A1 interjection #1,500 الأكثر شيوعاً 11 دقيقة للقراءة

lo siento

At the A1 level, 'lo siento' is one of the first phrases you learn. It is taught as a fixed expression meaning 'I'm sorry.' Beginners use it for everything: bumping into someone, not understanding a word, or being late. At this stage, the focus is on the basic social function. You don't need to worry about the grammar of the verb 'sentir' yet; just treat 'lo siento' as a single block of meaning. It's your 'get out of jail free' card for the many mistakes you will inevitably make as a new learner. It's important to learn it alongside 'perdón' so you can start to see the difference between a real apology and a social 'excuse me.' Even with a very limited vocabulary, saying 'lo siento' with a sincere tone goes a long way in making connections with native speakers. You will likely use it most often when you don't understand what someone said: 'Lo siento, no entiendo.' This is a perfectly acceptable and helpful use of the phrase at this level. You should also learn 'lo siento mucho' to add a bit more emphasis when you really mean it. The goal at A1 is simply to be able to offer a basic apology in a recognizable way.
As you move to A2, you begin to understand that 'lo siento' is part of a larger system of verbs. You learn that 'siento' comes from 'sentir' (to feel). You start to use the phrase in more specific contexts, such as declining an invitation: 'Lo siento, no puedo ir.' You also learn to add more intensity using adverbs like 'muchísimo' or 'de veras.' At this level, you should start distinguishing between 'lo siento' (for regret/sympathy) and 'disculpe' (for getting attention). You might also start using 'siento' followed by an infinitive, like 'Siento llegar tarde,' which is a step up from just saying 'lo siento' after you've already arrived. This shows a growing control over sentence structure. You'll also encounter the plural 'lo sentimos' in shops or restaurants, and you should be able to recognize that the group is apologizing. The A2 learner is moving from using 'lo siento' as a 'magic word' to using it as a flexible tool for basic social navigation and expressing simple empathy for friends' minor problems, like a cold or a lost umbrella.
At the B1 level, you should have a firm grasp of the emotional nuances of 'lo siento.' You understand that it's often more appropriate for expressing sympathy than 'perdón.' You start to use the phrase to introduce bad news or to soften a disagreement. A B1 learner can use 'lo siento' in combination with the subjunctive: 'Siento que no puedas venir' (I'm sorry that you can't come). This is a major grammatical milestone. You also begin to recognize regional differences—for instance, how 'lo siento' might be used more frequently in some Latin American countries than in Spain for minor issues. You are also more aware of the 'weight' of the phrase; you know that saying 'lo siento' for a tiny mistake might sound overly dramatic in some cultures, and you adjust your language accordingly. You start to use synonyms like 'lamento' in slightly more formal writing, such as a semi-formal email to a professor or a landlord. Your apologies become more descriptive and integrated into your overall conversation, rather than being standalone interjections.
By B2, your use of 'lo siento' is nuanced and culturally informed. You understand the pragmatics of the phrase—how it functions to maintain 'face' in a conversation. You can use it sarcastically, or to express a 'false' apology in a debate ('Lo siento, pero no estoy de acuerdo'). You are comfortable using it in complex sentences with various tenses and moods. You also know when *not* to use it, opting for more sophisticated expressions like 'Le ruego me disculpe' or 'Quisiera expresar mi pesar' in highly formal or professional situations. You understand the difference between 'sentir' and 'sentirse' perfectly and never confuse 'lo siento' with 'me siento.' At this level, you can also discuss the concept of the phrase, explaining to others why 'lo' is necessary. You are sensitive to the tone and can detect when someone else's 'lo siento' is insincere or perfunctory. Your ability to express empathy is much more developed, allowing you to follow 'lo siento' with specific, comforting words that are grammatically correct and culturally appropriate.
At the C1 level, 'lo siento' is just one small part of a vast repertoire of social and emotional expressions. You use it with complete spontaneity and native-like precision. You are aware of the historical and etymological roots of the phrase and how the verb 'sentir' has evolved. You can use 'lo siento' in literary or highly stylized ways. You are also an expert at the 'non-apology' and the 'diplomatic apology,' using 'lo siento' to navigate high-stakes social or professional conflicts without necessarily admitting fault if it's not appropriate. You understand the deep cultural value of 'simpatía' and how 'lo siento' acts as a tool to uphold this value. You can handle very delicate situations, such as giving condolences, with a variety of phrases including 'lo siento,' 'lo lamento,' and 'le acompaño en el sentimiento,' knowing exactly which one fits the specific relationship and social standing of the person you are talking to. Your use of the phrase is no longer about following rules but about achieving specific communicative goals with subtlety and flair.
At the C2 level, you have reached total mastery. You use 'lo siento' and its variants with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. You can analyze the use of the phrase in Spanish literature, from the Golden Age to contemporary works, noting how the expression of regret has changed over centuries. You are aware of the most obscure regional variations and can even mimic them if necessary. In professional contexts, you can draft complex legal or diplomatic apologies where every word, including the choice between 'lo siento' and 'lamentamos,' is carefully weighed for its implications. You understand the psychological underpinnings of the phrase in different Spanish-speaking societies—how it relates to concepts of honor, family, and community. Your empathy is expressed not just through the phrase itself but through the perfect integration of intonation, body language, and subsequent discourse. You can teach others the deepest nuances of the phrase, including its use in irony, humor, and high-level negotiation. 'Lo siento' is no longer a vocabulary item for you; it is a versatile instrument in your complete command of the Spanish language.

lo siento في 30 ثانية

  • The standard Spanish way to say 'I'm sorry' for mistakes or to show sympathy.
  • Literally means 'I feel it,' emphasizing shared emotion with the other person.
  • Essential for A1 learners but used with increasing complexity through C2 levels.
  • Different from 'perdón,' which is often used for minor social interruptions.

The phrase lo siento is the quintessential Spanish expression for 'I'm sorry.' At its core, it is a combination of the direct object pronoun lo (it) and the first-person singular present indicative of the verb sentir (to feel). Literally, it translates to 'I feel it.' This literal translation offers a deep insight into the Spanish-speaking mindset regarding empathy: you aren't just apologizing; you are claiming to feel the weight or the sadness of the situation yourself.

Literal Meaning
'I feel it' - where 'lo' represents the situation or the pain being discussed.

In everyday communication, lo siento serves two primary functions: expressing regret for a personal mistake and expressing sympathy for someone else's misfortune. Unlike English, where 'sorry' can be used to brush past someone in a hallway, lo siento carries a bit more emotional weight. If you step on someone's toe, you might say it, but if you are just trying to get through a crowd, you would more likely use permiso or perdón.

¿Perdiste tus llaves? Lo siento mucho.

The versatility of the phrase is found in its modifiers. By adding mucho (much/a lot) or de todo corazón (with all my heart), you can scale the intensity of your apology or sympathy. It is a foundational pillar of Spanish social etiquette, used from the earliest stages of language learning (A1) through to the most complex diplomatic interactions (C2). Understanding the depth of lo siento involves recognizing that it is an admission of shared feeling, making it a powerful tool for building rapport and showing respect in Spanish-speaking cultures.

Lo siento, no puedo ir a tu fiesta.

Emotional Range
Covers everything from minor inconveniences to deep grief.

No hay más café. Lo siento.

Furthermore, the phrase is often followed by pero (but) when used to decline a request politely. This softens the blow of a 'no.' For example, 'Lo siento, pero no tengo dinero' (I'm sorry, but I don't have money). In this context, it acts as a social lubricant, maintaining the harmony of the interaction even when the outcome is negative. The phrase is also deeply rooted in the concept of 'simpatía' in Hispanic culture, which emphasizes being likable, kind, and empathetic to others' feelings.

Siento mucho lo de tu abuelo. Lo siento de verdad.

Grammar Check
'Lo' is the direct object pronoun. 'Siento' is the verb 'sentir' conjugated for 'yo'.

Llego tarde otra vez, lo siento.

Using lo siento correctly requires an understanding of social context and intensity. It is not a 'one-size-fits-all' apology. To use it effectively, you must match the expression to the gravity of the situation. For a minor slip-up, a simple lo siento suffices. For a major error or a tragedy, you must intensify it to show genuine emotion.

Usage Rule 1
Use it to express empathy for someone else's pain (e.g., a death in the family or a breakup).

When you want to specify *what* you are sorry for, you can use the structure siento + [noun/verb]. Note that when you specify the cause, the 'lo' usually disappears because the specific cause replaces the generic 'it'. For example, 'Siento tu pérdida' (I'm sorry for your loss) or 'Siento haber llegado tarde' (I'm sorry for having arrived late). This is a common point of confusion for learners who try to say 'Lo siento por...'. While 'Lo siento por...' is sometimes heard, 'Siento...' followed by the object is more grammatically standard in many regions.

Lo siento mucho, no fue mi intención romper el plato.

In formal settings, such as a business email or a professional meeting, lo siento can feel a bit too personal or informal. In these cases, you might opt for le pido disculpas (I ask for your apologies) or lamento informarle que... (I regret to inform you that...). However, in a face-to-face conversation with a colleague, lo siento remains perfectly acceptable. It bridges the gap between formal and informal, depending entirely on your tone of voice and facial expression.

¿No hay entradas? Lo siento, se agotaron.

Usage Rule 2
Use it to politely decline invitations or requests.

Lo siento, pero ya tengo planes para el sábado.

Another important nuance is the difference between lo siento and perdón. If you bump into someone on the subway, a quick 'perdón' is the standard. If you bump into someone and they spill their coffee all over their white shirt, 'lo siento mucho' is required. The first is a social acknowledgement of a minor space violation; the second is an expression of genuine regret for the consequence of your action. Mastering this distinction is key to sounding like a native speaker.

Siento que tengas que trabajar este fin de semana. Lo siento de veras.

Usage Rule 3
In Spain, 'lo siento' is often reserved for more serious matters than in Latin America.

¡Ay! Lo siento, no te vi.

You will encounter lo siento in almost every facet of Spanish-speaking life. From the dramatic dialogue of a Mexican telenovela to the polite exchanges in a Madrid bakery, it is an omnipresent phrase. In media, it is often used to heighten emotional stakes. A character might say 'Lo siento' before revealing a devastating secret or ending a relationship, emphasizing the 'feeling' aspect of the verb sentir.

In Telenovelas
Used for dramatic apologies: 'Lo siento, mi amor, pero no puedo casarme contigo.'

In customer service, you will hear it frequently when a product is out of stock or a service is delayed. 'Lo siento, señor, no nos queda ese modelo' (I'm sorry, sir, we don't have that model left). Here, it serves as a professional buffer. In these contexts, the phrase is often paired with formal pronouns like usted, though the phrase itself doesn't change based on the person you are talking to (since it's 'I feel it').

Señora, lo siento, el vuelo está retrasado.

On the street, you'll hear it in passing. If someone accidentally brushes against you, they might say 'lo siento' or 'perdón'. In many Latin American countries, 'lo siento' is used more liberally for small mistakes than in Spain, where 'perdón' or 'disculpa' is the standard for minor infractions. Listening to the frequency and context of the phrase in different countries is a great way to pick up on regional linguistic flavors.

¿No tienes cambio? Lo siento, yo tampoco.

In Music
Countless songs use 'lo siento' as a hook for themes of heartbreak and regret.

Te llamé mil veces, lo siento si te molesté.

In academic or news settings, the phrase might be replaced by more formal verbs like lamentar. A news anchor might say, 'Lamentamos informar que...' (We regret to inform that...). However, if they are speaking about a personal tragedy of a colleague, they might switch to 'Lo sentimos mucho' (We are very sorry / We feel it a lot), using the 'we' form of the verb. This shift from formal reporting to personal empathy is a key linguistic marker in Spanish media.

¡Uy! Rompí tu lápiz, lo siento.

In Literature
Used in dialogue to show a character's vulnerability or remorse.

Lo siento, no hablo mucho español todavía.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using lo siento as a direct translation for 'Excuse me' when trying to get someone's attention. If you say 'lo siento' to a waiter to get a menu, they will look at you confused, wondering what you are apologizing for. In that situation, you should use disculpe or perdón.

Mistake 1
Using it to mean 'Excuse me' (to pass or get attention). Use 'perdón' or 'permiso' instead.

Another common error is omitting the lo. Because English just says 'I'm sorry,' learners often just say 'siento.' However, sentir is a transitive verb in this context; it needs an object. Without the 'lo,' the sentence is grammatically incomplete. It's like saying 'I feel' in English and then stopping. People will wait for you to finish the sentence: 'You feel what?'

Siento mucho. (Incorrect) -> Lo siento mucho. (Correct)

Learners also struggle with the preposition that follows the phrase. In English, we say 'I'm sorry *for*...'. In Spanish, as mentioned before, you usually don't use a preposition if you are using the verb sentir directly with the object. Saying 'Lo siento por llegar tarde' is common among learners but 'Siento llegar tarde' is more natural. If you must use a preposition, por is the correct one, but use it sparingly.

Lo siento, ¿dónde está el baño? (Incorrect) -> Perdón, ¿dónde está el baño? (Correct)

Mistake 2
Overusing it for minor things. In Spain, 'lo siento' is for real regret, not just social etiquette.

Lo siento de que... (Incorrect) -> Siento que... (Correct - followed by subjunctive)

Finally, a subtle mistake is the use of 'lo siento' when you mean 'I feel [emotion]'. If you want to say 'I feel sad,' you say 'Me siento triste.' Here, sentirse is reflexive. Lo siento is never reflexive. Confusing sentir (to feel something/regret) with sentirse (to feel an emotion/state) is a hallmark of intermediate learners. Remember: 'Lo siento' is for apologies; 'Me siento...' is for your internal state.

Me lo siento. (Incorrect) -> Lo siento. (Correct)

Mistake 3
Confusing 'lo siento' with 'me siento'.

Lo siento por tu perro. (Awkward) -> Siento mucho lo de tu perro. (Natural)

Spanish has a rich vocabulary for apologies, and lo siento is just one of many options. Choosing the right one depends on the level of formality and the nature of the 'offense.' Understanding these synonyms will help you navigate social situations with more grace and precision.

Perdón
The most common way to say 'sorry' or 'excuse me' for minor things. It's shorter and less emotional than 'lo siento'.

Disculpa (informal) and Disculpe (formal) are also very common. These are closer to 'Excuse me' or 'I apologize.' They are perfect for when you need to interrupt someone, ask for directions, or apologize for a small social gaffe. While lo siento focuses on your feeling of regret, disculpe focuses on asking the other person to 'exculpate' or forgive you.

Disculpe, ¿me puede decir la hora?

For more formal or literary contexts, you might use lamentar. This verb means 'to regret' or 'to lament.' It is often used in official statements or when discussing serious news. For example, 'Lamentamos los inconvenientes' (We regret the inconveniences) is a standard phrase in business communications. It is less personal than lo siento but carries a high level of professional regret.

Lamento mucho lo ocurrido en la reunión.

Con permiso / Permiso
Used specifically when you need to physically pass someone or leave a room.

Con permiso, necesito pasar al otro lado.

In some Caribbean regions, you might hear excúsame. While it sounds like the English 'excuse me,' it is often used more like 'I'm sorry' for mistakes. However, in most other regions, using excusar can sound a bit archaic or overly formal. Stick to lo siento, perdón, and disculpa for 99% of your daily interactions to ensure you are understood correctly across the Spanish-speaking world.

Mil disculpas por la demora en mi respuesta.

Pésame
Used specifically for condolences: 'Mi más sentido pésame' (My deepest condolences).

Le doy mi más sentido pésame por su pérdida.

How Formal Is It?

رسمي

""

غير رسمي

""

عامية

""

مستوى الصعوبة

قواعد يجب معرفتها

أمثلة حسب المستوى

1

Lo siento, no tengo agua.

I'm sorry, I don't have water.

Basic use of 'lo siento' to apologize for a lack of something.

2

¡Ay! Lo siento mucho.

Oh! I'm very sorry.

Adding 'mucho' for emphasis.

3

Lo siento, no entiendo.

I'm sorry, I don't understand.

Common phrase for learners.

4

Llego tarde, lo siento.

I'm arriving late, I'm sorry.

Apologizing for lateness.

5

Lo siento, ¿cómo te llamas?

I'm sorry, what is your name?

Using 'lo siento' for a social slip-up.

6

No hay pan, lo siento.

There is no bread, I'm sorry.

Apologizing for an out-of-stock item.

7

Lo siento, no hablo inglés.

I'm sorry, I don't speak English.

Standard polite refusal.

8

Rompí el vaso, lo siento.

I broke the glass, I'm sorry.

Apologizing for an accident.

1

Lo siento, pero no puedo ir a la fiesta.

I'm sorry, but I can't go to the party.

Using 'pero' to decline an invitation.

2

Siento llegar tarde a la clase.

I'm sorry for arriving late to class.

Using 'siento' + infinitive.

3

Lo siento de veras, no fue mi intención.

I'm truly sorry, it wasn't my intention.

Using 'de veras' for sincerity.

4

Siento mucho lo de tu examen.

I'm very sorry about your exam.

Using 'lo de' to refer to a situation.

5

Lo sentimos, el restaurante está cerrado.

We're sorry, the restaurant is closed.

Plural form 'lo sentimos'.

6

Lo siento, no tengo cambio de cien.

I'm sorry, I don't have change for a hundred.

Apologizing for a specific inconvenience.

7

Siento que estés enfermo.

I'm sorry that you are sick.

Introduction to 'siento que' + subjunctive.

8

Lo siento, olvidé tu cumpleaños.

I'm sorry, I forgot your birthday.

Apologizing for a memory lapse.

1

Siento que no hayamos podido vernos antes.

I'm sorry that we haven't been able to see each other sooner.

Siento que + perfect subjunctive.

2

Lo siento mucho, pero no estoy de acuerdo con usted.

I'm very sorry, but I don't agree with you.

Using 'lo siento' to soften a disagreement.

3

Siento interrumpir, pero hay una llamada para ti.

I'm sorry to interrupt, but there is a call for you.

Siento + infinitive for interruption.

4

Lo siento, no era mi intención ofenderte.

I'm sorry, it wasn't my intention to offend you.

Apologizing for an emotional impact.

5

Siento lo ocurrido ayer en la oficina.

I'm sorry about what happened yesterday in the office.

Using 'lo ocurrido' as a noun phrase.

6

Lo siento, pero el sistema no me permite hacer eso.

I'm sorry, but the system doesn't allow me to do that.

Formal/Professional apology.

7

Siento que tengas que pasar por esto solo.

I'm sorry that you have to go through this alone.

Expressing deep empathy with the subjunctive.

8

Lo siento, me equivoqué de número.

I'm sorry, I got the wrong number.

Standard phone apology.

1

Siento que mi comportamiento haya causado problemas.

I regret that my behavior has caused problems.

Complex subjunctive usage.

2

Lo siento, pero me temo que su reserva ha sido cancelada.

I'm sorry, but I'm afraid your reservation has been cancelled.

Using 'me temo que' with 'lo siento'.

3

Siento de todo corazón lo que estás pasando.

I'm sorry with all my heart for what you're going through.

Intensifier 'de todo corazón'.

4

Lo siento, pero no puedo hacerme cargo de esa responsabilidad.

I'm sorry, but I cannot take on that responsibility.

Professional boundary setting.

5

Siento no haber sido más claro en mis instrucciones.

I'm sorry for not having been clearer in my instructions.

Siento + negative perfect infinitive.

6

Lo siento, pero esa no es la información que yo tengo.

I'm sorry, but that is not the information I have.

Polite correction.

7

Siento que te sientas así, pero era necesario.

I'm sorry that you feel that way, but it was necessary.

Distinguishing 'siento' from 'te sientas'.

8

Lo siento, pero no aceptamos devoluciones sin recibo.

I'm sorry, but we don't accept returns without a receipt.

Formal business policy apology.

1

Siento profundamente que la situación haya llegado a este extremo.

I deeply regret that the situation has reached this extreme.

Use of 'profundamente' for formal regret.

2

Lo siento, pero su argumento carece de base empírica.

I'm sorry, but your argument lacks an empirical basis.

Using 'lo siento' to introduce a sharp intellectual critique.

3

Siento que mis palabras hayan sido malinterpretadas de tal forma.

I regret that my words have been misinterpreted in such a way.

Passive voice with subjunctive.

4

Lo siento, pero no me queda más remedio que rescindir el contrato.

I'm sorry, but I have no choice but to terminate the contract.

Idiomatic 'no me queda más remedio'.

5

Siento haberle causado tantas molestias con mis constantes peticiones.

I'm sorry for having caused you so much trouble with my constant requests.

Formal 'le' and 'molestias'.

6

Lo siento, pero la ética profesional me impide revelar ese dato.

I'm sorry, but professional ethics prevent me from revealing that data.

Using 'lo siento' for ethical boundaries.

7

Siento que no se haya valorado su esfuerzo como se merece.

I'm sorry that your effort hasn't been valued as it deserves.

Complex passive subjunctive structure.

8

Lo siento, pero no puedo transigir en este punto fundamental.

I'm sorry, but I cannot compromise on this fundamental point.

High-level vocabulary 'transigir'.

1

Siento en el alma no haber podido despedirme de él.

I regret in my soul not having been able to say goodbye to him.

Poetic/Intense 'en el alma'.

2

Lo siento, pero su retórica resulta un tanto anacrónica en este contexto.

I'm sorry, but your rhetoric is somewhat anachronistic in this context.

Using 'lo siento' for high-level stylistic critique.

3

Siento que la idiosincrasia de la empresa no encaje con su perfil.

I'm sorry that the company's idiosyncrasy doesn't fit your profile.

Advanced vocabulary 'idiosincrasia'.

4

Lo siento, pero me veo en la obligación de declinar su generosa oferta.

I'm sorry, but I find myself obliged to decline your generous offer.

Highly formal 'me veo en la obligación'.

5

Siento que se haya producido este malentendido por una mera cuestión semántica.

I regret that this misunderstanding has occurred due to a mere semantic issue.

Abstract noun usage.

6

Lo siento, pero su postura es, a todas luces, insostenible.

I'm sorry, but your position is, by all accounts, unsustainable.

Idiomatic 'a todas luces'.

7

Siento que la coyuntura actual no sea la más propicia para su proyecto.

I'm sorry that the current situation is not the most favorable for your project.

Advanced vocabulary 'coyuntura' and 'propicia'.

8

Lo siento, pero no puedo sino ratificar mi decisión inicial.

I'm sorry, but I can do nothing but ratify my initial decision.

Literary 'no puedo sino'.

تلازمات شائعة

lo siento mucho
lo siento de veras
lo siento de todo corazón
siento mucho lo de
siento llegar tarde
siento interrumpir
lo siento profundamente
siento que
lo siento pero
siento en el alma

العبارات الشائعة

Lo siento mucho.

Lo siento, no puedo.

Siento tu pérdida.

Lo siento, me equivoqué.

Siento llegar tarde.

Lo siento, no entiendo.

Siento molestarte.

Lo siento de verdad.

Siento lo ocurrido.

Lo siento, pero no.

يُخلط عادةً مع

lo siento vs perdón

Used for minor things or getting attention.

lo siento vs disculpe

More formal, often used to interrupt.

lo siento vs me siento

Reflexive, used for how you feel (sad, happy), not for apologies.

تعبيرات اصطلاحية

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

سهل الخلط

lo siento vs

lo siento vs

lo siento vs

lo siento vs

lo siento vs

أنماط الجُمل

كيفية الاستخدام

nuance

'Lo siento' is more internal; 'perdón' is more external.

regional

In the Caribbean, 'excúsame' is a common alternative.

أخطاء شائعة
  • Saying 'Siento' without 'lo'.
  • Using it for 'Excuse me' to pass.
  • Using it to get a waiter's attention.
  • Confusing 'lo siento' with 'me siento'.
  • Using 'lo siento de que'.

نصائح

Context Matters

In Spain, 'lo siento' is often for big things. In Latin America, it's used more broadly.

The 'Lo' is Key

Always remember the 'lo'. It makes the verb 'sentir' complete in this context.

Tone of Voice

A flat tone can sound insincere. Try to sound genuinely empathetic.

Add Adverbs

Use 'mucho', 'muchísimo', or 'de veras' to vary the intensity of your apology.

Listen for 'Siento que'

When you hear this, expect a reason followed by a verb in the subjunctive mood.

Formal Writing

In business emails, 'Le pido disculpas' or 'Lamentamos' sounds more professional.

Simpatía

Using 'lo siento' helps build 'simpatía', a highly valued trait in Hispanic cultures.

vs Perdón

If you broke it, say 'lo siento'. If you just bumped it, say 'perdón'.

I Feel It

Keep the literal meaning 'I feel it' in mind to remember the emotional depth.

Roleplay

Practice different scenarios where you might need to apologize to get comfortable.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Lo' as 'Low' and 'Siento' as 'Sent'. When you feel 'low' about something you 'sent' (did), you say 'Lo siento'.

أصل الكلمة

From Latin 'sentire' (to perceive, feel).

السياق الثقافي

Often reserved for more serious apologies or sympathy.

Commonly used, but 'perdón' is very frequent for minor accidents.

Used similarly to Spain, with 'disculpá' being very common.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

بدايات محادثة

"Lo siento, ¿puedes repetir eso?"

"Siento mucho lo de tu perro, ¿cómo está?"

"Lo siento, ¿esta silla está ocupada?"

"Siento llegar tarde, ¿qué me perdí?"

"Lo siento, no hablo bien español, ¿puedes hablar más despacio?"

مواضيع للكتابة اليومية

Escribe sobre una vez que tuviste que decir 'lo siento' a un amigo.

¿Cómo te sientes cuando alguien te dice 'lo siento'?

Describe una situación donde 'perdón' es mejor que 'lo siento'.

¿Por qué es importante pedir disculpas en tu cultura?

Escribe un diálogo corto usando 'lo siento' tres veces.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, you must include the 'lo' as it is the object of the verb. Saying just 'siento' is grammatically incomplete in Spanish.

It is neutral and can be used in both formal and informal settings, though 'lamento' is more common in very formal writing.

Use 'perdón' for minor things like bumping into someone or if you need to pass through a crowd.

You can say 'Lo siento mucho' or 'Lo siento muchísimo' for more emphasis.

No, 'lo siento' stays the same regardless of the gender of the speaker.

No, it's better to use 'perdón' or 'disculpe' to get someone's attention.

The plural is 'lo sentimos,' meaning 'we are sorry.'

It's usually better to say 'siento' followed by the noun or verb, like 'siento tu pérdida' or 'siento llegar tarde.'

Yes, it is very common to say 'lo siento mucho' when someone passes away.

It literally means 'I feel it,' where 'lo' (it) refers to the situation or the pain.

اختبر نفسك 185 أسئلة

writing

Write a short apology for being late to a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence expressing sympathy for a friend who lost their keys.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Decline a party invitation politely using 'lo siento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal apology for a mistake in a document.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Use 'siento que' + subjunctive to apologize for something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'lo siento de todo corazón'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Apologize for not speaking Spanish well.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Apologize for breaking something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'lo sentimos' on behalf of a group.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Apologize for a wrong phone number.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'siento en el alma'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Apologize for interrupting someone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence expressing regret for a past action.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Apologize for not having change for a bill.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'lo siento profundamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Apologize for forgetting a birthday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'siento lo ocurrido'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Apologize for a delay in response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'siento que te sientas así'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Apologize for a lack of stock in a shop.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry' with emphasis.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry for being late'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry, I don't understand'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We are sorry' as a group.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry, but I can't'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry for your loss'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm truly sorry'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry I forgot'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry to interrupt'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry for the trouble'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry it was my mistake'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry that you are sad'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry, I don't have change'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry, I got the wrong number'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry from the bottom of my heart'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry, I didn't see you'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry for what happened'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry, but I don't agree'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry for having been late'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm sorry that I can't help you'.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the phrase: 'Lo siento mucho'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the verb: 'Siento llegar tarde'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the adverb: 'Lo siento de veras'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the pronoun: 'Lo sentimos'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the conjunction: 'Lo siento, pero no puedo'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the noun: 'Siento tu pérdida'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the mood: 'Siento que no vengas'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the intensity: 'Lo siento muchísimo'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the context: 'Lo siento, el tren ya se fue'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the formal version: 'Lamentamos los inconvenientes'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the plural: 'Lo sentimos de todo corazón'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the negative: 'Siento no haber ido'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the mistake: 'Siento mucho lo de ayer'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the emotion: 'Siento que estés triste'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the reason: 'Lo siento, no tengo tiempo'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 185 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!