routine.

6

El cartero dejó el paquete en la puerta.

The mailman left the package at the door.

Preterite of 'dejar'.

7

Mi vecino es cartero en Madrid.

My neighbor is a mailman in Madrid.

Occupations with 'ser' (no article usually, but 'el' is used for specific ref).

8

El cartero usa un carrito para las cartas.

The mailman uses a cart for the letters.

'Para' indicates purpose.

1

Si el cartero llega temprano, podré leer la carta antes de irme.

If the mailman arrives early, I will be able to read the letter before leaving.

First conditional (Si + present, future).

2

Espero que el cartero no se olvide de mi paquete.

I hope the mailman doesn't forget my package.

Subjunctive after 'esperar que'.

3

El cartero que trabaja en mi barrio es muy amable.

The mailman who works in my neighborhood is very kind.

Relative clause with 'que'.

4

No sabía que el cartero venía también los sábados.

I didn't know the mailman also came on Saturdays.

Imperfect tense for past knowledge.

5

El cartero me dijo que la oficina estaba cerrada.

The mailman told me that the office was closed.

Reported speech in the past.

6

Cuando el cartero llamó a la puerta, yo estaba durmiendo.

When the mailman knocked on the door, I was sleeping.

Preterite for interruption, Imperfect for ongoing action.

7

El cartero lleva una bolsa muy pesada hoy.

The mailman is carrying a very heavy bag today.

Adjective 'pesada' modifying 'bolsa'.

8

Le pregunté al cartero si había cartas para mí.

I asked the mailman if there were letters for me.

Indirect question with 'si'.

1

A pesar de la lluvia, el cartero cumplió con su ruta diaria.

Despite the rain, the mailman completed his daily route.

'A pesar de' + noun phrase.

2

El cartero ha sido una figura clave en la comunicación rural.

The mailman has been a key figure in rural communication.

Present perfect with 'ser'.

3

Dudo que el cartero pase hoy por la huelga general.

I doubt the mailman will pass today due to the general strike.

Subjunctive after 'dudar que'.

4

El cartero se encarga de clasificar el correo antes de salir.

The mailman is in charge of sorting the mail before leaving.

'Encargarse de' + infinitive.

5

Fue el cartero quien me entregó la noticia más importante de mi vida.

It was the mailman who delivered the most important news of my life.

Cleft sentence for emphasis.

6

Es necesario que el cartero sea puntual en sus entregas.

It is necessary that the mailman be punctual in his deliveries.

Impersonal expression + subjunctive.

7

El cartero recorre más de veinte kilómetros al día a pie.

The mailman covers more than twenty kilometers a day on foot.

'A pie' means on foot.

8

Me pregunto si el cartero habrá dejado la notificación en el buzón.

I wonder if the mailman has left the notification in the mailbox.

Future perfect used for conjecture about the past.

1

La figura del cartero ha sido idealizada con frecuencia en la literatura contemporánea.

The figure of the mailman has often been idealized in contemporary literature.

Passive voice with 'ser' + past participle.

2

Resulta paradójico que, en la era digital, la labor del cartero sea más estresante que nunca.

It is paradoxical that, in the digital age, the mailman's work is more stressful than ever.

Subjunctive in a 'resulta + adj + que' clause.

3

El cartero, cuya dedicación es ejemplar, recibió un premio de la comunidad.

The mailman, whose dedication is exemplary, received an award from the community.

Relative pronoun 'cuyo' for possession.

4

Si el cartero no hubiera llegado a tiempo, el contrato habría expirado.

If the mailman hadn't arrived on time, the contract would have expired.

Third conditional (Si + pluperfect subjunctive, conditional perfect).

5

No es que el cartero sea lento, sino que el volumen de paquetes ha crecido exponencialmente.

It's not that the mailman is slow, but that the volume of packages has grown exponentially.

'No es que' + subjunctive to deny a reason.

6

A juzgar por su uniforme desgastado, el cartero lleva muchos años en el oficio.

Judging by his worn-out uniform, the mailman has been in the trade for many years.

'A juzgar por' as a prepositional phrase.

7

El cartero se vio obligado a sortear los obstáculos de la huelga para cumplir su deber.

The mailman was forced to bypass the obstacles of the strike to fulfill his duty.

'Verse obligado a' + infinitive.

8

Cualquier cartero te dirá que lo más difícil de su trabajo son los perros sueltos.

Any mailman will tell you that the hardest part of their job is the loose dogs.

'Cualquier' as an indefinite adjective.

1

La impronta del cartero en la memoria colectiva trasciende la mera entrega de correspondencia.

The mailman's imprint on collective memory transcends the mere delivery of mail.

Abstract subject with sophisticated verb 'trascender'.

2

Pese a la obsolescencia del papel, el cartero sigue siendo un eslabón vital en la cadena logística.

Despite the obsolescence of paper, the mailman remains a vital link in the logistics chain.

'Pese a' + noun for concession.

3

Se debate si la automatización terminará por erradicar la profesión de cartero tal como la conocemos.

There is a debate whether automation will eventually eradicate the profession of mailman as we know it.

Passive 'se' + future of probability.

4

El cartero personifica la perseverancia frente a las inclemencias del tiempo y la burocracia.

The mailman personifies perseverance in the face of inclement weather and bureaucracy.

Sophisticated vocabulary: 'personificar', 'inclemencias'.

5

Incluso el cartero más curtido se conmovería ante la carta que acabo de recibir.

Even the most seasoned mailman would be moved by the letter I just received.

Conditional mood for hypothetical reaction.

6

La labor del cartero, antaño romántica, se ha tornado hoy en una carrera contra el reloj.

The mailman's work, formerly romantic, has turned today into a race against the clock.

'Antaño' for historical contrast; 'tornarse en' for change.

7

No hay cartero que no guarde en su haber un sinfín de anécdotas sobre los vecinos del barrio.

There is no mailman who doesn't have a myriad of anecdotes about the neighborhood residents.

Double negative for strong affirmation + subjunctive.

8

El cartero de la obra de Skármeta no es sino un vehículo para explorar la poesía y la política.

The mailman in Skármeta's work is but a vehicle to explore poetry and politics.

'No es sino' for 'is nothing but'.

تلازمات شائعة

el cartero de correos
el cartero rural
esperar al cartero
llamar al cartero
el cartero jubilado
la ruta del cartero
el cartero motorizado
saludar al cartero
el cartero del barrio
preguntar al cartero

العبارات الشائعة

¿Ha pasado el cartero?

— A common question asking if the mail has been delivered yet today.

Mamá, ¿ha pasado el cartero ya?

El cartero siempre llama dos veces.

— A reference to the famous book/movie title, often used jokingly.

Ten cuidado, que el cartero siempre llama dos veces.

Viene el cartero.

— A simple announcement that the mail carrier is approaching.

¡Mira! Viene el cartero con un paquete.

Ser cartero.

— To have the profession of a mail carrier.

Mi sueño de niño era ser cartero.

El cartero de mi calle.

— Referring to the specific person assigned to one's street.

El cartero de mi calle es muy simpático.

Esperar como al cartero.

— Waiting for something with great anticipation (regional/informal).

Te estaba esperando como al cartero.

El cartero no vino.

— Stating that the mail delivery did not occur.

Hoy el cartero no vino por la tormenta.

Darle algo al cartero.

— To hand something to the mail carrier, like a letter to be sent.

¿Puedes darle esto al cartero si lo ves?

El cartero trae noticias.

— A general statement about the mailman bringing news.

El cartero siempre trae noticias, buenas o malas.

El silbato del cartero.

— Referring to the whistle some mail carriers used to use (traditional).

Aún recuerdo el sonido del silbato del cartero.

يُخلط عادةً مع

el cartero vs el carnicero

Sounds similar but means butcher. One brings letters, the other meat.

el cartero vs la cartera

Means both a female mail carrier and a wallet. Context is vital.

el cartero vs el repartidor

A more general term for delivery people, often for food or commercial packages.

تعبيرات اصطلاحية

"El cartero siempre llama dos veces"

— Things happen as expected or a warning about consequences.

No te fíes, el cartero siempre llama dos veces.

literary/colloquial
"Parecer un cartero"

— To be someone who is constantly moving from place to place.

No paras en casa, pareces un cartero.

informal
"Tener alma de cartero"

— To be someone who loves walking or traveling long distances.

Juan tiene alma de cartero, le encanta caminar.

colloquial
"Ser más lento que el cartero del pueblo"

— To be very slow (humorous).

¡Date prisa! Eres más lento que el cartero del pueblo.

informal
"El cartero de la muerte"

— A person who brings very bad news.

No quiero ser el cartero de la muerte, pero el proyecto fue cancelado.

metaphorical
"Hacer el cartero"

— To act as an intermediary in a conversation.

No quiero hacer el cartero entre vosotros dos, hablad directamente.

informal
"Quedarse esperando al cartero"

— To wait in vain for something that might not arrive.

Si esperas que él cambie, te quedarás esperando al cartero.

colloquial
"Saber más que el cartero"

— To know all the gossip of the neighborhood.

Esa vecina sabe más que el cartero.

informal
"El cartero real"

— The person who collects letters for the Three Wise Men in Spain.

Los niños llevaron sus deseos al cartero real.

cultural
"Ni que fuera el cartero"

— Used when someone expects you to deliver a message for them.

¿Por qué me pides que se lo diga? ¡Ni que fuera el cartero!

informal

سهل الخلط

el cartero vs cartera

Same root, different meanings.

Cartero is a person (male); cartera is a person (female) OR an object (wallet).

Puse el dinero en mi cartera, pero se lo di al cartero.

el cartero vs carta

The object vs the person.

Carta is the letter itself; cartero is the person who delivers it.

El cartero me dio la carta.

el cartero vs carretilla

Sounds similar and used for transport.

A carretilla is a wheelbarrow/hand truck; a cartero is a person.

El cartero usa una carretilla para los paquetes pesados.

el cartero vs carnicero

Phonetic similarity.

Carnicero is a butcher; cartero is a mailman.

Compré carne al carnicero y recibí una carta del cartero.

el cartero vs cartero vs repartidor

Both deliver things.

Cartero is specifically for mail/post; repartidor is for generic delivery (pizza, Amazon).

El cartero trae el correo; el repartidor trae la cena.

أنماط الجُمل

A1

El cartero es + [adjective]

El cartero es amable.

A2

El cartero trae + [noun]

El cartero trae un paquete.

A2

Ver al cartero en + [place]

Veo al cartero en la plaza.

B1

Espero que el cartero + [subjunctive]

Espero que el cartero llegue pronto.

B1

Cuando el cartero + [imperfect]

Cuando el cartero vivía aquí, nos saludaba.

B2

Si el cartero + [past subjunctive]... + [conditional]

Si el cartero viniera hoy, le daría la carta.

C1

A pesar de que el cartero + [indicative/subjunctive]

A pesar de que el cartero ya pasó, sigo esperando.

C2

No es sino el cartero quien + [verb]

No es sino el cartero quien conoce los secretos del barrio.

عائلة الكلمة

الأسماء

la carta (letter)
la cartera (mailwoman/wallet)
el carterismo (pickpocketing - unrelated meaning)
el carterista (pickpocket - unrelated meaning)
la cartería (post office branch)

الأفعال

cartear (to correspond by letter)
cartearse (to exchange letters)

الصفات

carteril (relating to postmen - rare)

مرتبط

el correo
el buzón
el sello
el sobre
el paquete

كيفية الاستخدام

frequency

High in daily life, especially in residential contexts.

أخطاء شائعة
  • La cartero La cartera

    Jobs ending in -o usually change to -a for women. You must say 'la cartera'.

  • A el cartero Al cartero

    The preposition 'a' and the article 'el' must always contract to 'al'.

  • El cartero de pizza El repartidor de pizza

    'Cartero' is strictly for mail. For food or other goods, use 'repartidor'.

  • Mi cartero está en mi bolsillo. Mi cartera está en mi bolsillo.

    You likely mean your wallet (cartera), not the mailman (cartero).

  • El cartero mandó la carta. El cartero entregó la carta.

    'Mandar' is what the sender does. The cartero 'entrega' (delivers) or 'reparte' (distributes).

نصائح

The 'Al' Rule

Never say 'a el cartero'. Always contract it to 'al cartero'. This is one of the most common mistakes for beginners and fixing it immediately improves your fluency.

Job Suffixes

Notice the '-ero' suffix. It's used for many jobs: panadero (baker), zapatero (shoemaker), cartero (mailman). This helps you guess the meaning of new words.

The Yellow Color

In Spain, associate the color yellow with 'el cartero'. Mailboxes, vans, and bikes are all yellow. This visual cue helps you remember the word in context.

Politeness

When the cartero delivers a package, it's common to say 'Muchas gracias, que tenga un buen día'. This builds good rapport and practices your social Spanish.

Avoid Confusion

When writing about a female mail carrier, if there's risk of confusion with a wallet, use 'la mujer cartero' or 'la empleada de correos' to be crystal clear.

Listen for 'Correos'

The word 'Correos' is almost always mentioned near 'cartero'. If you hear one, expect the other. This helps you follow conversations about mail.

The 'Letter-Hero' Mnemonic

Think of the cartero as a 'hero' who brings you 'cartas' (letters). This simple mental image bridges the English meaning with the Spanish word.

The Tapped R

Don't over-pronounce the 'r'. It should be a light tap of the tongue against the roof of the mouth, similar to the 'tt' in 'city' (American pronunciation).

The Whistle

In some old neighborhoods, you might still hear people mention 'el silbato del cartero'. Even if they don't use whistles anymore, it's a nostalgic cultural reference.

Specific vs General

Use 'cartero' for the person delivering letters. For someone delivering a pizza, use 'repartidor'. Being specific makes you sound more advanced.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a man carrying a huge 'CARTA' (letter) and he is a 'HERO' for bringing it. CAR-TA-HERO -> CAR-TE-RO.

ربط بصري

Visualize a bright yellow bicycle with a bag full of white envelopes. The person riding it is 'el cartero'.

Word Web

carta correo buzón sello paquete repartir dirección remitente

تحدٍّ

Try to describe your local mail carrier in Spanish using at least three adjectives and two verbs.

أصل الكلمة

From the Spanish word 'carta' (letter) + the suffix '-ero' (denoting a profession). 'Carta' comes from the Latin 'charta' (paper, papyrus).

المعنى الأصلي: A person who handles or delivers letters.

Romance (Indo-European).

السياق الثقافي

Be aware that 'la cartera' means wallet. In inclusive settings, use 'personal de correos' to avoid gender assumptions.

Similar to the 'mailman' or 'postie', but often with a more personal, neighborhood-centric role in older Spanish towns.

'El cartero de Neruda' (Novel/Film) 'Il Postino' (Film) 'El cartero siempre llama dos veces' (Classic movie title)

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the door

  • ¿Es para mí?
  • Firme aquí, por favor.
  • Gracias, cartero.
  • ¿Hay que pagar algo?

Post Office

  • ¿Cuándo pasa el cartero?
  • Quiero ser cartero.
  • El cartero no dejó el aviso.
  • ¿Dónde está el cartero?

Talking to neighbors

  • ¿Ya pasó el cartero?
  • El cartero hoy viene tarde.
  • ¿Viste al cartero?
  • El cartero trajo mucha publicidad.

Work/Business

  • Entregue esto al cartero.
  • Esperamos al cartero de la tarde.
  • El cartero trae las facturas.
  • El cartero no pudo entrar.

History class

  • El cartero real.
  • La importancia del cartero.
  • El cartero en el siglo XIX.
  • El oficio de cartero.

بدايات محادثة

"¿A qué hora suele pasar el cartero por tu casa?"

"¿Alguna vez has hablado con el cartero de tu barrio?"

"¿Crees que la profesión de cartero desaparecerá con el correo electrónico?"

"¿Qué es lo más extraño que te ha entregado un cartero?"

"¿Te gustaría trabajar como cartero y caminar todo el día?"

مواضيع للكتابة اليومية

Describe un día en la vida de un cartero en una gran ciudad.

Escribe sobre una carta importante que recibiste de manos del cartero.

¿Cómo ha cambiado el trabajo del cartero desde que existe Amazon?

Imagina que eres un cartero rural. ¿Qué historias verías cada día?

¿Por qué crees que el cartero es un personaje tan común en las películas?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Se dice 'la cartera'. Es importante notar que esta palabra también significa 'wallet' o 'briefcase', por lo que el contexto es fundamental para entender a qué se refiere el hablante.

No es común dar propina diaria, pero en Navidad existe la tradición del 'aguinaldo', donde se le da un pequeño regalo o dinero como agradecimiento por su servicio anual.

El cartero trabaja para el servicio postal oficial (como Correos) y sigue una ruta fija. El mensajero suele trabajar para empresas privadas de mensajería urgente (como DHL) y realiza entregas específicas.

Sí, los carteros entregan paquetes, aunque si son muy voluminosos o pesados, a veces se encarga un servicio especial de reparto de la misma oficina de correos.

Tradicionalmente, el uniforme de 'Correos' en España es de color azul marino con detalles en amarillo, aunque ha ido evolucionando con el tiempo.

Generalmente, se mira el buzón. Si hay correo nuevo, es que el cartero ya ha pasado. También puedes preguntar a un vecino: '¿Ha pasado ya el cartero?'.

En la mayoría de los países hispanohablantes, los carteros trabajan de lunes a viernes. Los sábados puede haber servicios mínimos o entregas especiales, pero no es la norma general.

Trabajan en la 'oficina de correos' o en un 'centro de clasificación' postal.

Un cartero usa una 'saca' o bolsa de correos, un 'carrito', a veces una bicicleta o moto, y un dispositivo electrónico para registrar las entregas certificadas.

Para ser cartero oficial en España hay que aprobar unas oposiciones (exámenes del Estado), lo cual requiere estudio y preparación, ya que hay mucha competencia por estas plazas fijas.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

Escribe una oración simple con 'el cartero'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Qué hace el cartero? (Usa 3 palabras)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe al cartero de tu barrio.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Qué trajo el cartero ayer?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe un pequeño párrafo sobre la importancia del cartero.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Qué le dirías al cartero si pierdes un paquete?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Crees que los carteros desaparecerán? ¿Por qué?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe la ruta de un cartero en una ciudad grande.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Analiza el papel del cartero en la comunicación rural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe una breve reflexión sobre la metáfora del cartero en el cine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Cómo se llama la persona que trae las cartas?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿A quién le das la carta? (Usa 'al')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Qué pasa si el cartero no viene?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Qué cualidades debe tener un buen cartero?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Comenta sobre la huelga de carteros.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Escribe un poema de dos líneas sobre el cartero.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿El cartero es hombre o mujer? (Explica ambos)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Qué lleva el cartero en su bolsa?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Cómo saludas al cartero?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

¿Qué impacto tiene el comercio electrónico en el cartero?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'El cartero trae el correo'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pregunta: '¿Dónde está el cartero?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'Ayer hablé con el cartero'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'El cartero dejó un paquete'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Describe tu interacción ideal con un cartero.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explica por qué esperas al cartero hoy.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Debate sobre la importancia del cartero frente al email.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Cuenta una anécdota real o imaginaria sobre un cartero.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discute las condiciones laborales de los carteros modernos.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Haz una crítica de una película donde aparezca un cartero.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'Gracias, cartero'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'El cartero es simpático'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'El cartero no ha pasado todavía'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'El cartero trabaja mucho'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'La eficiencia del cartero es clave'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'El cartero es un pilar social'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'Adiós, cartero'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'El cartero trae noticias'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'Busco al cartero'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Di: 'El cartero tiene una ruta'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe: 'El cartero'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe: 'La carta del cartero'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe: 'El cartero viene en bicicleta'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe: 'Le di el sobre al cartero'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe: 'El cartero no dejó la notificación'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: '¿Cartero?' Escribe la palabra.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'El cartero es rápido.' Escribe la frase.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'He visto al cartero.' Escribe la frase.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'El cartero está cansado.' Escribe la frase.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha: 'La ruta del cartero es larga.' Escribe la frase.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe: 'Un cartero'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe: 'El cartero amable'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe: 'Esperando al cartero'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe: 'El cartero de Madrid'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Escucha y escribe: 'El oficio de cartero'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!