B1 verb #6,000 پرکاربردترین 6 دقیقه مطالعه

وام دادن

vam dadan

When you lend a loan in Persian, you use the phrase وام دادن (vaam daadan). This verb means you are giving money to someone with the understanding that they will pay it back to you later. It's like loaning something, but specifically money. You might say, "I will lend a loan to my friend for their new car."

So, if someone needs money and you give it to them expecting it back, you are وام دادن. Remember this phrase when you want to talk about giving out money that needs to be returned.

When you hear وام دادن (vaam daadan), think of giving money to someone with the expectation that they will pay you back. It's like when a bank gives you money for a car or a house – they are وام دادن to you.

You might also use it when a friend lends you a small amount of money for lunch. They are وام دادن you money. It's about a temporary transfer of money.

When you're learning Persian at the B1 level, you're moving beyond basic survival phrases and starting to have more detailed conversations. Understanding verbs like وام دادن (to lend a loan) is crucial for discussing practical matters like finances and transactions.

At this stage, you should be able to use this verb in simple sentences, describing who is lending money to whom, and in what context. This helps you express needs and offer help in everyday situations. Being comfortable with such vocabulary allows for more independent and meaningful interactions in Persian.

§ Introduction to Common Mistakes

When learning Persian, certain words can be tricky because their direct translation might not capture the full nuance of how they're used. 'وام دادن' (vâm dâdan), meaning 'to lend a loan' or 'to give money with the intention of it being returned,' is one such verb. While its core meaning seems straightforward, learners often make mistakes. This section will highlight the most common errors and explain how to avoid them, so you can use 'وام دادن' correctly and confidently.

§ Mistake 1: Confusing 'وام دادن' with 'قرض دادن' (qarz dâdan)

DEFINITION
Both 'وام دادن' and 'قرض دادن' translate to 'to lend.' However, 'وام دادن' specifically implies a formal loan, often with interest or a repayment schedule, like from a bank or financial institution. 'قرض دادن' is more general and can refer to lending anything (money, an object, etc.) informally between friends or family, usually without interest or a strict repayment plan.

Many learners use these terms interchangeably, which can lead to misunderstandings. If you're talking about a bank loan, you must use 'وام دادن.'

بانک به من برای خرید خانه وام داد.

(Bânk be man barâye kharid-e khâneh vâm dâd.)

Hint: The bank lent a loan to me for buying a house.

دوستم به من کمی پول قرض داد.

(Dustam be man kami pul qarz dâd.)

Hint: My friend lent me some money.

§ Mistake 2: Incorrectly using the prepositions

DEFINITION
When using 'وام دادن', the recipient of the loan is typically indicated with the preposition 'به' (be), meaning 'to.' Some learners might mistakenly use other prepositions or omit it entirely.

Always remember to specify *who* the loan is being given *to* using 'به'.

آنها به شرکت ما وام دادند.

(Ânhâ be sherkat-e mâ vâm dâdand.)

Hint: They lent a loan to our company.

§ Mistake 3: Forgetting the noun 'وام' (vâm) when using the verb

DEFINITION
In Persian, many verbs are compound verbs, formed by a noun and a light verb. 'وام دادن' is one of them, where 'وام' is the noun meaning 'loan' and 'دادن' (dâdan) is the light verb 'to give.' A common mistake is to try and use 'دادن' on its own or to misuse the noun 'وام.'

Always remember that 'وام' needs to be present with 'دادن' to mean 'to lend a loan.'

می‌توانید به من وام بدهید؟

(Mitavânid be man vâm bedahid?)

Hint: Can you lend a loan to me?

Incorrect: *می‌توانید به من بدهید؟ (Mitavânid be man bedahid?) - This would simply mean 'Can you give to me?', which is incomplete and doesn't specify what is being given.

§ Mistake 4: Using 'وام گرفتن' (vâm gereftan) instead of 'وام دادن'

DEFINITION
This might seem obvious, but learners sometimes confuse the active and passive roles. 'وام دادن' means 'to lend a loan' (the giver), while 'وام گرفتن' (vâm gereftan) means 'to take a loan' or 'to borrow' (the receiver).

Ensure you are using the correct verb based on whether the subject is lending or borrowing.

او به من وام داد.

(U be man vâm dâd.)

Hint: He lent a loan to me.

من از بانک وام گرفتم.

(Man az bânk vâm gereftam.)

Hint: I took a loan from the bank.

§ Summary of Key Takeaways

To master 'وام دادن,' keep these points in mind:

  • Use 'وام دادن' for formal, structured loans (like from banks).
  • Use 'قرض دادن' for informal lending of money or objects.
  • Always use the preposition 'به' to indicate the recipient of the loan.
  • Remember that 'وام' is a crucial part of the compound verb 'وام دادن.'
  • Distinguish between 'وام دادن' (to lend) and 'وام گرفتن' (to borrow).

By being mindful of these common mistakes, you'll be able to use 'وام دادن' accurately and sound more like a native speaker. Practice these distinctions, and they will become second nature!

§ Understanding \"وام دادن\" (vaam daadan)

The Persian verb \"وام دادن\" (vaam daadan) literally means \"to give a loan.\" It's a fundamental term when discussing finances, borrowing, and lending in Persian. If you want to talk about someone providing money that they expect to get back, this is the verb you'll use.

DEFINITION
To lend a loan; to give money with the intention of it being returned.

§ How to use \"وام دادن\"

When you use \"وام دادن,\" you're talking about the action of providing a loan. The person who is lending the money is the subject of the verb. The thing being lent (the loan) is \"وام\" (vaam), which acts as the direct object.

من به دوستم پول وام دادم. (Man be dustam pool vaam daadam.)

I lent money to my friend. (I gave a loan of money to my friend.)

بانک به شرکت ما وام داد. (Baank be sherkat-e maa vaam daad.)

The bank lent a loan to our company. (The bank gave a loan to our company.)

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

It's important to differentiate \"وام دادن\" from other related words to use it correctly. Here are some alternatives and when to use them:

  • قرض دادن (gharZ daadan): This also means \"to lend,\" but it's generally used for smaller amounts of money or items between individuals, often without formal terms or interest. It's more casual than \"وام دادن.\"

می‌تونی به من کتابت رو قرض بدی؟ (Mitooni be man ketaabet ro gharZ bedi?)
Can you lend me your book? (Can you give me your book as a loan?)

While you *could* technically say \"پول قرض دادن\" (pool gharZ daadan) for lending money, \"وام دادن\" is preferred for more substantial or formal monetary loans, especially from institutions like banks.

  • وام گرفتن (vaam gereftan): This means \"to take a loan\" or \"to borrow money.\" This is the opposite action of \"وام دادن.\" If someone is receiving the loan, this is the verb you'll use.

من از بانک وام گرفتم. (Man az baank vaam gereftam.)
I took a loan from the bank. (I borrowed money from the bank.)

  • قرض گرفتن (gharZ gereftan): Similar to \"قرض دادن,\" this means \"to borrow\" but in a more casual context, often for smaller items or amounts, and typically between individuals.

میتونم ازت خودکار قرض بگیرم؟ (Mitoonam azat khodkaar gharZ begiram?)
Can I borrow a pen from you?

When to use \"وام دادن\": Always use \"وام دادن\" when referring to the act of providing a formal or significant monetary loan, especially from financial institutions or when the terms of repayment are clear and possibly involve interest. It's the standard term for official lending.

Mastering the difference between \"وام دادن\" and \"قرض دادن\" will make your conversations about money in Persian much more accurate and natural. Pay attention to the context and the formality of the situation.

نکته جالب

The modern Persian word 'وام' (vâm) for loan comes directly from Middle Persian. The act of 'giving' or 'lending' is expressed with the verb 'دادن' (dâdan), which is a common pattern in Persian for creating verbs from nouns.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

آیا شما به دوستانتان پول وام می‌دهید؟

Do you lend money to your friends?

2

بانک‌ها معمولاً با سود وام می‌دهند.

Banks usually lend with interest.

3

او به من قول داد که یک کتاب وام بدهد.

He promised to lend me a book.

4

معلم به دانش‌آموزان خود خودکار وام داد.

The teacher lent pens to their students.

5

لطفاً این ابزار را به من وام بدهید.

Please lend me this tool.

6

آنها به فقرا وام بدون بهره می‌دهند.

They lend interest-free loans to the poor.

7

چرا به او پول وام دادی؟

Why did you lend him money?

8

او می‌خواهد به دوستش وام بدهد.

She wants to lend to her friend.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

وام دادن vs وام (vâm)

This is the noun form, meaning 'loan'. 'وام دادن' is the verb 'to lend a loan'.

وام دادن vs پول دادن (pul dâdan)

This is a general term for 'to give money', which could be a gift, payment, or loan. 'وام دادن' specifies it's a loan.

وام دادن vs کمک کردن (komak kardan)

This means 'to help'. While lending a loan can be a form of help, 'کمک کردن' is broader and doesn't necessarily imply a financial return.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

وام دادن vs قرض دادن (qarzdâdan)

Both 'وام دادن' and 'قرض دادن' translate to 'to lend'. The confusion arises from their specific usage contexts.

'وام دادن' specifically refers to lending a formal loan, often from an institution or with a formal agreement and interest. 'قرض دادن' is more general and can refer to lending anything, including small amounts of money or objects, usually without interest or formal terms.

من از بانک وام گرفتم. (Man az bank vâm gereftam.) - I took a loan from the bank. / من به دوستم پول قرض دادم. (Man be dustam pul qarzdâdam.) - I lent money to my friend.

وام دادن vs قرض گرفتن (qarz gereftan)

This is the opposite action of 'قرض دادن' but sounds similar. Learners might mix up who is doing the lending and who is receiving.

'قرض گرفتن' means 'to borrow', to receive something with the intention of returning it. 'وام دادن' is 'to lend', to give something with the intention of it being returned.

او از من کتاب قرض گرفت. (U az man ketâb qarz gereft.) - He borrowed a book from me. / من به او کتاب قرض دادم. (Man be u ketâb qarz dâdam.) - I lent him a book.

وام دادن vs اجاره دادن (ejâre dâdan)

Both involve giving something to someone for a period, but 'اجاره دادن' implies a rental agreement, not a loan.

'اجاره دادن' means 'to rent out' or 'to lease', where the payment is for the temporary use of an item or property. 'وام دادن' is lending money to be repaid.

صاحبخانه خانه اش را اجاره داد. (Sâhebkhâne khâne-ash râ ejâre dâd.) - The landlord rented out his house.

وام دادن vs هدیه دادن (hediye dâdan)

Both involve giving, but a gift is not expected to be returned, while a loan is.

'هدیه دادن' means 'to give a gift', where there is no expectation of repayment or return. 'وام دادن' is giving money with the expectation of repayment.

او به من یک هدیه زیبا داد. (U be man yek hediye-ye zibâ dâd.) - She gave me a beautiful gift.

وام دادن vs پرداخت کردن (pardâkht kardan)

This verb is related to money transactions, but it's about paying, not lending.

'پرداخت کردن' means 'to pay' or 'to settle a debt'. 'وام دادن' is the act of providing a loan.

من صورتحساب را پرداخت کردم. (Man surathisâb râ pardâkht kardam.) - I paid the bill.

ریشه کلمه

Middle Persian (Pahlavi)

معنای اصلی: loan, credit

Indo-European, Iranian branch

بافت فرهنگی

In Iranian culture, lending money to friends and family without interest is a common practice, often seen as a way to help out and maintain social bonds. There's a strong emphasis on mutual support within the community. Formal loans from banks also exist, of course, but personal lending is very much a part of everyday life.

خودت رو بسنج 72 سوال

listening A1

I lend money to my friend.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من به دوستم پول قرض می دهم.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Can you lend me money?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آیا می توانید به من پول قرض بدهید؟
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

The bank lends loans to customers.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: بانک به مشتریان وام می دهد.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

او به برادرش وام داد.

تمرکز: وام داد

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

من به شما کتاب قرض می دهم.

تمرکز: قرض می دهم

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

لطفاً به من کمک کنید و پول قرض بدهید.

تمرکز: پول قرض بدهید

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Imagine your friend needs money for a new book. Write a short sentence in Persian offering to lend them some money. (Use 'وام دادن')

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

من می‌توانم به تو پول وام بدهم.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Your brother wants to buy a toy. Write a simple sentence in Persian saying that you will lend him money. (Use 'وام دادن')

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

من به برادرم پول وام می‌دهم.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Your sister needs a pen. Write a very simple sentence in Persian asking if she wants you to lend her money to buy one. (Use 'وام دادن')

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

آیا می‌خواهی به تو پول وام بدهم؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A1

What did the friend buy?

این متن را بخوانید:

من به دوستم پول وام دادم. او یک کتاب خرید. حالا او کتاب دارد و من پول ندارم.

What did the friend buy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A book

The passage says 'او یک کتاب خرید' which means 'He bought a book.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A book

The passage says 'او یک کتاب خرید' which means 'He bought a book.'

reading A1

Who has an apple?

این متن را بخوانید:

او به برادرش پول وام داد. برادرش یک سیب خرید. حالا برادرش سیب دارد.

Who has an apple?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Her brother

The passage states 'برادرش یک سیب خرید. حالا برادرش سیب دارد.' which means 'His brother bought an apple. Now his brother has an apple.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Her brother

The passage states 'برادرش یک سیب خرید. حالا برادرش سیب دارد.' which means 'His brother bought an apple. Now his brother has an apple.'

reading A1

What does the speaker need?

این متن را بخوانید:

آیا تو به من پول وام می‌دهی؟ من یک مداد نیاز دارم. اگر وام ندهی، من مداد ندارم.

What does the speaker need?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A pencil

The passage says 'من یک مداد نیاز دارم' which means 'I need a pencil.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A pencil

The passage says 'من یک مداد نیاز دارم' which means 'I need a pencil.'

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من پول وام می‌دهم.

This sentence translates to 'I lend money.' It's a basic sentence structure in Persian.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: او به دوستش وام داد.

This means 'He/She lent a loan to his/her friend.' The order of 'به دوستش' (to his/her friend) comes before the verb.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شما می‌توانید وام بدهید؟

This question translates to 'Can you lend a loan?' The word 'می‌توانید' (can you) comes before the action.

multiple choice A2

Which of these means 'to lend money'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: وام دادن (vaam daadan)

'وام دادن' specifically means to give a loan or lend money. The other options mean 'to take money,' 'to eat food,' and 'to read a book' respectively.

multiple choice A2

If your friend needs money and you give it to them with the expectation they will pay you back, what are you doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: وام دادن (vaam daadan)

In this scenario, you are 'وام دادن' (lending money). The other options are 'to buy money,' 'to drink water,' and 'to sleep.'

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 'وام دادن'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من به او پول وام دادم. (Man be oo pool vaam daadam.) - I lent him money.

'وام دادن' is specifically used for lending money or a loan, not for other items like books, houses, or cars.

true false A2

When you 'وام دادن', you expect the money back.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Yes, 'وام دادن' implies that the money is given with the intention of it being returned.

true false A2

If I 'وام دادن' to someone, it means I am giving them a gift.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

No, 'وام دادن' means to lend money, which is different from giving a gift where no return is expected.

true false A2

You can 'وام دادن' a book to a friend.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'وام دادن' is specifically for lending money or a financial loan. For lending a book, you would use a different verb like 'قرض دادن' (gharzd daadan).

listening B1

He lent me money to buy a car.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: او به من پول وام داد تا ماشین بخرم.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

The bank lent a large loan to the company.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: بانک به شرکت وام بزرگی وام داد.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B1

My mother always lends me books.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: مادرم همیشه به من کتاب وام می دهد.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

آیا می توانید به من پول وام دهید؟

تمرکز: vaam daadan

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

او به دوستش پول وام داد.

تمرکز: oo be doostash pool vaam daad

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B1

این را بلند بخوانید:

چرا به او وام نمی دهی؟

تمرکز: cherâ be oo vaam nemi-dahi

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Imagine your friend needs money for an emergency. Write a short message (2-3 sentences) offering to lend them money using 'وام دادن'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

سلام! شنیدم پول لازم داری. اگه خواستی، من میتونم بهت وام بدم. فقط بهم خبر بده.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

You are explaining to someone how banks work. Write a sentence explaining that banks 'وام می‌دهند' to people and businesses. (2-3 sentences)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

بانک‌ها به مردم و کسب‌وکارها وام می‌دهند. این کمک می‌کند تا آنها بتوانند نیازهای مالی خود را برطرف کنند.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Describe a situation (2-3 sentences) where you would refuse to 'وام دادن' to someone, explaining your reason.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

اگر بدانم کسی قصد بازپرداخت ندارد، به او وام نمی‌دهم. چون در آن صورت، ممکن است خودم هم در مشکل بیفتم.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

محمود برای چه کاری به پول نیاز داشت؟

این متن را بخوانید:

محمود برای خرید خانه جدید به پول نیاز داشت. او به چند بانک مراجعه کرد تا بتواند وام بگیرد. در نهایت، یکی از بانک‌ها موافقت کرد که به او وام بدهد، اما با شرایط سخت‌تر از آنچه او انتظار داشت.

محمود برای چه کاری به پول نیاز داشت؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: خرید خانه

بر اساس متن، محمود برای خرید خانه جدید به پول نیاز داشت.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: خرید خانه

بر اساس متن، محمود برای خرید خانه جدید به پول نیاز داشت.

reading B1

چرا مریم به دوستش وام داد؟

این متن را بخوانید:

مریم تصمیم گرفت به دوستش که برای شهریه دانشگاه پول کم داشت، وام بدهد. او گفت: 'نگران نباش، من میتونم بهت کمک کنم.' دوستش از مریم بسیار تشکر کرد و قول داد که پول را به موقع برگرداند.

چرا مریم به دوستش وام داد؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: برای شهریه دانشگاه

متن می‌گوید دوست مریم برای شهریه دانشگاه پول کم داشت و مریم به او وام داد.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: برای شهریه دانشگاه

متن می‌گوید دوست مریم برای شهریه دانشگاه پول کم داشت و مریم به او وام داد.

reading B1

شرکت برای چه منظوری به وام نیاز داشت؟

این متن را بخوانید:

شرکت ما برای توسعه کسب و کار خود به سرمایه نیاز داشت. مدیرعامل تصمیم گرفت از یک شرکت سرمایه‌گذاری درخواست وام کند. پس از بررسی‌های فراوان، شرکت سرمایه‌گذاری موافقت کرد که مبلغ زیادی به ما وام بدهد.

شرکت برای چه منظوری به وام نیاز داشت؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: توسعه کسب و کار

بر اساس متن، شرکت برای توسعه کسب و کار خود به سرمایه و وام نیاز داشت.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: توسعه کسب و کار

بر اساس متن، شرکت برای توسعه کسب و کار خود به سرمایه و وام نیاز داشت.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: او به دوستش پول وام داد.

The correct order is Subject (او), prepositional phrase (به دوستش), object (پول), and then the verb (وام داد).

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: می‌توانید از بانک وام بگیرید؟

The sentence starts with the modal verb (می‌توانید), followed by the prepositional phrase (از بانک), then the object (وام), and finally the main verb (بگیرید).

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ما برای خانه جدید وام نیاز داریم.

The order is Subject (ما), prepositional phrase (برای خانه جدید), object (وام), and then the verb phrase (نیاز داریم).

writing B2

Imagine your friend needs money for an emergency. Write a short message (3-4 sentences) offering to lend them money, using 'وام دادن'. Explain any conditions you might have (e.g., repayment time).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

سلام [نام دوست], شنیدم مشکلی پیش اومده. اگه به پول نیاز داری، من می‌تونم بهت وام بدم. فقط لطفاً بهم بگو کی می‌تونی پس بدی تا برنامه‌ریزی کنم. امیدوارم زودتر مشکلت حل بشه.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

You are applying for a small business loan. Write a sentence explaining why you need the loan and another sentence promising to repay it using 'وام دادن'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

برای توسعه کسب و کارم به این وام نیاز دارم. من تضمین می‌دهم که تمام وام را در زمان مقرر بازپرداخت کنم.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Describe a situation where someone might refuse to 'وام دادن' (lend money). What reasons might they have?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

یک نفر ممکن است به دلیل نداشتن توانایی مالی برای وام دادن، یا اگر به توانایی بازپرداخت شخص مقابل شک داشته باشد، از وام دادن امتناع کند. همچنین، اگر قبلاً در وام دادن به آن شخص مشکلی پیش آمده باشد، ممکن است دیگر وام ندهد.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

چرا محمود تصمیم گرفت به همکارش وام ندهد؟

این متن را بخوانید:

محمود همیشه به دوستانش در مواقع ضروری وام می‌دهد، اما او اخیراً تصمیم گرفته است که به همکارش که سابقاً دیر پرداخت کرده بود، وام ندهد. او فکر می‌کند که اعتماد مهمترین اصل در وام دادن است.

چرا محمود تصمیم گرفت به همکارش وام ندهد؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: زیرا همکارش قبلاً در پرداخت بدهی دیر کرده بود.

متن بیان می‌کند که محمود تصمیم گرفته به همکارش وام ندهد چون او سابقاً در پرداخت دیر کرده بود.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: زیرا همکارش قبلاً در پرداخت بدهی دیر کرده بود.

متن بیان می‌کند که محمود تصمیم گرفته به همکارش وام ندهد چون او سابقاً در پرداخت دیر کرده بود.

reading B2

چرا بانک‌ها قبل از وام دادن اعتبار مشتریان را بررسی می‌کنند؟

این متن را بخوانید:

بانک‌ها معمولاً قبل از وام دادن به مشتریان، اعتبار آنها را بررسی می‌کنند. این کار برای اطمینان از توانایی مشتری در بازپرداخت وام است. بدون این بررسی، خطر عدم بازپرداخت افزایش می‌یابد.

چرا بانک‌ها قبل از وام دادن اعتبار مشتریان را بررسی می‌کنند؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: برای اینکه مطمئن شوند مشتری می‌تواند وام را پس دهد.

متن می‌گوید که بانک‌ها اعتبار را بررسی می‌کنند تا از توانایی مشتری در بازپرداخت وام اطمینان حاصل کنند.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: برای اینکه مطمئن شوند مشتری می‌تواند وام را پس دهد.

متن می‌گوید که بانک‌ها اعتبار را بررسی می‌کنند تا از توانایی مشتری در بازپرداخت وام اطمینان حاصل کنند.

reading B2

در چه شرایطی افراد بدون انتظار سود به یکدیگر وام می‌دهند؟

این متن را بخوانید:

گاهی اوقات، افراد بدون انتظار سود، به یکدیگر وام می‌دهند، به خصوص در میان خانواده و دوستان نزدیک. این نوع وام دادن اغلب بر پایه اعتماد و روابط شخصی است.

در چه شرایطی افراد بدون انتظار سود به یکدیگر وام می‌دهند؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: معمولاً در میان خانواده و دوستان نزدیک.

متن به صراحت بیان می‌کند که این نوع وام دادن اغلب در میان خانواده و دوستان نزدیک اتفاق می‌افتد.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: معمولاً در میان خانواده و دوستان نزدیک.

متن به صراحت بیان می‌کند که این نوع وام دادن اغلب در میان خانواده و دوستان نزدیک اتفاق می‌افتد.

multiple choice C1

Choose the correct sentence using 'وام دادن' in a formal context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: مدیر بانک تصمیم گرفت به شرکت جدید وام بدهد.

The sentence 'مدیر بانک تصمیم گرفت به شرکت جدید وام بدهد' (The bank manager decided to lend a loan to the new company) uses 'وام دادن' appropriately in a formal banking context, which aligns with C1 proficiency.

multiple choice C1

Which sentence implies a recurring action of lending money?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: او اغلب به همسایگانش وام می‌دهد.

The phrase 'او اغلب به همسایگانش وام می‌دهد' (He often lends loans to his neighbors) uses 'اغلب' (often) to indicate a recurring action, suitable for C1 understanding of temporal adverbs.

multiple choice C1

Which of these situations would most likely involve 'وام دادن'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: حمایت مالی از یک پروژه بزرگ

Supporting a large project financially ('حمایت مالی از یک پروژه بزرگ') often involves a loan, making it the most appropriate context for 'وام دادن' at a C1 level.

true false C1

'وام دادن' can be used interchangeably with 'هدیه دادن' (to give a gift).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'وام دادن' implies an expectation of repayment, while 'هدیه دادن' means giving something without expecting it back. They are not interchangeable.

true false C1

When someone 'وام می‌دهد', they are the one receiving the money.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

When someone 'وام می‌دهد' (lends a loan), they are giving the money, not receiving it. The person receiving the money is the one taking the loan.

true false C1

It is common for banks to 'وام دادن' to individuals and businesses.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

Banks regularly 'وام می‌دهند' (lend loans) to both individuals and businesses as a core part of their operations, which is a common understanding at C1 level.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: او توانست مبلغی به دوستش وام بدهد تا او کسب و کارش را شروع کند.

This sentence means: 'He was able to lend a sum of money to his friend so that he could start his business.' The correct order maintains the logical flow of the action and its purpose.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: در شرایط سخت اقتصادی، بسیاری از مردم برای وام گرفتن و وام دادن با مشکل مواجه هستند.

This sentence means: 'In difficult economic conditions, many people face problems with borrowing and lending.' The correct order places the contextual phrase 'در شرایط سخت اقتصادی' first, followed by the main clause.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: دولت باید برنامه‌هایی برای حمایت از کسب وکارهای کوچک و وام دادن به آنها ارائه دهد.

This sentence means: 'The government should offer programs to support small businesses and lend to them.' The sentence is ordered to logically express the government's role in supporting small businesses through lending.

fill blank C2

تصمیم گرفتم به دوستم برای خرید خانه جدیدش کمک کنم و به او مبلغی را ___ تا بتواند پیش پرداخت را بپردازد.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: وام بدهم

The sentence indicates an action of helping a friend with money for a house purchase, implying the money is given with the expectation of return, which means 'to lend a loan' (وام دادن).

fill blank C2

بانک‌ها معمولاً برای پروژه‌های بزرگ صنعتی و کشاورزی، با بهره کم به شرکت‌ها و کارآفرینان ___.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: وام می‌دهند

Banks provide 'loans' (وام) for projects with interest, making 'وام می‌دهند' the correct fit.

fill blank C2

او همیشه در مواقع نیاز به دوستانش ___، چون معتقد است کمک کردن به یکدیگر در زندگی ضروری است.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: وام می‌دهد

The context implies giving money with the expectation of return to help friends, which is 'to lend a loan' (وام دادن).

fill blank C2

در شرایط اقتصادی کنونی، بسیاری از مردم برای تأمین هزینه‌های ضروری زندگی خود مجبورند از بانک‌ها ___.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: وام بگیرند

While 'وام دادن' is 'to lend a loan', the sentence describes people 'taking' a loan, which is 'وام گرفتن'. However, given the options and the core meaning related to loans, 'وام بگیرند' is the most appropriate as it's the action of obtaining a loan.

fill blank C2

یکی از مهم‌ترین وظایف صندوق‌های قرض‌الحسنه این است که به اعضای خود بدون بهره ___.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: وام دهند

Qard al-Hasan funds are designed to 'lend loans' (وام دادن) without interest.

fill blank C2

با توجه به بحران مالی، دولت تصمیم گرفت برای حمایت از کسب و کارهای کوچک، اعتبارات و تسهیلات ویژه‌ای را به صورت ___.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: وام دهد

Governments often 'lend loans' (وام دادن) as a form of special credit or facilities to support businesses.

multiple choice C2

اگر کسی از شما پول قرض بخواهد و شما حاضر به کمک باشید، چه کاری انجام می‌دهید؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: پول را وام می‌دهید.

«وام دادن» به معنای قرض دادن پول است.

multiple choice C2

بانک‌ها معمولاً چه کاری انجام می‌دهند تا مردم بتوانند خانه یا ماشین بخرند؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: وام می‌دهند.

بانک‌ها برای خرید خانه یا ماشین به مردم وام می‌دهند.

multiple choice C2

چرا ممکن است کسی از دوستش بخواهد به او وام بدهد؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: برای اینکه به پول نیاز دارد و قول بازپرداخت می‌دهد.

هدف از وام دادن، کمک به کسی است که به پول نیاز دارد و قصد بازپرداخت آن را دارد.

true false C2

وقتی کسی به شما «وام می‌دهد»، انتظار دارد که پول را پس ندهید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

وام دادن به معنای قرض دادن با انتظار بازپرداخت است.

true false C2

می‌توانید به یک کتابخانه بروید و از آنجا پول وام بگیرید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

کتابخانه‌ها کتاب وام می‌دهند، نه پول.

true false C2

اگر به کسی وام بدهید، به این معنی است که شما به او پول قرض داده‌اید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

«وام دادن» دقیقاً به معنای قرض دادن پول است.

/ 72 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!