At the A1 level, you might not use the word 'vâbaste' frequently in its complex forms, but you can understand it as 'connected' or 'needing help'. Think of it like saying 'I need my mom' or 'I am with this group'. You learn that some things go together. For example, a baby is 'vâbaste' to its mother. It is a big word for a beginner, but the idea of 'being tied to someone' is simple. You might see it in simple stories about animals or families. Just remember: it means one thing needs another thing to be okay.
At the A2 level, you start using 'vâbaste' to describe simple relationships. You can say 'I am dependent on my phone' (Man be telephon-am vâbaste hastam). You learn the preposition 'be' (to) always follows it. You can describe people who are very close to their friends or family. You might also see this word on signs for offices that are 'affiliated' with a government building. It's a useful word to describe why you can't do something alone. You are expanding your vocabulary from 'need' (niâz) to 'dependent' (vâbaste).
At the B1 level, 'vâbaste' becomes a key word for discussing social and economic topics. You can talk about how a country's economy is 'vâbaste' to oil or tourism. You understand that it means 'affiliated' in a professional context, like a research center affiliated with a university. You can participate in debates about independence versus dependency. You start to notice the word in news headlines. You also learn the noun form 'vâbastegi' (dependence) and the antonym 'mostaqel' (independent). This is the level where you use the word to express more complex thoughts about reliance.
At the B2 level, you use 'vâbaste' with nuance. You can distinguish between healthy and unhealthy dependency in psychology. You use it in formal writing to describe institutional hierarchies (e.g., 'the department affiliated with the ministry'). You understand the political weight of the word—how 'vâbastegi' was a major theme in Iranian history and revolutionary rhetoric. You can use it in conditional sentences: 'Our progress is dependent on technological advancement.' You are comfortable with its various registers, from academic to emotional.
At the C1 level, you recognize 'vâbaste' in literary and philosophical contexts. You understand how it relates to the concept of 'contingency' in philosophy—that nothing exists in isolation. You can use it to describe intricate web-like relationships in ecosystems or global politics. You can use related terms like 'vâbastegi-ye moteqâbel' (interdependence) with ease. Your usage is precise; you choose 'vâbaste' over 'motaki' or 'manut' based on the subtle connotations of structural versus temporary reliance. You can also analyze poetry where the word might be used metaphorically to describe the soul's connection to the divine.
At the C2 level, 'vâbaste' is a tool for high-level abstraction. You can discuss the 'vâbastegi' of language to culture or the ontological dependency of effects on their causes in classical Persian philosophy. You are aware of the word's historical evolution and its usage in the most formal diplomatic protocols. You can use the word to create sophisticated metaphors in your own writing. You understand the nuances of its use in legal statutes and international treaties where 'affiliated entities' must be defined with absolute precision. The word is no longer just a vocabulary item but a concept you can manipulate to express profound ideas.

وابسته في 30 ثانية

  • Vâbaste means 'dependent' or 'affiliated' in Persian.
  • It requires the preposition 'be' (to) when specifying what one depends on.
  • It is used for emotions, economics, and organizational structures.
  • The root 'bastan' means to bind, implying being 'bound' to something.

The Persian word وابسته (vâbaste) is a multifaceted adjective that primarily translates to 'dependent' or 'affiliated.' At its core, it describes a relationship where one entity relies on another for its existence, function, or support. In the morphological structure of Persian, it is derived from the prefix 'vâ-' and the past participle of 'bastan' (to tie/bind), literally meaning 'bound to' or 'tied back to' something else. This literal sense of being 'tied' perfectly illustrates the conceptual framework of dependency in Persian thought. Whether you are talking about a child's emotional reliance on a parent, a country's economic dependence on natural resources, or a small company's affiliation with a larger conglomerate, vâbaste is the essential term.

Emotional Context
In psychology and daily conversation, it describes someone who is emotionally needy or cannot function without another person. It often carries a slightly negative connotation if the dependency is seen as excessive.
Political and Economic Context
Used to describe nations that rely on imports or foreign aid. It is a key term in political discourse regarding sovereignty and self-sufficiency.
Organizational Context
Refers to branches, subsidiaries, or entities that are part of a larger system. For example, a research center 'affiliated' with a university.

بسیاری از کشورهای در حال توسعه به صادرات مواد خام وابسته هستند.

(Many developing countries are dependent on the export of raw materials.)

The versatility of this word allows it to bridge the gap between technical jargon and intimate feelings. In a formal report, you might read about 'vâbastegi-ye eqtesâdi' (economic dependence), while in a poem, a lover might describe themselves as 'vâbaste' to the beloved's presence. Understanding this word requires recognizing that it implies a lack of autonomy. If something is 'vâbaste', it cannot stand alone; its state is contingent upon the state of another. This makes it a crucial word for intermediate learners who are moving beyond simple descriptions into discussing complex relationships and systems.

Using وابسته correctly involves mastering its relationship with the preposition به (be). Unlike English where we say 'dependent on', in Persian, we say 'dependent to'. This is a common point of confusion for English speakers. The structure is usually: [Subject] + [be] + [Object] + [vâbaste] + [verb].

Level 1: Basic Dependency
من به خانواده‌ام وابسته هستم. (I am dependent on my family.) - Simple subject-preposition-adjective structure.
Level 2: Abstract/Systemic
موفقیت ما به تلاش جمعی وابسته است. (Our success depends on collective effort.) - Here, the dependency is logical rather than physical.

این سازمان به هیچ حزب سیاسی وابسته نیست.

(This organization is not affiliated with any political party.)

Notice how the negation works. By adding 'nist' (is not) at the end, we express independence or lack of affiliation. In more formal contexts, you might see 'vâbaste' used as a noun-modifier. For example, 'nehâd-hâ-ye vâbaste' (affiliated institutions). In these cases, it follows the Ezafe construction rules.

You will encounter وابسته in several distinct environments, each giving the word a slightly different flavor. Understanding these contexts will help you interpret the speaker's intent more accurately.

  • The Evening News: When news anchors discuss international relations, they often use 'vâbaste' to describe the relationship between smaller nations and global superpowers, or the reliance of the global economy on oil prices.
  • Academic Journals: In sociology or psychology papers, you'll find 'vâbastegi' (the noun form) used to describe attachment styles or social dependencies.
  • Corporate Environments: Business contracts often list 'sherkat-hâ-ye vâbaste' (subsidiary or affiliated companies) to define the scope of an agreement.

کودکان در سال‌های اول زندگی کاملاً به والدین خود وابسته هستند.

(Children are completely dependent on their parents in the first years of life.)

In casual conversation, Iranians might use it to describe a friend who can't make decisions without their partner: 'Kheyli be zan-esh vâbaste-st' (He is very dependent on his wife). Here, it implies a lack of individual agency. It's also common in the context of technology—people often admit they are 'vâbaste' to their smartphones (vâbaste be gooshi).

Even advanced students of Persian sometimes stumble when using وابسته. Here are the most frequent errors and how to avoid them:

1. Wrong Preposition
Using 'bar' (on) instead of 'be' (to). While English says 'dependent on', Persian requires 'be'.
❌ Wrong: Vâbaste bar nâft.
✅ Correct: Vâbaste be naft.
2. Confusion with 'Motaki'
While 'motaki' also means reliant, it literally means 'leaning on'. 'Vâbaste' implies a deeper, often structural or emotional bond. Use 'vâbaste' for affiliations and 'motaki' for physical or temporary reliance.

اشتباه متداول: استفاده از وابسته به جای «بسته» در جملات مربوط به در و پنجره.

(Common mistake: Using 'vâbaste' instead of 'baste' in sentences about doors and windows.)

Another mistake is overusing the word in situations where 'niâzmand' (needy/in need of) would be more appropriate. If you need a glass of water, you are 'niâzmand' to it, but your life is 'vâbaste' to water. Use 'vâbaste' for essential, defining relationships.

To truly master Persian, you need to know when to use وابسته and when to choose a more precise alternative. Here is a comparison of similar terms:

وابسته (vâbaste) vs. متکی (motaki)
Vâbaste implies a structural tie or emotional bond. Motaki implies leaning on something for support or relying on a specific resource.
وابسته (vâbaste) vs. متعلق (mote'alleq)
Mote'alleq means 'belonging to'. A book belongs to me (mote'alleq), but my happiness might be dependent (vâbaste) on your success.
وابسته (vâbaste) vs. منوط (manut)
Manut is highly formal and used in legal or conditional contexts. 'The permit is contingent (manut) upon your signature.'

اگرچه این دو کلمه شبیه هستند، اما وابسته بیشتر بر پیوند عاطفی یا ساختاری تأکید دارد.

(Although these two words are similar, 'vâbaste' emphasizes emotional or structural bonds more.)

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The root 'bastan' is cognate with English 'bind' and 'band'. So 'vâbaste' and 'bound' are distant linguistic cousins!

دليل النطق

UK /vɒːbæsˈte/
US /vɑːbæsˈte/
The stress is on the final syllable: vâ-bas-TE.
يتقافى مع
گسسته (gosaste) بسته (baste) خسته (khaste) دسته (daste) نشسته (neshaste) پیوسته (peyvaste) شکسته (shekaste) وارسته (vâraste)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'v' as 'w'. Persian 'v' is labiodental, like English 'v'.
  • Confusing the short 'a' in 'bas' with a long 'â'.
  • Missing the stress on the last syllable.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to recognize in texts once the root 'bastan' is known.

الكتابة 4/5

Requires correct use of the preposition 'be'.

التحدث 3/5

Common word, but must be careful with the 'v' sound.

الاستماع 3/5

Clear pronunciation, usually easy to hear.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

بستن به نیاز مستقل خانواده

تعلّم لاحقاً

دلبسته پیوسته متکی استقلال همبستگی

متقدم

منوط مستلزم لازم و ملزوم تلازم اقتضا

قواعد يجب معرفتها

Prepositional Adjectives

وابسته + به (vâbaste be)

Ezafe Construction with Adjectives

سازمانِ وابسته (sâzmân-e vâbaste)

Abstract Noun Formation

وابسته + ی = وابستگی (vâbastegi)

Negation with 'Nâ-'

ناوابسته (nâ-vâbaste)

Compound Verbs with 'Budan/Shodan'

وابسته بودن / وابسته شدن

أمثلة حسب المستوى

1

بچه به مادر وابسته است.

The child is dependent on the mother.

Simple Subject + Preposition + Adjective.

2

او به گربه‌اش وابسته است.

He is attached to his cat.

Using 'vâbaste' for emotional attachment.

3

این اتاق به آن سالن وابسته است.

This room is connected to that hall.

Spatial dependency/connection.

4

من به چای وابسته هستم.

I am dependent on tea.

Colloquial use for habits.

5

ما به هم وابسته هستیم.

We are dependent on each other.

Plural subject.

6

گیاه به آب وابسته است.

The plant is dependent on water.

Natural dependency.

7

او خیلی وابسته است.

He is very dependent.

Adjective used without an object for general character.

8

آیا تو به والدینت وابسته هستی؟

Are you dependent on your parents?

Question form.

1

اقتصاد این شهر به گردشگری وابسته است.

This city's economy is dependent on tourism.

Economic context.

2

این مرکز به دانشگاه تهران وابسته است.

This center is affiliated with Tehran University.

Institutional affiliation.

3

او به داروهایش وابسته شده است.

He has become dependent on his medications.

Using 'shodan' (to become) with 'vâbaste'.

4

زندگی ما به تکنولوژی وابسته است.

Our lives are dependent on technology.

Societal dependency.

5

قیمت‌ها به نرخ ارز وابسته هستند.

Prices are dependent on the exchange rate.

Causal dependency.

6

این بخش به مدیریت کل وابسته است.

This department is affiliated with the general management.

Administrative hierarchy.

7

شادی او به موفقیت فرزندانش وابسته است.

Her happiness depends on her children's success.

Abstract emotional dependency.

8

کشورهای کوچک اغلب به کمک‌های خارجی وابسته هستند.

Small countries are often dependent on foreign aid.

Political/Geopolitical context.

1

هستیِ معلول، ضرورتاً به علتِ خود وابسته است.

The existence of the effect is necessarily dependent on its cause.

Philosophical/Ontological usage.

2

استقلال سیاسی بدون نفیِ ساختارهای وابسته، ناممکن است.

Political independence is impossible without negating dependent structures.

Political theory register.

3

ادبیات هر دوره، عمیقاً به شرایط اجتماعی آن زمان وابسته است.

The literature of any period is deeply dependent on the social conditions of that time.

Sociology of literature.

4

هویت فردی در این جوامع، به تعلقات گروهی وابسته است.

Individual identity in these societies is dependent on group affiliations.

Anthropological context.

5

این نظریه به پیش‌فرض‌های بحث‌برانگیزی وابسته است.

This theory is dependent on controversial assumptions.

Academic/Critical register.

6

زنده ماندن این تمدن به حفظ منابع آبی وابسته بود.

The survival of this civilization was dependent on the preservation of water resources.

Historical analysis.

7

معنای کلمات به سیاقِ متن وابسته است.

The meaning of words is dependent on the context of the text.

Linguistic register.

8

روحِ انسانی به عواطفِ متعالی وابسته است.

The human soul is dependent on sublime emotions.

Literary/Mystical register.

تلازمات شائعة

وابسته به نفت
وابسته به دولت
شدیداً وابسته
وابسته به خانواده
شرکت‌های وابسته
وابسته به متغیر
وابسته به مواد مخدر
وابسته به شرایط
وابسته به خارج
وابسته به عواطف

العبارات الشائعة

وابسته بودن به

— To be dependent on something.

همه ما به اکسیژن وابسته هستیم.

وابستگی ایجاد کردن

— To create dependency/attachment.

این بازی وابستگی ایجاد می‌کند.

به شدت وابسته

— Heavily dependent.

او به شدت به مادرش وابسته است.

غیر وابسته

— Non-affiliated / Independent.

روزنامه‌نگار غیر وابسته.

وابسته به نظام

— Affiliated with the system/establishment.

رسانه‌های وابسته به نظام.

وابسته به زمان

— Time-dependent.

این پروژه وابسته به زمان است.

وابسته به محیط

— Environmentally dependent.

رفتار وابسته به محیط.

وابسته به متن

— Context-dependent.

ترجمه وابسته به متن است.

وابسته به یکدیگر

— Interdependent.

سرنوشت ما وابسته به یکدیگر است.

نهادهای وابسته

— Affiliated institutions.

همکاری با نهادهای وابسته.

يُخلط عادةً مع

وابسته vs بسته (baste)

Means 'closed' or 'package'. Share the same root but different prefix/meaning.

وابسته vs پیوسته (peyvaste)

Means 'continuous' or 'connected'. 'Vâbaste' is about reliance, 'peyvaste' is about continuity.

وابسته vs دلبسته (delbaste)

Specifically means 'emotionally attached' or 'in love'. 'Vâbaste' is more general.

تعبيرات اصطلاحية

"بندِ نافش به جایی وصل بودن"

— To be deeply/inherently dependent on something (literally: umbilical cord is connected).

بند ناف این پروژه به بودجه دولت وابسته است.

Informal
"آویزان بودن"

— To be clingy or overly dependent (literally: to be hanging).

او همیشه به دیگران آویزان و وابسته است.

Slang
"دستش توی جیب خودش نیست"

— To be financially dependent (literally: his hand is not in his own pocket).

او هنوز وابسته است و دستش توی جیب خودش نیست.

Informal
"چشمش به دستِ دیگری بودن"

— To rely on others for help/money.

همیشه چشمش به دستِ پدرش وابسته است.

Idiomatic
"ریشه در چیزی داشتن"

— To be rooted/dependent on a cause.

این مشکل به فقر وابسته است و در آن ریشه دارد.

Literary
"به مویی بند بودن"

— To depend on a very fragile thread.

زندگی‌اش به یک تار مو وابسته است.

Idiomatic
"نان‌خورِ کسی بودن"

— To be a dependent/mouth to feed.

او هنوز وابسته و نان‌خورِ خانواده است.

Informal
"زیرِ سایه‌ی کسی بودن"

— To be under someone's shadow/protection (dependency).

او همیشه وابسته به برادرش و زیر سایه او بوده است.

Neutral
"کاسه لیس"

— A pejorative term for a sycophant/dependent follower.

او فقط یک فرد وابسته و کاسه لیس است.

Insulting
"پابند بودن"

— To be tied down or dependent on a place/person.

او به این شهر وابسته و پابند شده است.

Neutral

سهل الخلط

وابسته vs متکی

Both translate to 'dependent' or 'reliant'.

'Motaki' is more about leaning on something for support (like a resource), while 'vâbaste' is more about a structural or emotional bond.

او به عصا متکی است (Physical support).

وابسته vs منوط

Both indicate one thing depends on another.

'Manut' is strictly formal and conditional (If X, then Y). 'Vâbaste' is a state of being.

قبولی منوط به نمره است (Conditional).

وابسته vs مربوط

Both show a connection.

'Marbut' means 'related to'. You can be related to a topic without being dependent on it.

این کتاب مربوط به تاریخ است.

وابسته vs متعلق

Both show a link between two things.

'Mote'alleq' is about ownership or belonging. 'Vâbaste' is about reliance.

این زمین متعلق به دولت است.

وابسته vs پیرو

Both show a subordinate relationship.

'Peyro' means 'following' (like a follower or a subsequent letter).

او پیرو این مذهب است.

أنماط الجُمل

A2

من به [اسم] وابسته هستم.

من به قهوه وابسته هستم.

B1

[اسم] به [اسم] وابسته است.

قیمت به کیفیت وابسته است.

B2

این یک نهادِ وابسته به [اسم] است.

این یک نهاد وابسته به دولت است.

C1

وابستگیِ [اسم] به [اسم] غیرقابل انکار است.

وابستگی انسان به طبیعت غیرقابل انکار است.

B1

او به شدت به [اسم] وابسته شده است.

او به شدت به اینترنت وابسته شده است.

B2

بدونِ [اسم]، ما همچنان وابسته خواهیم ماند.

بدون تولید، ما همچنان وابسته خواهیم ماند.

C2

تحلیلِ ساختارهای وابسته در [موضوع]...

تحلیل ساختارهای وابسته در اقتصاد کلان...

A1

آیا تو وابسته هستی؟

آیا تو هنوز به والدینت وابسته هستی؟

عائلة الكلمة

الأسماء

وابستگی (vâbastegi) - dependence
وابسته (vâbaste) - affiliate/attaché

الأفعال

وابسته بودن (vâbaste budan) - to be dependent
وابسته شدن (vâbaste shodan) - to become dependent

الصفات

وابسته (vâbaste) - dependent
ناوابسته (nâ-vâbaste) - independent/unaffiliated

مرتبط

بستن (bastan)
پیوستن (peyvastan)
اتصال (ettesâl)
ارتباط (ertebât)
تعلق (ta'alloq)

كيفية الاستخدام

frequency

High in news, academic, and psychological contexts.

أخطاء شائعة
  • وابسته بر او وابسته به او

    Using the wrong preposition 'bar' (on) instead of 'be' (to).

  • من وابسته قهوه هستم من به قهوه وابسته هستم

    Forgetting the preposition 'be' entirely.

  • او خیلی بسته است او خیلی وابسته است

    Confusing 'baste' (closed) with 'vâbaste' (dependent).

  • کشورهای وابستهگی کشورهای وابسته

    Using the noun 'vâbastegi' instead of the adjective 'vâbaste'.

  • وابسته از کمک وابسته به کمک

    Using 'az' (from) instead of 'be'.

نصائح

The 'Be' Rule

Never forget the preposition 'be'. English speakers often want to say 'az' (from) or 'bar' (on), but 'vâbaste be' is the only correct way.

Root Recognition

Remember the root 'bastan' (to tie). If you see 'vâbaste', think of something being 'tied' to something else.

Attachment

In psychological contexts, 'vâbastegi' is the standard term for 'attachment' or 'dependency'.

Affiliations

When looking at Iranian company websites, look for the 'vâbaste' section to see their subsidiaries.

Sovereignty

In Iranian political history, 'vâbastegi' is a sensitive word often used to criticize lack of national independence.

Formal vs Informal

In formal writing, use 'vâbaste' for institutions. In informal speech, use it for personal habits or clinginess.

Visualizing

Visualize a baby kangaroo in a pouch. It is 'vâbaste' to its mother.

News Keywords

If you hear 'vâbaste be naft' (dependent on oil), the news is likely about the Iranian economy.

Noun Formation

To turn it into a noun, add 'gi' (وابستگی). This is a common pattern for adjectives ending in 'e'.

Vâbaste vs Motaki

Use 'vâbaste' for permanent or emotional bonds; use 'motaki' for temporary or physical support.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'vâbaste' as being 'Vast-ly Bound' to something. The 'bas' sounds like 'bastan' (to tie).

ربط بصري

Imagine a boat tied to a pier with a thick rope. The boat is 'vâbaste' to the pier. Without the rope, it drifts away.

Word Web

Dependency Connection Affiliation Attachment Reliance Subordination Bond Link

تحدٍّ

Try to use 'vâbaste' in three sentences today: one about a person, one about a thing, and one about an idea.

أصل الكلمة

Derived from Middle Persian 'awāstag'. It combines the prefix 'vâ-' (indicating back or again) with the root of 'bastan' (to tie/bind).

المعنى الأصلي: Bound to, tied back to, or connected.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

السياق الثقافي

Be careful when calling an adult 'vâbaste' as it can imply they are immature or lack independence.

English speakers often use 'addicted' for things like coffee or phones; Persian speakers often use 'vâbaste' (dependent) which sounds slightly more formal but is very common.

Used in the Iranian national discourse regarding 'Esteqlâl' (Independence) vs 'Vâbastegi'. Common in Rumi's poetry regarding the soul's attachment to the world. A key term in Iranian psychology regarding 'attachment theory'.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Economics

  • اقتصاد وابسته
  • وابستگی به نفت
  • وابسته به واردات
  • بازار وابسته

Psychology

  • شخصیت وابسته
  • وابستگی عاطفی
  • کودک وابسته
  • درمان وابستگی

Politics

  • کشور وابسته
  • گروه‌های وابسته
  • سیاست وابسته
  • عدم وابستگی

Business

  • شرکت‌های وابسته
  • واحد وابسته
  • قرارداد وابسته
  • بخش وابسته

Science

  • متغیر وابسته
  • وابسته به دما
  • وابسته به زمان
  • فرایند وابسته

بدايات محادثة

"آیا فکر می‌کنی تکنولوژی ما را بیش از حد وابسته کرده است؟"

"چقدر به نظر دیگران درباره خودت وابسته هستی؟"

"در کشور شما، اقتصاد بیشتر به چه چیزی وابسته است؟"

"آیا ترجیح می‌دهی مستقل باشی یا به یک گروه وابسته باشی؟"

"چگونه می‌توان وابستگی عاطفی ناسالم را تشخیص داد؟"

مواضيع للكتابة اليومية

درباره چیزی بنویسید که در زندگی به آن وابسته هستید و چرا.

تفاوت بین 'عشق' و 'وابستگی' را از نظر خودتان شرح دهید.

آیا یک کشور می‌تواند کاملاً غیروابسته باشد؟ نظرات خود را بنویسید.

روزی را تصور کنید که تمام وسایلی که به آن‌ها وابسته هستید از کار بیفتند.

چگونه وابستگی به خانواده در طول زمان تغییر می‌کند؟

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Not necessarily. While it can imply a lack of independence, it also simply describes neutral affiliations, like a research center being 'vâbaste' to a university.

'Vâbaste' is the adjective (dependent), while 'vâbastegi' is the noun (dependency/attachment).

Yes, 'vâbastegi be mavâd' is the formal way to say drug dependency or addiction.

The most common word is 'mostaqel' (مستقل).

Both. You can be 'vâbaste' to a person, or a country's economy can be 'vâbaste' to oil.

Always use 'be' (به). Example: وابسته به تو (dependent on you).

Yes, in the sense of being part of a larger system or organization.

Yes, it is very common in news, books, and daily conversations about relationships.

It is a long 'a', like the 'a' in 'hall' or 'ball'.

Usually 'mostaqel' (independent) or 'khodkfa' (self-sufficient).

اختبر نفسك 36 أسئلة

/ 36 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!