B1 verb #4,000 الأكثر شيوعاً 5 دقيقة للقراءة

گام برداشتن

gam bardashtan

When you want to say someone is taking a step or walking in Persian, you use the phrase گام برداشتن (gâm bardâštan).

You'll often hear this in situations where someone is literally taking a step, like learning to walk, or when talking about a journey.

For example, you could say: او گام برداشت (u gâm bardâšt) meaning 'He/she took a step'.

It's a useful phrase for describing movement.

When learning Persian, understanding common verbs like "گام برداشتن" (gām bar dāshtan) is very useful. This verb means "to take a step" or "to walk." It's a straightforward action verb you'll encounter often in everyday conversations.

For example, you might use it to describe someone walking towards you, or to talk about taking a first step in a new project. Knowing this verb at a B1 level helps you describe basic movements and actions clearly and effectively. It’s practical for building sentences about daily routines or simple narratives.

When learning Persian, understanding phrasal verbs like گام برداشتن is very useful. This phrase literally means 'to lift a step' or 'to take a step'. However, it's often used metaphorically to mean 'to take action' or 'to make progress'.

For instance, if someone says گام برداشتن برای صلح, they mean 'to take steps towards peace'. It implies a conscious effort and movement forward. While you might use it in the literal sense of walking, its more common and advanced usage leans towards initiating or advancing a process.

گام برداشتن في 30 ثانية

  • b1
  • walk
  • progress

§ What 'گام برداشتن' Means

Let's break down the Persian phrase گام برداشتن (gaam bardaashtan). You might literally translate it as 'to pick up a step' or 'to take a step'. And that's exactly what it means!

Definition
To take a step; to walk.

This verb is commonly used in everyday conversations when talking about the act of walking or taking individual steps. It's a versatile phrase that you'll hear and use often.

§ When to Use 'گام برداشتن'

You can use گام برداشتن in a few different contexts, primarily referring to physical movement. Think about when you'd say 'take a step' or 'walk' in English. It's pretty much the same in Persian.

Here are some common situations:

  • Talking about walking in general: If someone is just walking from one place to another.
  • Describing taking a specific step: Like taking a careful step, or taking the first step.
  • Figurative use (less common at B1, but good to know): Sometimes it can mean to take a step towards a goal, but at your level, focus on the literal meaning first.

§ Examples in Context

Let's look at some practical examples to help you understand how گام برداشتن is used.

او به آرامی گام برداشت.

(He/She slowly took a step/walked.)

باید مواظب باشیم که کجا گام برمی‌داریم.

(We must be careful where we step/walk.)

بعد از باران، او در خیابان خیس گام برمی‌داشت.

(After the rain, he/she was walking/stepping in the wet street.)

کودک اولین گام‌های خود را برداشت.

(The child took his/her first steps.)

§ Important Grammar Notes

گام برداشتن is a compound verb. This means it's made of a noun (گام meaning 'step') and a simple verb (برداشتن meaning 'to pick up/take'). When conjugating this verb, only the second part, برداشتن, changes.

Here’s a quick look at how the 'برداشتن' part changes:

  • Present stem: بردار (bardār)
  • Past stem: برداشت (bardaasht)

So, for example:

  • I walk/take a step: من گام برمی‌دارم (man gaam bar-mi-dāram)
  • You walked/took a step: تو گام برداشتی (to gaam bardaashti)
  • He/She will walk/take a step: او گام خواهد برداشت (u gaam khāhad bardaasht)

§ Common Mistakes to Avoid

One common mistake for English speakers is trying to conjugate both parts of a compound verb. But with گام برداشتن, only برداشتن changes. Keep گام as it is.

Another thing to remember is that while 'راه رفتن' (rāh raftan) also means 'to walk', گام برداشتن often implies a more deliberate or individual step, although they can sometimes be used interchangeably depending on the context. At your level, just know both and recognize that گام برداشتن is a good, common option for 'to walk' or 'to take a step'.

§ Don't confuse with 'راه رفتن' (To Walk)

While 'گام برداشتن' literally means 'to take a step' and can be used to imply walking, it's not always interchangeable with 'راه رفتن'. 'راه رفتن' is the most common and general verb for 'to walk' in Persian. 'گام برداشتن' often implies a more deliberate or figurative step.

DEFINITION
To take a step; to walk.

Think of it this way: you 'راه رفتن' to the store every day, but you 'گام برداشتن' towards achieving your goals. The nuance is important. Using 'گام برداشتن' when you simply mean 'to walk' can sound a bit formal or even poetic, depending on the context.

من هر روز به پارک راه می‌روم. (I walk to the park every day.)

او برای رسیدن به هدفش گام برداشت. (He took a step towards his goal.)

§ Incorrect grammatical construction

'گام برداشتن' is a compound verb. This means it consists of a noun ('گام' - step) and a verb ('برداشتن' - to lift/to pick up). When conjugating, you only conjugate the 'برداشتن' part. A common mistake for learners is to try and conjugate 'گام' or to separate the two parts incorrectly.

DEFINITION
To take a step; to walk.

Always keep 'گام' and 'برداشتن' together as a unit when forming different tenses or moods. For example, don't say 'گام می‌گیرد' or 'گام رفتن'. The 'گام' part remains constant.

من یک گام برداشتم. (I took a step.)

آنها گام برمی‌دارند. (They are taking steps.)

The verb 'برداشتن' itself means 'to pick up' or 'to lift'. When combined with 'گام', it creates the specific meaning of 'to take a step'. This is a common pattern in Persian for forming compound verbs, so recognizing this structure will help you with other similar verbs.

§ Overusing 'گام برداشتن' for 'making progress'

While 'گام برداشتن' can metaphorically mean 'to make progress' or 'to advance', especially in phrases like 'گام برداشتن در مسیر پیشرفت' (to take steps on the path of progress), it's not the only or always the best way to express progress. There are other verbs that might be more direct or natural depending on the context.

DEFINITION
To take a step; to walk.

For general progress, you might use verbs like 'پیشرفت کردن' (to make progress), 'ترقی کردن' (to advance/to progress), or 'بهبود یافتن' (to improve).

  • Use 'گام برداشتن' when you want to emphasize the discrete, sequential nature of the progress, as if you are literally taking one step at a time.
  • Use 'پیشرفت کردن' for a more general sense of advancement or development.

او در کارش پیشرفت کرده است. (He has made progress in his work.)

ما باید برای حل این مشکل گام برداریم. (We must take steps to solve this problem.)

How Formal Is It?

رسمي

"افراد باید در مسیر پیشرفت گام بردارند."

محايد

"ما در پارک قدم زدیم."

غير رسمي

"بچه شروع به راه رفتن کرد."

Child friendly

"نی‌نی داره پا تاتی می‌کنه."

عامية

"بیا یکم این ور اون ور کنیم."

حقيقة ممتعة

The word گام (gâm) is quite old and can be found in classical Persian literature, often referring to a measured step or a journey.

أمثلة حسب المستوى

1

او گام برداشت.

He took a step.

2

من گام برمی‌دارم.

I walk.

3

ما آرام گام برداشتیم.

We walked slowly.

4

شما تند گام برمی‌دارید.

You walk fast.

5

آنها با هم گام برداشتند.

They walked together.

6

او به سوی در گام برداشت.

He walked towards the door.

7

بچه شروع به گام برداشتن کرد.

The child started to walk.

8

چرا گام برنمی‌داری؟

Why don't you walk?

1

او به آرامی گام برداشت.

He slowly took a step.

2

ما باید به جلو گام برداریم.

We must step forward.

3

کودک اولین گام‌های خود را برداشت.

The child took his first steps.

4

آنها با احتیاط گام برداشتند.

They walked carefully.

5

برای رسیدن به هدف، باید گام به گام پیش رفت.

To reach the goal, one must go step by step.

6

گام برداشتن در مسیر موفقیت.

Taking steps on the path to success.

7

او از اتاق بیرون گام برداشت.

He stepped out of the room.

8

با هر گامی که برمی‌داریم، به مقصد نزدیک‌تر می‌شویم.

With every step we take, we get closer to the destination.

1

او به آرامی گام برداشت.

He slowly took a step.

2

ما باید برای رسیدن به هدفمان گام برداریم.

We must take steps to reach our goal.

3

کودک شروع به گام برداشتن کرد.

The child started to walk.

4

او با احتیاط گام برداشت تا زمین نخورد.

He walked carefully so as not to fall.

5

اولین گام برای یادگیری زبان، گوش دادن است.

The first step to learning a language is listening.

6

ما در مسیر درست گام برمی‌داریم.

We are walking on the right path.

7

برای پیشرفت باید گام‌های کوچک اما پیوسته برداشت.

To progress, one must take small but continuous steps.

8

او با شک و تردید گام برداشت.

He walked with doubt and hesitation.

1

برای رسیدن به اهدافتان باید گام‌های بلندی بردارید.

To achieve your goals, you must take big steps.

2

ما در مسیر پیشرفت گام برمی‌داریم و هرگز متوقف نمی‌شویم.

We are taking steps towards progress and will never stop.

3

کودک آرام آرام گام برداشت و به سمت مادرش رفت.

The child slowly took steps and went towards his mother.

4

دولت برای حل مشکلات اقتصادی گام‌های جدی برداشته است.

The government has taken serious steps to solve economic problems.

5

او با احتیاط گام برمی‌داشت تا زمین نخورد.

He was taking steps carefully so he wouldn't fall.

6

با هر گامی که برمی‌داشت، به مقصد نزدیک‌تر می‌شد.

With every step he took, he got closer to his destination.

7

این پروژه گام مهمی در توسعه فناوری اطلاعات کشور است.

This project is an important step in the development of information technology in the country.

8

برای موفقیت در هر کاری، اولین گام شروع کردن است.

For success in any endeavor, the first step is to start.

أنماط نحوية

گام برداشتن is a compound verb. The noun گام (gaam) means 'step'. برداشتن (bar-daash-tan) is the verb 'to lift' or 'to take'. In the present tense, it conjugates like a regular verb: برمی‌دارم (bar-mi-daa-ram), برمی‌داری (bar-mi-daa-ri), etc. In the past tense, it conjugates: برداشتم (bar-daash-tam), برداشتی (bar-daash-ti), etc. Often used metaphorically for making progress or taking action. Can be used with prepositions like 'با' (baa - with) to describe *how* one walks or takes a step. The imperative form is گام بردار (gaam bar-daar - take a step!)

أنماط الجُمل

A1

من گام برمی‌دارم.

من گام برمی‌دارم. (man gaam bar-mi-da-ram.) - I take a step.

A1

او گام برداشت.

او گام برداشت. (u gaam bar-daasht.) - He/she took a step.

A2

ما باید گام برداریم.

ما باید گام برداریم. (maa baayad gaam bar-daa-rim.) - We must take steps.

A2

آنها گام برنخواهند داشت.

آنها گام برنخواهند داشت. (aan-haa gaam bar-na-khaahand daasht.) - They will not take steps.

B1

او با احتیاط گام برمی‌دارد.

او با احتیاط گام برمی‌دارد. (u baa eh-ti-yaat gaam bar-mi-da-rad.) - He/she walks carefully.

B1

اگر گام برداری، به موفقیت می‌رسی.

اگر گام برداری، به موفقیت می‌رسی. (agar gaam bar-daa-ri, be mo-vaf-fa-ghi-yat mi-re-si.) - If you take steps, you will reach success.

B1

برای شروع، اولین گام را برداشتند.

برای شروع، اولین گام را برداشتند. (ba-ra-ye sho-roo', av-va-lin gaam raa bar-daash-tand.) - To start, they took the first step.

B1

با هر گامی که برمی‌داریم، به هدف نزدیک‌تر می‌شویم.

با هر گامی که برمی‌داریم، به هدف نزدیک‌تر می‌شویم. (baa har gaa-mi ke bar-mi-daa-rim, be ha-daf naz-dik-tar mi-sha-vim.) - With every step we take, we get closer to the goal.

نصائح

Literal Meaning

The phrase گام برداشتن (gām bar-dāshtan) literally means to lift a step or take a step. This literal understanding can help you remember its core meaning.

Break it Down

گام (gām) means step, and برداشتن (bar-dāshtan) means to lift or to pick up. Putting them together gives you the meaning of to take a step.

Common Usage

This verb is often used when talking about the act of walking or moving forward. For example, گام برداشتن به سوی موفقیت (gām bar-dāshtan be su-ye movafaqiyat) means taking steps towards success.

Formal vs. Informal

گام برداشتن is a relatively formal way to say to walk or to take a step. In informal conversation, you might hear راه رفتن (rāh raftan) more often for just walking.

Conjugation Practice

Practice conjugating the verb برداشتن (bar-dāshtan) in different tenses. The noun گام (gām) remains unchanged. For instance, من گام برداشتم (man gām bar-dāshtam) means I took a step.

Figurative Use

Beyond literal walking, گام برداشتن can be used figuratively to mean to take action or to make progress. Pay attention to the context.

Sentence Example 1

او به آرامی گام برداشت. (U be ārāmi gām bar-dāsht.) - He/She slowly took a step (or walked slowly).

Sentence Example 2

باید برای رسیدن به اهدافمان گام برداریم. (Bāyad barā-ye residan be ahdāf-emān gām bar-dārim.) - We must take steps to reach our goals.

Synonyms

While گام برداشتن emphasizes the act of stepping, other verbs like راه رفتن (rāh raftan - to walk) or قدم زدن (qadam zadan - to stroll) are also common for walking.

Listen for It

Try to listen for گام برداشتن in Persian songs, movies, or conversations. Hearing it in context will solidify your understanding.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a 'gum' (گام) on the floor, and you 'bardashtan' (برداشتن) it by taking a step over it. So, 'گام برداشتن' means to take a step.

ربط بصري

Picture yourself walking up a flight of stairs, and with each step you take, you say 'گام برداشتن'. Visualize the action of putting one foot in front of the other.

Word Web

راه رفتن (rāh raftan) - to walk قدم زدن (qadam zadan) - to stroll, to take steps حرکت کردن (harekat kardan) - to move پیش رفتن (pish raftan) - to progress, to move forward سفر کردن (safar kardan) - to travel

تحدٍّ

Describe your morning routine using 'گام برداشتن'. For example: 'اول صبح از تخت 'گام برداشتم' و به آشپزخانه رفتم.' (First thing in the morning, I 'took a step' out of bed and went to the kitchen.)

أصل الكلمة

گام (gâm) + برداشتن (bardâštan)

المعنى الأصلي: گام means 'step' or 'stride', and برداشتن means 'to pick up' or 'to lift'. So, literally, 'to lift a step'.

Indo-European, Iranian branch

السياق الثقافي

In Persian culture, walking and taking steps can metaphorically represent progress or starting a new endeavor. Phrases like 'اولین گام را برداشتن' (to take the first step) are common when talking about initiating a project or making a significant life change. It emphasizes forward movement and determination.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

The literal meaning of گام برداشتن (gām bar-dāshtan) is 'to take a step' or 'to lift a step'. 'گام' (gām) means 'step' and 'برداشتن' (bar-dāshtan) means 'to lift' or 'to take up'.

Yes, گام برداشتن is generally considered more formal or literary than راه رفتن. While both mean 'to walk', راه رفتن is the common, everyday term.

You can, but it might sound a bit formal. For a simple stroll, you'd more commonly use راه رفتن. However, if you want to emphasize the act of taking each step, گام برداشتن works. For example, 'او آهسته گام برداشت' (ū āheste gām bar-dāsht) means 'He took slow steps/walked slowly'.

Absolutely! This is a very common figurative use. For example, 'برای رسیدن به هدفش، گام‌های بزرگی برداشت' (barāye residan be hadaf-ash, gām-hāye bozorgi bar-dāsht) means 'To reach his goal, he took big steps'.

The present stem of برداشتن is 'بردار' (bar-dār). So, for گام برداشتن, you'd say:

  • من گام برمی‌دارم (man gām bar-mi-dāram) - I take a step
  • تو گام برمی‌داری (to gām bar-mi-dāri) - You take a step
  • او گام برمی‌دارد (ū gām bar-mi-dārad) - He/She takes a step
and so on.

The past stem of برداشتن is 'برداشت' (bar-dāsht). So:

  • من گام برداشتم (man gām bar-dāshtam) - I took a step
  • تو گام برداشتی (to gām bar-dāshti) - You took a step
  • او گام برداشت (ū gām bar-dāsht) - He/She took a step

Certainly. 'دولت برای حل مشکل، گام‌های جدی برمی‌دارد' (dowlat barāye halle moshkel, gām-hāye jeddi bar-mi-dārad) means 'The government is taking serious steps to solve the problem'.

Yes, when you want to emphasize a deliberate, often significant, movement or action, especially in a metaphorical sense. For example, 'taking a first step' in a new endeavor or 'taking steps' to improve a situation. 'ما اولین گام را برای صلح برداشتیم' (mā avvalin gām rā barāye solh bar-dāshtim) - 'We took the first step for peace'.

برداشتن (bar-dāshtan) alone means 'to lift', 'to pick up', or 'to remove'. When 'گام' (gām) is added, it specifically means 'to take a step'. So, گام برداشتن is a specific usage of برداشتن.

A common one is 'گام به گام' (gām be gām), meaning 'step by step'. For example, 'ما گام به گام پیش می‌رویم' (mā gām be gām pish mi-ravim) means 'We are moving forward step by step'.

اختبر نفسك 78 أسئلة

fill blank A1

من هر روز به مدرسه ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برمی‌دارم

The verb 'گام برمی‌دارم' (gām bar-mi-dāram) means 'I walk' or 'I take steps,' which fits the context of going to school.

fill blank A1

او با دقت در پارک ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برداشت

The phrase 'گام برداشت' (gām bar-dāsht) means 'he/she walked' or 'he/she took a step,' which makes sense in the context of walking in a park.

fill blank A1

ما باید به سمت جلو ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برداریم

The verb 'گام برداریم' (gām bar-dārim) means 'we take steps' or 'we walk,' which fits the idea of moving forward.

fill blank A1

کودک کوچک اولین ___ را برداشت.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام

The noun 'گام' (gām) means 'step,' and the sentence describes a child taking their first step.

fill blank A1

آنها با هم به سوی خانه ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برمی‌داشتند

The phrase 'گام برمی‌داشتند' (gām bar-mi-dāshtand) means 'they were walking' or 'they were taking steps,' which is suitable for moving towards home.

fill blank A1

لطفاً یک ___ به عقب بردارید.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام

The word 'گام' (gām) means 'step,' and 'یک گام به عقب برداشتن' (yek gām be aghab bar-dāshtan) means 'to take a step back.'

multiple choice A1

Which of these means 'to walk'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برداشتن

گام برداشتن (gaam bardaashtan) specifically means 'to take a step' or 'to walk'.

multiple choice A1

I want to ___ every day. (من می خواهم هر روز ___.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام بردارم (walk)

The sentence needs a verb meaning 'to walk' in the first person singular subjunctive form, which is گام بردارم.

multiple choice A1

She can ___ fast. (او می تواند تند ___.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام بردارد (walk)

The sentence requires a verb meaning 'to walk' in the third person singular subjunctive form, which is گام بردارد.

true false A1

گام برداشتن means 'to eat'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

No, گام برداشتن means 'to take a step' or 'to walk'. 'To eat' is خوردن (khordan).

true false A1

In Persian, to say 'I walk', you can use 'من گام برمی دارم'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

Yes, 'من گام برمی دارم' (man gaam bar mi daaram) is a correct way to say 'I walk' in Persian.

true false A1

گام برداشتن is used for running.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

گام برداشتن is for 'walking' or 'taking a step'. For running, you would use 'دویدن' (davidan).

listening A1

Let's walk together.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بیا با هم گام برداریم.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening A1

He took a step slowly.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او به آرامی گام برداشت.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening A1

I walk every day.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: من هر روز گام برمی‌دارم.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A1

Read this aloud:

گام بردار.

Focus: گام بردار

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A1

Read this aloud:

من گام برمی‌دارم.

Focus: من گام برمی‌دارم

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A1

Read this aloud:

او گام برداشت.

Focus: او گام برداشت

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: من گام برمی‌دارم.

This sentence means 'I take a step.' The basic structure in Persian is Subject + Object + Verb.

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او آرام گام برمی‌دارد.

This sentence means 'He/She walks slowly.' 'آرام' (aaraam) means 'slowly' and comes before the verb.

sentence order A1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: ما با هم گام برمی‌داریم.

This sentence means 'We walk together.' 'با هم' (baa ham) means 'together' and typically precedes the verb.

fill blank A2

او هر روز به مدرسه ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: می‌رود

The most natural verb for 'going to school' is 'رفتن' (raftan), conjugated here as 'می‌رود' (mi-ravad). While 'گام برداشتن' means 'to take a step' or 'to walk', 'رفتن' is more appropriate for general movement to a destination.

fill blank A2

ما در پارک ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: قدم زدیم

'قدم زدن' (qadam zadan) is a common way to say 'we walked' or 'we took a stroll' in a park. 'گام برداشتیم' (gām bar dāshtim) is grammatically correct but 'قدم زدن' is more natural for this context.

fill blank A2

او به آرامی به سمت در ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برداشت

'به آرامی گام برداشت' (be ārāmi gām bar dāsht) means 'he/she slowly took a step' or 'he/she slowly walked', which fits the context of moving towards a door. 'دوید' (david) means 'ran', 'پرید' (parid) means 'jumped', and 'افتاد' (oftād) means 'fell'.

fill blank A2

برای رسیدن به قله، باید ___ زیاد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برداشت

To 'reach the summit' ('رسیدن به قله'), one must 'take many steps' or 'walk a lot', which aligns with 'گام برداشتن زیاد' (gām bar dāshtan-e ziyād). The other options are irrelevant.

fill blank A2

بعد از کار، او هر روز ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: پیاده‌روی می‌کند

'پیاده‌روی کردن' (piyāde-ravi kardan) means 'to take a walk' or 'to go for a walk', which is a common activity after work. While 'گام برداشتن' can imply walking, 'پیاده‌روی کردن' is a more specific and common term for this context.

fill blank A2

کودک اولین ___ خود را برداشت.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام

A child taking their 'first step' is a common phrase, and 'اولین گام' (avvalin gām) means 'first step'. The other options don't fit the context.

listening A2

Let's walk together.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: بیا با هم گام برداریم.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening A2

He walks in the park every day.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او هر روز در پارک گام برمی‌دارد.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening A2

Walk slowly so you don't fall.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: آهسته گام بردار تا نیفتی.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A2

Read this aloud:

من هر روز به مدرسه گام برمی‌دارم.

Focus: گام برمی‌دارم (gaam bar-mee-da-ram)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A2

Read this aloud:

با دقت گام بردارید.

Focus: با دقت گام بردارید (baa degh-ghat gaam bar-daa-reed)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A2

Read this aloud:

ما باید به آینده گام برداریم.

Focus: گام برداریم (gaam bar-daa-reem)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
fill blank C1

در مسیر موفقیت باید با احتیاط ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برداریم

The sentence requires the subjunctive form of the verb to match the impersonal 'باید' (must).

fill blank C1

با هر ___ جدید، به هدف خود نزدیک‌تر می‌شویم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گامی که برمی‌داریم

The phrase 'گامی که برمی‌داریم' (a step that we take) acts as a noun phrase referring to each new step taken, fitting the context.

fill blank C1

او در زندگی‌اش همیشه محکم و استوار ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برمی‌داشت

The past continuous tense 'گام برمی‌داشت' (was taking steps) is used to describe a habitual or continuous action in the past, matching the adverb 'همیشه' (always).

fill blank C1

برای رسیدن به قله، باید ___ در مسیر دشوار.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: با عزم راسخ گام برداریم

The sentence requires the subjunctive form 'گام برداریم' (we take a step) to express necessity, and 'با عزم راسخ' (with firm determination) modifies the action.

fill blank C1

کودک برای اولین بار در زندگی‌اش شروع به ___ کرد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برداشتن

The infinitive 'گام برداشتن' (to take a step/walking) is used after 'شروع به' (started to) to indicate the beginning of an action.

fill blank C1

اگر با دقت ___، از خطرات مسیر در امان خواهید بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام بردارید

This is a conditional sentence. The 'if' clause requires the subjunctive 'گام بردارید' (you take a step) to express a condition in the present or future.

listening C1

He carefully stepped on the snowy path.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او با احتیاط کامل در مسیر برفی گام برداشت.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C1

To achieve big goals, one must take small and continuous steps.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: برای رسیدن به اهداف بزرگ، باید گام‌های کوچک و پیوسته برداشت.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C1

In the darkness of the night, he hesitantly stepped forward.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: در تاریکی شب، او با تردید گام برداشت و به جلو حرکت کرد.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C1

Read this aloud:

جامعه باید برای حل این مشکل گام‌های جدی بردارد.

Focus: گام‌های جدی بردارد

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C1

Read this aloud:

با هر گامی که برمی‌داشت، امیدش بیشتر می‌شد.

Focus: گامی که برمی‌داشت

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C1

Read this aloud:

او در مسیری که به موفقیت ختم می‌شد، با اراده گام برداشت.

Focus: اراده گام برداشت

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C1

Imagine you are an explorer. Describe your journey through a dense forest, focusing on the act of 'گام برداشتن' (taking steps) and the challenges you face with each step. Use descriptive language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من با هر گامی که برمی‌داشتم، عمیق‌تر به قلب جنگل انبوه فرو می‌رفتم. شاخه‌های درهم‌تنیده راه را مسدود کرده بودند و هر گام برداشتن نیازمند تلاش مضاعف بود. هر قدم، یک چالش جدید بود.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C1

Write a short narrative about someone overcoming a personal obstacle, using 'گام برداشتن' metaphorically to describe their progress. How do they take each step towards their goal?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

پس از سال‌ها تردید، او بالاخره گام برداشتن به سوی رویای خود را آغاز کرد. هر قدم کوچک، هر تصمیم دشوار، او را به هدفش نزدیک‌تر می‌کرد. این گام‌های آهسته، اما پیوسته، منجر به پیروزی او شد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C1

You are writing a speech about perseverance. Incorporate the phrase 'گام برداشتن' to emphasize the importance of continuous effort, even in the face of setbacks. What message do you want to convey?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دوستان عزیز، زندگی پر از فراز و نشیب است. اما آنچه اهمیت دارد این است که هرگز از گام برداشتن دست نکشیم. حتی اگر زمین خوردیم، باید بلند شویم و دوباره گام برداریم. با هر گام، ما قوی‌تر می‌شویم.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading C1

چه چیزی در مسیر موفقیت، ما را به هدف نزدیک‌تر می‌کند؟

Read this passage:

در مسیر موفقیت، گاهی اوقات تنها کاری که می‌توانیم انجام دهیم این است که با دقت و هوشیاری گام برداریم. هر قدم، حتی کوچکترین آن، ما را به هدفمان نزدیک‌تر می‌کند. این مهم است که تسلیم نشویم و به حرکت ادامه دهیم، حتی وقتی راه دشوار به نظر می‌رسد.

چه چیزی در مسیر موفقیت، ما را به هدف نزدیک‌تر می‌کند؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برداشتن با دقت

بر اساس متن، 'هر قدم، حتی کوچکترین آن، ما را به هدفمان نزدیک‌تر می‌کند.' این نشان می‌دهد که گام برداشتن با دقت عامل اصلی پیشرفت است.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برداشتن با دقت

بر اساس متن، 'هر قدم، حتی کوچکترین آن، ما را به هدفمان نزدیک‌تر می‌کند.' این نشان می‌دهد که گام برداشتن با دقت عامل اصلی پیشرفت است.

reading C1

تصمیم به 'گام برداشتن به سوی آینده‌ای بهتر' چه تاثیری بر زندگی او داشت؟

Read this passage:

پس از سال‌ها انتظار، او بالاخره تصمیم گرفت که گام برداشتن به سوی آینده‌ای بهتر را آغاز کند. این تصمیم، نقطه عطفی در زندگی او بود. او می‌دانست که راه طولانی و پرفراز و نشیب خواهد بود، اما اراده‌اش قوی‌تر از هر مانعی بود.

تصمیم به 'گام برداشتن به سوی آینده‌ای بهتر' چه تاثیری بر زندگی او داشت؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: نقطه عطفی در زندگی او بود.

در متن به صراحت آمده است که 'این تصمیم، نقطه عطفی در زندگی او بود.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: نقطه عطفی در زندگی او بود.

در متن به صراحت آمده است که 'این تصمیم، نقطه عطفی در زندگی او بود.'

reading C1

چه چیزی کودک را به 'گام برداشتن' و کشف دنیای اطرافش سوق می‌داد؟

Read this passage:

کودک برای اولین بار گام برداشتن را تجربه می‌کرد. هر قدم لرزان بود، اما شوق کشف دنیای اطرافش او را به جلو سوق می‌داد. والدینش با لبخند و تشویق، او را حمایت می‌کردند و هر زمین خوردن، تنها انگیزه‌ای برای دوباره بلند شدن بود.

چه چیزی کودک را به 'گام برداشتن' و کشف دنیای اطرافش سوق می‌داد؟

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: شوق کشف دنیای اطرافش

متن بیان می‌کند که 'شوق کشف دنیای اطرافش او را به جلو سوق می‌داد.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: شوق کشف دنیای اطرافش

متن بیان می‌کند که 'شوق کشف دنیای اطرافش او را به جلو سوق می‌داد.'

sentence order C1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: در مسیر پیشرفت، باید با احتیاط گام برداشت.

This sentence means 'On the path of progress, one must step with caution.' The correct order emphasizes the importance of careful steps in development.

sentence order C1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: برای رسیدن به هدف، باید مصمم گام برداشت.

This sentence means 'To reach the goal, one must step determinedly.' The correct order highlights the necessity of determined steps to achieve objectives.

sentence order C1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: با وجود مشکلات، او استوار گام برداشت.

This sentence means 'Despite the problems, he/she stepped firmly.' The correct order conveys the idea of perseverance in the face of difficulties.

fill blank C2

برای رسیدن به موفقیت، باید با اراده و پشتکار ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام بردارید

In this context, 'گام برداشتن' (to take a step) is used metaphorically to mean 'to make progress' or 'to take action towards a goal.' The other options are more general terms for movement.

fill blank C2

در مسیر پر پیچ و خم زندگی، هر ___ محتاطانه اهمیت دارد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برداشتنی

'گام برداشتن' (to take a step) emphasizes careful and deliberate movement, which fits the metaphorical context of navigating life's challenges.

fill blank C2

او با احتیاط در تاریکی شب ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برمی‌داشت

'گام برداشتن' (to take a step) is a good fit here because it implies a measured and deliberate action, which is appropriate when moving carefully in the dark.

fill blank C2

برای درک عمیق مسائل پیچیده، باید با صبر و حوصله در مسیر تحقیق ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام برداریم

Here, 'گام برداشتن' (to take a step) is used in the sense of making progressive advancements in a systematic way, which aligns with the process of research.

fill blank C2

ورزشکار با هر ___، به خط پایان نزدیک‌تر می‌شد.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گامی که برمی‌داشت

In a competitive context like sports, 'گام برداشتن' (to take a step) effectively conveys the individual, deliberate actions that accumulate to reach a goal.

fill blank C2

جامعه برای رسیدن به عدالت اجتماعی، باید با قاطعیت در این مسیر ___.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: گام بردارد

When discussing societal progress towards a significant goal like social justice, 'گام برداشتن' (to take a step) suggests purposeful and collective action.

listening C2

The sentence describes how someone was walking carefully on a snowy path. Focus on understanding the verb 'گام برمی‌داشت' in context.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او با احتیاط کامل در مسیر برفی گام برمی‌داشت.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C2

This sentence talks about taking firm steps to achieve success. Listen for the phrase 'گام‌های استوار برداشت'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: برای رسیدن به موفقیت باید گام‌های استوار برداشت.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C2

The sentence discusses a government taking a positive step after years of waiting. Pay attention to 'گامی مثبت برداشت'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: پس از سال‌ها انتظار، بالاخره دولت گامی مثبت در این زمینه برداشت.
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C2

Read this aloud:

برای حل این مشکل، باید گام‌های اساسی برداریم.

Focus: گام‌های اساسی برداریم

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C2

Read this aloud:

او با آرامش و طمأنینه در باغ گام برمی‌داشت و از زیبایی طبیعت لذت می‌برد.

Focus: گام برمی‌داشت

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C2

Read this aloud:

با هر گامی که برمی‌داشت، به هدفش نزدیک‌تر می‌شد.

Focus: گامی که برمی‌داشت

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
sentence order C2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: در مسیر پیشرفت، باید با احتیاط گام برداشت.

This sentence means 'On the path of progress, one must step carefully.' The order follows Persian sentence structure.

sentence order C2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: برای رسیدن به اهداف بزرگ، اولین گام همیشه سخت‌ترین است.

This sentence means 'To reach great goals, the first step is always the hardest.' The arrangement is logical and grammatically correct in Persian.

sentence order C2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: او با شهامت به سمت ناشناخته‌ها گام برداشت.

This sentence means 'He bravely stepped towards the unknown.' The structure reflects typical Persian word order for an action.

/ 78 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!