وام دادن
وام دادن في 30 ثانية
- Vām dādan means 'to lend a loan', typically in a formal or banking context.
- It is a compound verb consisting of 'vām' (loan) and 'dādan' (to give).
- Use 'be' to indicate the recipient of the loan (e.g., Bank be man vām dād).
- Distinguish it from 'qarz dādan', which is more informal for personal lending.
The Persian compound verb وام دادن (vām dādan) is a fundamental financial term that translates to 'to lend a loan' or 'to provide credit'. It is composed of two parts: the noun vām (loan) and the auxiliary verb dādan (to give). While the broader concept of lending can sometimes be covered by the word qarz dādan, وام دادن specifically carries a more formal or institutional connotation, often associated with banks, credit unions, or structured financial agreements where interest and specific repayment terms are involved.
- Formal Context
- In professional settings, such as banking or legal documents, this term is the standard way to describe the act of a creditor providing funds to a debtor. It implies a legal or binding obligation.
بانک مرکزی به بانکهای تجاری برای کنترل نقدینگی وام میدهد.
Beyond the bank teller's window, this verb is used when discussing economic policy or business ventures. When an investor provides capital in exchange for future repayment, they are essentially performing the action of vām dādan. It is important to distinguish this from 'investment' (sarmāyegozāri), as lending implies a debt that must be paid back, usually with interest (sood).
- Social Nuance
- While you might lend a book to a friend using 'amānat dādan' or a small sum of cash using 'qarz dādan', using 'vām dādan' in a social context suggests a significant amount of money or a serious, structured arrangement.
دولت تصمیم دارد به شرکتهای نوپا وام بدهد.
In the modern Iranian economy, various types of vām exist, such as vām-e maskan (housing loan) or vām-e ezdevāj (marriage loan). The act of the bank approving and disbursing these funds is always described with this verb. Understanding this word is crucial for anyone navigating financial life in an Iranian context, as it appears on every bank application and in every financial news broadcast. It signifies the transfer of financial responsibility and the creation of a credit-debt relationship.
Using وام دادن correctly requires understanding its structure as a compound verb. The noun part, vām, remains stationary while the verb dādan conjugates to match the tense, person, and number. Because it is a transitive verb, it often takes a direct object (the loan itself) and an indirect object (the person receiving the loan).
- Present Tense
- In the present tense, the stem of 'dādan' is 'deh'. For example: 'Man vām midaham' (I lend/am lending).
آنها تحت شرایط خاصی به مشتریان خود وام میدهند.
When you want to specify what kind of loan is being given, you place the adjective or qualifying noun after vām using the Ezafe construction. For instance, vām-e kam-bahre dādan means 'to lend a low-interest loan'. This flexibility allows for very precise financial communication.
- Past Tense
- The past stem is 'dād'. For example: 'Bank be barādaram vām dād' (The bank gave my brother a loan).
پدرم برای خرید ماشین به من وام داد.
In more complex sentences, you might use the subjunctive mood to express desire or necessity. For example: باید به آنها وام بدهیم (bāyad be ānhā vām bedahim) - 'We must lend them a loan'. The verb is also frequently seen in the passive voice in news reports: وام داده شد (vām dāde shod) - 'A loan was given'. Mastering these variations allows the speaker to navigate both formal banking environments and informal family discussions about money with ease.
The phrase وام دادن is ubiquitous in Iranian society, particularly because the banking system plays a central role in daily life. You will hear it most frequently in the following three environments: financial institutions, news broadcasts, and family gatherings where financial planning is discussed. In a bank, a 'kārshonās-e vām' (loan expert) will discuss the bank's ability to lend funds to a business or individual.
- The Evening News
- News anchors often report on government initiatives to 'vām dādan' to farmers after a drought or to young couples for their wedding expenses.
اخبار اعلام کرد که بانکها از ماه آینده به بازنشستگان وام میدهند.
In the marketplace or 'Bazaar', while 'qarz' (informal lending) is common, 'vām' is used when the arrangement becomes more formalized or involves a 'sanduq-e gharzolhasane' (a community-based interest-free loan fund). These funds are a unique part of Iranian culture where members pool money to 'vām dādan' to those in need within the community.
- Podcasts and YouTube
- Persian-language personal finance influencers frequently use this term when advising their audience on whether it is a good time to take a loan or which banks are currently lending at better rates.
صندوق محله ما به اعضای خود بدون ضامن وام میدهد.
Lastly, in academic or economic discussions, 'vām dādan' is used to describe international relations, such as the World Bank or IMF providing credit to developing nations. It is a term that bridges the gap between the humble household budget and the complexities of global macroeconomics, making it an essential part of the Persian speaker's vocabulary.
One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is confusing the direction of the transaction. In English, 'to loan' and 'to borrow' are distinct, but because Persian uses compound verbs, learners often mix up وام دادن (to give a loan) with وام گرفتن (to take/get a loan). Remember: dādan is for the bank, and gereftan is for you.
- The 'Qarz' vs. 'Vām' Confusion
- Learners often use 'vām dādan' for small, personal favors like lending a pen or 10 dollars. In these cases, 'qarz dādan' or 'amānat dādan' is much more natural. 'Vām' sounds overly formal for trivial amounts.
اشتباه: میتوانم به تو برای خرید ساندویچ وام بدهم؟ (درست: قرض بدهم)
Another common mistake involves the preposition. English speakers often want to say 'loan to someone' and might use 'barāye' (for) instead of 'be' (to). While 'barāye' is sometimes used to mean 'on behalf of', the standard preposition for the recipient is always 'be'.
- Incorrect Conjugation in Compound Verbs
- Some students try to conjugate the noun 'vām'. This is impossible. Only 'dādan' changes. You should never say 'vāmīdādam' as one word; it is always 'vām midādam'.
بانک به من وام داد (درست) / بانک مرا وام داد (غلط).
Finally, ensure you don't use the 'rā' marker for the person receiving the loan unless they are the direct object of the entire action, which is rare. Usually, the 'loan' is the object, and the person is the indirect object marked by 'be'. Avoiding these pitfalls will make your Persian sound much more professional and native.
While وام دادن is the primary term for lending a loan, several other verbs and phrases exist that cover similar ground but with different nuances. Understanding these will help you choose the right word for the right situation.
- قرض دادن (Qarz Dādan)
- This is the most common alternative. It is less formal and can refer to lending money or objects. It often implies an interest-free or personal arrangement.
- تأمین مالی کردن (Ta'min-e Māli Kardan)
- This means 'to finance'. It is highly formal and used in corporate contexts where a company provides the funds necessary for a project.
دوستم به من پول قرض داد تا کرایه را بپردازم.
Another related term is اعتبار دادن (etebār dādan), which means 'to extend credit'. While a loan is a lump sum, credit is often an ongoing facility. In a metaphorical sense, you might hear امانت دادن (amānat dādan), which means to give something for safekeeping or temporary use, like a book or a tool.
- تسهیلات دادن (Tashilāt Dādan)
- Literally 'to provide facilities', this is banking jargon for providing various types of financial support, including loans, letters of credit, and guarantees.
بانک برای نوسازی بافت فرسوده تسهیلات میدهد.
Lastly, in very literary or old Persian, you might encounter vāmgozāri, though this is rare in modern speech. By knowing these alternatives, you can navigate different registers of Persian—from a casual chat with a roommate to a formal meeting with a loan officer.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The concept of 'Vām' was so important in ancient Zoroastrian culture that there were specific religious laws governing how loans should be given and repaid to maintain cosmic order.
دليل النطق
- Pronouncing 'vām' like the English word 'wam'. It should be a long 'ah' sound.
- Merging the two words into one without a slight pause.
- Mispronouncing the 'd' as a soft 'th'.
- Shortening the long 'ā' in 'dādan'.
- Confusing the 'v' with a 'w' sound (which doesn't exist in standard Persian).
مستوى الصعوبة
Easy to recognize in newspapers.
Requires correct conjugation of 'dādan'.
Common enough that it becomes natural quickly.
Must distinguish from 'vām gereftan'.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Compound Verbs
In 'vām dādan', only 'dādan' changes its form.
Preposition 'be'
Always use 'be' before the person receiving the loan.
Subjunctive Mood
Use 'bedahad' after verbs of wanting or necessity.
Ezafe Construction
Use Ezafe to describe the type of loan: 'vām-e maskan'.
Object Marker 'rā'
Do not use 'rā' for the indirect object (the person).
أمثلة حسب المستوى
بانک وام داد.
The bank gave a loan.
Simple past tense: Subject + Noun + Verb.
او به من وام میدهد.
He gives me a loan.
Present tense with indirect object 'be me'.
آیا شما وام میدهید؟
Do you give loans?
Interrogative form in present tense.
من وام نمیدهم.
I do not give loans.
Negative form: add 'na' to the prefix 'mi'.
پدرم وام داد.
My father gave a loan.
Subject 'pedaram' (my father).
ما وام میدهیم.
We give loans.
First person plural 'mā'.
آنها وام دادند.
They gave loans.
Third person plural past tense.
پول وام بده.
Give a loan of money.
Imperative form (informal).
بانک به برادرم وام داد.
The bank gave my brother a loan.
Using 'be' for the recipient.
او میخواهد به من وام بدهد.
He wants to give me a loan.
Subjunctive mood after 'mikhāhad'.
دیروز بانک به بسیاری از مردم وام داد.
Yesterday the bank gave loans to many people.
Adverb of time 'diruz' and plural 'mardom'.
آیا بانک به شما وام داد؟
Did the bank give you a loan?
Past tense question.
ما به دوستانمان وام نمیدهیم.
We do not give loans to our friends.
Negative present tense with plural object.
او برای خرید خانه وام داد.
He gave a loan for buying a house.
Purpose phrase 'barāye kharid-e khāne'.
بانکهای کوچک راحتتر وام میدهند.
Small banks give loans more easily.
Comparative adverb 'rāhattār'.
من به تو وام دادم تا درس بخوانی.
I gave you a loan so that you could study.
Conjunction 'tā' showing purpose.
بانک مرکزی به بانکهای دیگر وام میدهد.
The Central Bank lends loans to other banks.
Formal financial context.
اگر شرایط را داشته باشید، به شما وام میدهیم.
If you have the conditions, we will give you a loan.
Conditional sentence Type 1.
دولت به کشاورزان وامهای بلاعوض میدهد.
The government gives non-repayable loans to farmers.
Compound noun 'vām-e belā-evaz'.
باید مدارک خود را بیاورید تا به شما وام بدهیم.
You must bring your documents so we can give you a loan.
Necessity 'bāyad' followed by subjunctive.
آنها به جای پول، اعتبار وام میدهند.
They give credit loans instead of money.
Phrase 'be jāye' (instead of).
بانک مسکن به زوجهای جوان وام میدهد.
The Housing Bank gives loans to young couples.
Specific bank name 'Bank-e Maskan'.
او به من قول داد که وام بدهد.
He promised me that he would give a loan.
Reported speech with 'ghoul dād'.
چرا بانک به شرکتهای کوچک وام نمیدهد؟
Why doesn't the bank give loans to small companies?
Interrogative 'cherā' with negative verb.
سیاست بانک این است که به تولیدکنندگان وام بدهد.
The bank's policy is to lend loans to producers.
Noun clause as subject.
با وجود ریسک بالا، بانک به این پروژه وام داد.
Despite the high risk, the bank gave a loan to this project.
Prepositional phrase 'bā vojud-e' (despite).
وام دادن به کشورهای در حال توسعه وظیفه این نهاد است.
Lending to developing countries is the duty of this institution.
Gerund-like use of the infinitive 'vām dādan'.
اگر بانک وام نمیداد، شرکت ورشکست میشد.
If the bank hadn't given a loan, the company would have gone bankrupt.
Conditional Type 2 (unreal present/past).
آنها ترجیح میدهند به جای پول نقد، کالا وام بدهند.
They prefer to lend goods instead of cash.
Preference verb 'tarjih dādan'.
بانکها معمولاً با نرخ بهره بالا وام میدهند.
Banks usually lend at high interest rates.
Adverb 'ma'mulan' and preposition 'bā'.
او از بانک خواست که به او وام بدهد.
He asked the bank to give him a loan.
Verb 'khāstan' followed by subjunctive.
وام دادن بدون ضامن در این بانک غیرممکن است.
Lending without a guarantor is impossible in this bank.
Negative adjective 'gheyr-e momken'.
مکانیزم وام دادن در سیستم بانکی بسیار پیچیده است.
The mechanism of lending in the banking system is very complex.
Abstract noun 'mekānizm'.
دولت با وام دادن به بخش خصوصی، اقتصاد را تحریک کرد.
The government stimulated the economy by lending to the private sector.
Instrumental use of 'bā' + infinitive.
عدم تمایل بانکها به وام دادن باعث رکود شده است.
The banks' unwillingness to lend has caused a recession.
Noun 'adam-e tamāyol' (unwillingness).
او معتقد است که وام دادن به افراد فقیر باید اولویت باشد.
He believes that lending to poor individuals should be a priority.
Belief verb 'mo'taghed budan'.
شرایط وام دادن باید بر اساس توانایی بازپرداخت باشد.
The conditions for lending must be based on repayment ability.
Passive-like construction 'bar asās-e'.
بانک از وام دادن به پروژههای آسیبرسان به محیط زیست خودداری کرد.
The bank refrained from lending to environmentally damaging projects.
Verb 'khoddāri kardan' (to refrain).
این موسسه به صورت تخصصی به هنرمندان وام میدهد.
This institution specializes in lending to artists.
Adverbial phrase 'be surat-e takhassosi'.
وام دادن در زمان بحران مالی میتواند خطرناک باشد.
Lending during a financial crisis can be dangerous.
Modal 'tavānestan' (can).
تبعات حقوقی وام دادن به اشخاص ثالث باید بررسی شود.
The legal consequences of lending to third parties must be examined.
Legal terminology 'taba'āt-e hoquqi'.
استراتژی بانک در قبال وام دادن به صنایع سنگین تغییر کرده است.
The bank's strategy regarding lending to heavy industries has changed.
Prepositional phrase 'dar ghebāl-e'.
وام دادن به مثابه ابزاری برای نفوذ سیاسی در کشورهای دیگر است.
Lending is as a tool for political influence in other countries.
Formal comparison 'be masābe-ye'.
شفافیت در فرآیند وام دادن، فساد مالی را کاهش میدهد.
Transparency in the lending process reduces financial corruption.
Abstract noun 'shaffāfiyat'.
بانکها با وام دادن بیرویه، به حباب مسکن دامن زدند.
By lending excessively, banks fueled the housing bubble.
Idiomatic 'dāman zadan' (to fuel/exacerbate).
اخلاق حرفهای در وام دادن، فراتر از سودآوری صرف است.
Professional ethics in lending go beyond mere profitability.
Philosophical register.
پارادایمهای نوین در وام دادن، بر پایه هوش مصنوعی شکل گرفتهاند.
New paradigms in lending are formed based on artificial intelligence.
Technical term 'pārādāym'.
وام دادن به نیت خیرخواهانه، ریشه در فرهنگ وقف دارد.
Lending with benevolent intent is rooted in the culture of endowment.
Cultural reference 'vaqf'.
المرادفات
الأضداد
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Lending with very strict or harsh conditions (slang/metaphorical).
او به شرط چاقو به من وام داد.
— Lending money to a friend, often implying risk to the friendship.
وام دادن به رفیق یعنی از دست دادن رفیق.
يُخلط عادةً مع
This means to 'take' a loan (borrow), while 'vām dādan' is to 'give' (lend).
Usually for smaller amounts or personal items, while 'vām' is for formal loans.
To lend an object for safekeeping, not money for credit.
تعبيرات اصطلاحية
— To be indebted or grateful to someone for a favor.
من همیشه وامدار محبتهای شما هستم.
Formal/Literary— To be generous with someone else's money or resources.
او از کیسه خلیفه به همه وام میدهد.
Idiomatic— To narrowly escape death or live on borrowed time.
او در آن تصادف از مرگ وام گرفت.
Literary— To take on a heavy burden of debt.
او برای خرید خانه زیر بار وام سنگینی رفت.
Colloquial— To owe a debt to history or past generations.
ما وامدار تاریخ سرزمین خود هستیم.
Academic— Restless and without support (rare).
او بیوام و بیآرام در خیابان میگشت.
Literaryسهل الخلط
Both relate to money and trust.
Etebār is credit or reputation; Vām is a specific loan amount.
او اعتبار زیادی دارد اما وام نمیدهد.
Both involve giving money for a project.
Investment expects profit/share; a loan expects repayment of principal plus interest.
من سرمایهگذاری کردم، وام ندادم.
Both relate to loans.
Badehi is the debt (what you owe); Vām dādan is the act of lending.
بدهی من به خاطر وامی است که بانک داد.
Both heard in banking.
Ghest is the monthly installment; Vām is the total loan.
بعد از وام دادن، باید قسطها را بدهی.
Both financial.
Sood is interest or profit; Vām is the loan itself.
سود این وام دادن خیلی زیاد است.
أنماط الجُمل
[Subject] vām dād.
Bank vām dād.
[Subject] be [Person] vām dād.
Ali be man vām dād.
[Subject] vām-e [Type] midahad.
Bank vām-e maskan midahad.
[Subject] mikhāhad vām bedahad.
U mikhāhad vām bedahad.
Agar [Condition], [Subject] vām midahad.
Agar zāmen dāshte bāshi, bank vām midahad.
Vām dādan be [Group] [Adjective] ast.
Vām dādan be dāneshjoyān mohem ast.
Farāyand-e vām dādan bayāngar-e [Abstract Noun] ast.
Farāyand-e vām dādan bayāngar-e siyāsat-haye māli ast.
Ba'd az [Event], vām dādan motevaghef shod.
Ba'd az bohrān, vām dādan motevaghef shod.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very common in economic and daily news.
-
وام گرفتن به من
→
وام دادن به من
Gereftan means taking. If the bank is giving to you, use dādan.
-
من او را وام دادم
→
من به او وام دادم
The person receiving the loan needs 'be', not the object marker 'rā'.
-
وامیدادم
→
وام میدادم
The noun and verb parts of a compound verb must be written separately.
-
بانک به من وام قرض داد
→
بانک به من وام داد
Don't use 'vām' and 'qarz' together. Choose one.
-
وام دادن کتاب
→
امانت دادن کتاب
Vām is specifically for financial loans. Use amānat for objects.
نصائح
Verb Position
Always keep 'vām' before the conjugated form of 'dādan'. Never put other words between them except for 'mi' or 'na' prefixes.
Formal vs Informal
Use 'vām dādan' in your business Persian and 'qarz dādan' when talking to your roommates about pizza money.
Guarantors
In Iran, 'vām dādan' almost always requires a 'zāmen' (guarantor). Mentioning this makes you sound like you know the system.
The 'ā' Sound
Make sure the 'ā' in 'vām' is deep and long. If it's too short, it might sound like a different word.
Compound Verb Logic
Remember that 'vām' is a noun. You can put an adjective after it: 'vām-e dāneshjuyi dādan'.
Asking for a Loan
If you are asking if a bank lends, say: 'Āyā in bank vām midahad?'
Prefixes
Listen for 'mi-' (present) or 'bi-' (subjunctive/imperative) attached to 'deh' or 'dād'.
Association
Associate 'vām' with 'volume'. A high volume of money being given.
Recipient Marker
Never forget the 'be' before the person. 'Bank man vām dād' is incorrect.
Passive Voice
In news, you'll see 'vām dāde mishavad' (loans are being given). Learn this to understand financial reports.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Vām' as 'Value Added Money'. When you give a 'Vām', you are giving value that you expect to come back later.
ربط بصري
Imagine a bank manager handing a giant check with 'VAM' written on it to a person in a house-shaped hat.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'vām dādan' in three sentences today: one about a bank, one about a friend, and one about the government.
أصل الكلمة
The word 'vām' comes from Middle Persian 'vām', which is related to the Old Persian 'vayam' (debt/loan). It has roots in the Indo-European concept of exchange and obligation.
المعنى الأصلي: A debt or obligation that must be fulfilled.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persianالسياق الثقافي
Be careful when discussing interest (sood) in religious contexts, as usury is forbidden, though modern banking has legal frameworks for it.
In English, we say 'lend a loan' or just 'loan money'. 'Vām dādan' is more specific than the general 'lend'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Banking
- درخواست وام
- نرخ بهره وام
- اقساط وام
- ضامن وام
Personal Finance
- وام گرفتن از دوست
- پول قرض دادن
- پس دادن وام
- حساب پسانداز
Government/News
- بودجه وام
- وامهای دولتی
- حمایت مالی
- بحران بدهی
Business
- سرمایه در گردش
- تأمین مالی
- وام تجاری
- خط اعتباری
Family
- کمک مالی
- خرید خانه
- هزینه تحصیل
- قرضالحسنه خانوادگی
بدايات محادثة
"آیا بانکهای کشور شما به راحتی وام میدهند؟"
"به نظر شما وام دادن به دوستان کار درستی است؟"
"شرایط وام دادن در بانکهای ایران چگونه است؟"
"آیا تا به حال به کسی وام دادهاید؟"
"بهترین بانک برای وام دادن به جوانان کدام است؟"
مواضيع للكتابة اليومية
درباره زمانی بنویسید که یک بانک به شما وام داد و چه احساسی داشتید.
مزایا و معایب وام دادن با بهره بالا را بررسی کنید.
اگر رئیس یک بانک بودید، به چه کسانی راحتتر وام میدادید؟
تفاوت بین وام دادن و بخشیدن پول را از نظر اخلاقی توضیح دهید.
نقش وام دادن در رشد اقتصادی یک کشور را توصیف کنید.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة'Vām dādan' is formal and usually involves banks and interest. 'Qarz dādan' is informal and used for friends or small amounts.
No, you should use 'amānat dādan' or 'gharz dādan' for objects like books.
You say 'Bank be man vām dād' or 'Bank be man pol qarz dād'.
Persian does not have grammatical gender, so it is neutral.
The present stem of the verb 'dādan' is 'deh', so the present stem of the compound is 'vām deh'.
You use an Ezafe: 'vām-e por-bahre' or 'vām-e bā sood-e bālā'.
Usually, yes, but in 'vām-e gharzolhasane' it is interest-free.
A 'vām-dehnde' is a lender or the person/entity giving the loan.
The opposite action is 'vām gereftan' (to borrow).
Not often, except in idioms like 'vām dādan be marg' (borrowing time from death).
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write 'The bank gave a loan' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I gave my friend a loan' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I want to give you a loan' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'Does this bank give student loans?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Identify the verb: 'Bank be keshāvarzān vām dād.'
Write: 'He gave me a big loan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I don't give loans.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'They give low-interest loans.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Can you give me a loan?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'The bank refused to give him a loan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the pros of interest-free loans.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'Give me a loan.' (Informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Loan' in Persian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'The bank gave us a small loan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why banks give loans.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'My mother gave me a loan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The bank gave me money'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'I need a loan to buy a car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Does your father give you loans?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'The government gives loans to farmers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'They gave us money.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'Why did the bank give you a loan?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I will give you a loan tomorrow.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'They don't give loans to everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Bank loan'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'I didn't give a loan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Give me money'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'Who gave you a loan?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am giving a loan to my sister.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'The bank gives loans every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I give'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write: 'I will give you a loan if you promise to pay it back.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Lending loans is the bank's job.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'وام دادن' is the standard Persian term for the formal act of lending money, particularly by banks. Example: 'بانک به من وام داد' (The bank lent me a loan). Always remember that the giver performs 'vām dādan' while the receiver performs 'vām gereftan'.
- Vām dādan means 'to lend a loan', typically in a formal or banking context.
- It is a compound verb consisting of 'vām' (loan) and 'dādan' (to give).
- Use 'be' to indicate the recipient of the loan (e.g., Bank be man vām dād).
- Distinguish it from 'qarz dādan', which is more informal for personal lending.
Verb Position
Always keep 'vām' before the conjugated form of 'dādan'. Never put other words between them except for 'mi' or 'na' prefixes.
Formal vs Informal
Use 'vām dādan' in your business Persian and 'qarz dādan' when talking to your roommates about pizza money.
Guarantors
In Iran, 'vām dādan' almost always requires a 'zāmen' (guarantor). Mentioning this makes you sound like you know the system.
The 'ā' Sound
Make sure the 'ā' in 'vām' is deep and long. If it's too short, it might sound like a different word.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات work
عایدی
B1العائد أو الإيراد؛ المال الذي يتم الحصول عليه بانتظام من العمل أو الاستثمارات.
عمل کردن
A2أجرى الطبيب عملية جراحية للمريض.
عملکرد
B1الطريقة التي ينجز بها شخص أو آلة مهمة ما. تقييم كفاءة أو نتائج عمل ما.
عملی
B1عملي: ما يتعلق بالعمل والتطبيق بدلاً من النظرية.
عملیاتی
B1تشغيلي. النظام الآن تشغيلي.
اضافه کار
B2العمل الإضافي. ساعات العمل التي تتجاوز الساعات الرسمية المحددة في العقد.
اضافه کاری
B1العمل الإضافي؛ الوقت الذي يقضيه الشخص في العمل بالإضافة إلى ساعات العمل العادية.
اضافه کاری کردن
B1العمل الإضافي لإنهاء المهمة في الوقت المحدد.
اداره
A1الإدارة هي مكان العمل الإداري.
اداره کردن
B1إدارة أو تشغيل أو تنظيم منظمة أو مهمة.