शरमाना
शरमाना في 30 ثانية
- शरमाना (sharmānā) means to feel shy or embarrassed.
- It is an intransitive verb and very common in daily Hindi.
- It often has a positive or romantic connotation in culture.
- It is different from 'sharminda honā' which means feeling guilty.
The Hindi verb शरमाना (sharmānā) is a multifaceted term that primarily translates to 'to feel shy,' 'to be embarrassed,' or 'to feel bashful.' Rooted in the Persian-derived noun शर्म (sharm), which means shame or modesty, the verb form captures the internal state of self-consciousness. In South Asian culture, sharmānā isn't just a physiological reaction; it is often viewed through a socio-cultural lens of modesty and 'tehzeeb' (etiquette). When a person is praised, they might sharmānā; when a bride enters a room, she is expected to sharmānā; and when a child meets a stranger, they naturally sharmāte hain (they feel shy). It is essential to distinguish this from the English word 'shame,' which often carries a heavy, negative moral weight. In Hindi, while it can mean embarrassment from a mistake, it very frequently describes the 'sweet shyness' associated with romance, compliments, or social humility.
- Core Concept
- The act of withdrawing or showing modesty due to self-consciousness, whether out of guilt, humility, or romantic bashfulness.
- Grammatical Nature
- It is an intransitive verb, meaning it describes an action the subject does to themselves. It does not take a direct object in its standard sense.
जब मैंने उसकी तारीफ़ की, तो वह शरमा गई। (When I praised her, she felt shy/blushed.)
In a broader context, the word is used to describe a sense of hesitation. If someone is reluctant to ask for help because they feel it might be a burden or look 'low' upon them, they are said to be sharmāing. However, the most common everyday usage remains the physical manifestation of shyness—looking down, smiling slightly, and avoiding eye contact. In Bollywood songs, this word is a staple, often used to describe the heroine's reaction to the hero's advances. It signifies a virtuous modesty that is highly valued in traditional settings. Understanding sharmānā requires understanding the nuance between 'being ashamed' and 'being bashful.'
मेहमानों के सामने बच्चा शरमा रहा है। (The child is feeling shy in front of the guests.)
Furthermore, the word can be used figuratively. If a flower is so beautiful that it makes other flowers look dull, a poet might say the other flowers are sharmāing in its presence. This metaphorical use implies that the beauty of one thing 'shames' or 'overshadows' the other, causing it to 'hide its face' in shyness. This depth makes it a favorite for writers and poets who wish to personify nature or describe intense emotions without using clinical terms.
- Social Context
- In many Indian households, 'sharm' is considered a 'gehna' (jewelry) or an ornament of character, especially for younger people or women, indicating respect for elders and social boundaries.
इतना क्यों शरमा रहे हो? साफ़-साफ़ कहो। (Why are you being so shy? Speak clearly.)
Using शरमाना (sharmānā) correctly involves understanding its conjugation as a regular '-nā' ending verb. It follows the standard rules for tense and gender agreement. Because it is an intransitive verb, it does not use the 'ne' (ने) postposition in the past tense, which is a common relief for learners of Hindi. For example, 'She felt shy' is 'Vah sharmāyi' (वह शरमाई), not 'Usne sharmāyā.'
- Present Tense
- Used for habits or current states. Example: 'Main ajnabiyon se sharmātā hoon' (I feel shy with strangers).
- Past Tense
- Used for specific instances. Example: 'Vah photo khinchvātē samay sharmā gayī' (She felt shy while getting her photo taken).
ज़्यादा शरमाओ मत, खाना खाओ। (Don't be too shy, eat your food.)
In imperative sentences (commands or requests), sharmānā is often used in the negative to encourage someone to be more outgoing. 'Mat sharmāo' (Don't be shy) is a very common phrase used by hosts to guests who are hesitant to take more food. It can also be paired with auxiliary verbs like 'gayā' to show a change in state: 'sharmā gayā' (he became shy). This 'gayā' addition emphasizes the suddenness of the reaction, like a sudden blush.
लड़कियाँ अक्सर अपनी शादी में शरमाती हैं। (Girls often feel shy at their weddings.)
In formal writing, you might see the noun form 'sharm' used with 'ānā' (to come). 'Mujhe sharm aa rahi hai' literally means 'Shyness is coming to me,' but translates to 'I am feeling shy.' While 'sharmānā' is the verb, 'sharm ānā' is the idiomatic expression of the feeling. Both are interchangeable in most casual contexts, but 'sharmānā' feels more active and descriptive of the behavior itself rather than just the internal emotion.
- Future Tense
- Predicting a reaction. Example: 'Agar tum use dekhoge, to vah sharmāyegi' (If you look at her, she will feel shy).
वह अपनी ग़लती पर शरमा रहा था। (He was feeling embarrassed about his mistake.)
If you walk into a traditional Indian wedding, शरमाना (sharmānā) is practically the theme of the evening. Relatives will tease the groom, and friends will tease the bride, leading to plenty of opportunities for people to sharmā. You will hear aunties saying, 'Dekho, dulhan kitni sharmā rahi hai!' (Look, how shy the bride is feeling!). In this context, the word is celebratory and carries a positive, almost aesthetic value. It represents the 'sweetness' of the occasion.
- Bollywood & Pop Culture
- Songs are filled with this word. Lyrics like 'Sharmā ke vo ghabrā ke vo' (Feeling shy and nervous) describe the classic romantic encounter. It’s the quintessential reaction of a protagonist in love.
फिल्मों में हीरोइन अक्सर शरमाकर भाग जाती है। (In movies, the heroine often runs away after feeling shy.)
In a modern professional setting in cities like Mumbai or Delhi, the word might be used slightly differently. A boss might tell an employee, 'Don't be shy to share your ideas' (Apne ideas batāne mein mat sharmāo). Here, it moves away from romantic modesty and toward social confidence. However, even in professional settings, the word retains a gentleness. It suggests that the person is holding back out of a sense of reserve rather than lack of knowledge.
बच्चे नए लोगों से मिलने पर शरमाते हैं। (Children feel shy when meeting new people.)
You will also hear this word in comedic settings. If someone is acting overly modest or pretending to be shy to get attention, friends might mock them by saying 'Badi sharm aa rahi hai tujhe?' (Are you feeling very shy?). This highlights how the word can be used playfully to point out someone's affected behavior. In daily life, it's a very 'human' word—used to describe those small, vulnerable moments of social friction that everyone experiences.
- Common Usage
- Used 80% of the time in social/romantic contexts and 20% in contexts of genuine embarrassment or guilt.
उसे अपनी हिंदी बोलने में शर्म आती है। (He feels shy/embarrassed to speak Hindi.)
The biggest mistake learners make is confusing शरमाना (sharmānā) with शर्मिंदा होना (sharmindā honā). While both involve the root 'sharm,' they are used in very different scenarios. Sharmānā is 'to feel shy' (often positive or neutral), whereas sharmindā honā is 'to feel ashamed' or 'to be humiliated' (always negative). If you tell someone 'Main tumse sharminda hoon,' you are saying 'I am ashamed of you.' If you say 'Main tumse sharmātā hoon,' you are saying 'I feel shy around you.' Mixing these up can lead to very awkward social situations!
- Confusion with 'Ghabrānā'
- 'Ghabrānā' means to be nervous or anxious. While shyness can involve nervousness, 'sharmānā' specifically implies a sense of modesty or self-consciousness about one's appearance or actions in front of others.
Incorrect: मैं अपनी ग़लती पर शरमा रहा हूँ। (I am feeling shy about my mistake - sounds odd.)
Correct: मैं अपनी ग़लती पर शर्मिंदा हूँ। (I am ashamed of my mistake.)
Another mistake involves the postposition. Learners often use 'ko' (को) instead of 'se' (से). In Hindi, you are shy 'from' someone, not 'to' someone. So, it should be 'Mujhse mat sharmāo' (Don't be shy of me). Using 'ko' would be grammatically incorrect and confusing to a native speaker. Additionally, remember that sharmānā is an intransitive verb. Do not use 'ne' (ने) in the past tense. It is 'Vah sharmāyā' (He felt shy), not 'Usne sharmāyā.'
वह स्टेज पर जाने से शरमाती है। (She is shy to go on stage.)
Lastly, don't over-rely on 'sharmānā' for serious moral shame. If you are talking about a major ethical failure, use words like 'lajjit' (formal) or 'sharmindā.' 'Sharmānā' is too light and 'cute' for serious transgressions. Using it for a crime or a major betrayal would make you sound like you don't understand the gravity of the situation.
- Transitive Usage
- Sometimes people try to use it as 'to make someone shy.' While 'sharmānā' can occasionally mean 'to put someone to shame' (figuratively), it's better to use 'sharmā denā' for that purpose.
तुम्हारी खूबसूरती चाँद को भी शरमा देगी। (Your beauty will put even the moon to shame/make it shy.)
Hindi is rich with words for shyness, each with its own flavor. Understanding these alternatives will make your Hindi sound more natural and sophisticated. The most common alternative to शरमाना (sharmānā) is लजाना (lajānā). While they are almost synonymous, lajānā is slightly more poetic and formal. It is derived from 'lajjā' (modesty/shame). If you are reading Hindi literature or listening to old ghazals, you will encounter lajānā more often than the colloquial sharmānā.
- संकोच करना (Sankoch karnā)
- This means 'to hesitate' or 'to feel inhibited.' It is used when someone is shy about asking for something or speaking up in a formal meeting. It's more about mental hesitation than a physical blush.
- झिझकना (Jhijhaknā)
- Similar to 'sankoch,' this means to falter or hesitate out of shyness or lack of confidence. 'Don't hesitate' is 'Jhijhako mat.'
वह अपनी बात कहने में संकोच कर रहा है। (He is hesitating/feeling shy to say his piece.)
Another related word is itranā (to show off). While it’s the opposite of sharmānā, they are often mentioned together in romantic contexts. A person might itranā (act coy/flirtatiously confident) and then sharmānā (feel shy) the next moment. This play of emotions is central to many traditional descriptions of personality. For a more psychological term, you might use antarmukhi (introverted), but this is a formal adjective rather than a verb describing a reaction.
नई बहू घर में बहुत लजा रही है। (The new daughter-in-law is feeling very bashful in the house.)
In terms of intensity, sharm se pānī-pānī honā is an idiom that means to be extremely embarrassed (literally 'to become water-water with shame'). This is much stronger than a simple sharmānā. If someone catches you in a lie, you don't just sharmā, you become pānī-pānī. Choosing the right level of 'shyness' or 'embarrassment' will help you communicate your feelings accurately.
- Comparison Table
-
- Sharmānā: General shyness/blushing.
- Sharminda Honā: Feeling guilty/ashamed.
- Lajānā: Bashful/poetic modesty.
- Jhijhaknā: Hesitation due to shyness.
बिना किसी झिझक के बोलो। (Speak without any hesitation/shyness.)
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
In many Indo-European languages, words for 'shame' and 'shyness' share a root. In Hindi, 'sharmānā' leans much more toward the 'positive shyness' than the English 'shame' usually does.
دليل النطق
- Pronouncing 'sh' as 's' (sarmānā - incorrect).
- Shortening the final 'ā' (sharmān - incorrect).
- Over-emphasizing the 'r' like an English 'r'.
مستوى الصعوبة
The word is easy to recognize in its root form but has many inflections.
Requires understanding of gender and tense agreement for the ending.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Can be confused with 'sharminda' or 'ghabrānā' in fast speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Intransitive Verb Agreement
वह (स्त्री) शरमाई। (She felt shy - No 'ne' used).
Postposition 'se'
मुझसे (from me) मत शरमाओ।
Causative Formation
शर्माना (to be shy) -> शर्मा देना (to make shy/shame).
Compound Verbs
शरमा जाना (to suddenly become shy).
Infinitive as Noun
उसका शरमाना (her shyness/being shy) मुझे अच्छा लगा।
أمثلة حسب المستوى
मैं शरमाता हूँ।
I feel shy.
Present tense, masculine singular.
तुम क्यों शरमा रहे हो?
Why are you being shy?
Present continuous, masculine singular.
मत शरमाओ।
Don't be shy.
Imperative (negative).
वह बहुत शरमाती है।
She feels very shy.
Present tense, feminine singular.
क्या तुम शरमाते हो?
Do you feel shy?
Interrogative, present tense.
बच्चा शरमा गया।
The child became shy.
Past tense with auxiliary 'gayā'.
शरमाना अच्छी बात है।
Being shy is a good thing.
Gerund usage (verb as a noun).
वह मुझसे शरमाता है।
He is shy of me.
Use of postposition 'se'.
कल वह पार्टी में बहुत शरमाई।
Yesterday she was very shy at the party.
Simple past tense, feminine.
ज़्यादा मत शरमाओ, खाना लो।
Don't be too shy, take some food.
Imperative with 'mat'.
वह अपनी हिंदी के कारण शरमा रहा था।
He was feeling shy because of his Hindi.
Past continuous.
क्या तुम अजनबियों से शरमाते हो?
Are you shy with strangers?
General question.
वह फोटो के लिए शरमा रही है।
She is feeling shy for the photo.
Present continuous.
जब सबने ताली बजाई, तो वह शरमा गया।
When everyone clapped, he felt shy.
Complex sentence with 'jab... to'.
मैं स्टेज पर जाने से शरमाता हूँ।
I am shy of going on stage.
Infinitive + postposition 'se'.
वह अपनी माँ के पीछे शरमा कर छुप गई।
She felt shy and hid behind her mother.
Conjunctive participle 'sharmā kar'.
तुम्हें अपनी बात कहने में शरमाना नहीं चाहिए।
You shouldn't be shy about saying what you think.
Use of 'chāhiye' (should).
वह अपनी पुरानी तस्वीरों को देखकर शरमा गई।
She felt shy/embarrassed looking at her old photos.
Past tense with compound verb.
मेहमानों के सामने शरमाना बंद करो।
Stop being shy in front of the guests.
Imperative with 'band karo'.
अगर तुम शरमाओगे, तो तुम्हें कुछ नहीं मिलेगा।
If you are shy, you won't get anything.
Conditional sentence.
वह लड़का लड़कियों से बहुत शरमाता है।
That boy is very shy around girls.
Social context.
इतना शरमाना भी ठीक नहीं है।
Being this shy is also not right.
Adverbial 'itnā'.
वह अपनी सफलता पर शरमा रही थी।
She was feeling bashful about her success.
Nuance of humility.
जब मैंने उसकी तारीफ की, तो वह शरमा कर मुस्कुराया।
When I praised him, he felt shy and smiled.
Reactionary shyness.
उसकी आवाज़ की मधुरता कोयल को भी शरमा देती है।
The sweetness of her voice puts even the cuckoo to shame.
Figurative/Causative use.
वह अपनी ग़लती स्वीकार करने में शरमा रहा है।
He is hesitating/feeling shy to admit his mistake.
Abstract usage.
नई दुल्हन का शरमाना स्वाभाविक है।
It is natural for a new bride to feel shy.
Cultural norm.
बिना शरमाए अपनी समस्या बताओ।
Tell your problem without being shy.
Adverbial 'binā sharmāe'.
वह भीड़ के सामने बोलने से नहीं शरमाता।
He is not shy about speaking in front of a crowd.
Negative capability.
उसकी आँखों में एक अजीब सा शरमाना था।
There was a strange kind of shyness in her eyes.
Noun-like usage of the infinitive.
वह अपनी गरीबी के कारण लोगों से शरमाता था।
He used to feel shy/embarrassed before people because of his poverty.
Socio-economic context.
आजकल के बच्चे कहाँ शरमाते हैं!
Children nowadays don't feel shy at all!
Exclamatory/Sarcastic.
उसकी सादगी बड़े-बड़े महलों को शरमा देती है।
Her simplicity puts even grand palaces to shame.
Metaphorical personification.
लेखक ने नायिका के शरमाने का बहुत सुंदर वर्णन किया है।
The author has beautifully described the heroine's shyness.
Literary analysis.
वह समाज के तानों से शरमा कर घर से बाहर नहीं निकलता।
Feeling shy/embarrassed by society's taunts, he doesn't leave the house.
Social pressure context.
भारतीय संस्कृति में शरमाना एक स्त्री का गहना माना जाता रहा है।
In Indian culture, shyness has been considered an ornament of a woman.
Cultural critique/statement.
वह अपनी कला के बारे में बात करते हुए थोड़ा शरमा जाता है।
He gets a bit shy while talking about his art.
Nuanced personality trait.
बिना किसी संकोच या शरमाने के अपनी राय दें।
Give your opinion without any hesitation or shyness.
Formal instruction.
उसका शरमाना उसकी मासूमियत का प्रमाण है।
Her shyness is proof of her innocence.
Philosophical observation.
वह अपनी कमियों को लेकर शरमाने के बजाय उन्हें सुधारने में लगा है।
Instead of being shy/embarrassed about his flaws, he is busy improving them.
Contrastive structure.
प्रकृति का सौंदर्य ऐसा है कि वह कृत्रिम सजावट को शरमा दे।
Nature's beauty is such that it would put artificial decoration to shame.
High literary metaphor.
उसके व्यक्तित्व में एक अंतर्निहित शरमाना है जो उसे औरों से अलग करता है।
There is an inherent shyness in his personality that sets him apart from others.
Advanced psychological description.
वह अपनी प्रशंसा सुनकर ऐसे शरमाई जैसे कोई नन्हीं कली।
Hearing her praise, she felt shy like a little bud.
Poetic simile.
क्या यह शरमाना केवल एक मुखौटा है या उसका वास्तविक स्वभाव?
Is this shyness merely a mask or her true nature?
Philosophical inquiry.
उसने अपनी विफलता को शरमाने का विषय नहीं बनाया।
He did not make his failure a matter of embarrassment/shyness.
Abstract noun phrase.
वह अपनी जड़ों के बारे में बात करने से कभी नहीं शरमाता।
He never feels shy/embarrassed to talk about his roots.
Identity context.
उसकी आँखों का वह झुकना और शरमाना सब कुछ कह गया।
That lowering of her eyes and her shyness said everything.
Non-verbal communication.
आधुनिक युग में 'शरमाना' शब्द के मायने बदलते जा रहे हैं।
In the modern era, the meanings of the word 'sharmanā' are changing.
Sociolinguistic observation.
المرادفات
الأضداد
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Feeling a lot of shyness (often used sarcastically).
आज तुम्हें बड़ी शरम आ रही है!
يُخلط عادةً مع
Means 'ashamed' or 'guilty.' Use this for mistakes, not for shyness.
Means 'to be nervous.' Shyness can cause nervousness, but they are distinct.
Means 'to be afraid.' Being shy is not the same as being scared.
تعبيرات اصطلاحية
— To be extremely embarrassed or ashamed.
चोरी पकड़े जाने पर वह शर्म से पानी-पानी हो गया।
Colloquial— To have a sense of modesty or decency.
उसकी आँखों में ज़रा भी शर्म नहीं है।
Neutral— To endure embarrassment silently.
उसे सबके सामने शर्म का घूँट पीना पड़ा।
Literary— To be so embarrassed that one wants to sink into the ground.
अपनी बेइज्जती सुनकर वह शर्म से गड़ गया।
Idiomatic— To make someone feel deeply ashamed.
उसकी हरकतों ने पूरे परिवार को शर्मसार कर दिया।
Formal— To hide or veil oneself out of shyness/tradition.
गाँव में औरतें आज भी पर्दा करती हैं।
Cultural— To lower eyes (sign of shyness or shame).
उसने शर्म के मारे नज़रें नीची कर लीं।
Neutralسهل الخلط
Shared root 'sharm'.
'Sharmānā' is a reaction of shyness (often positive); 'sharmindā' is a state of guilt or humiliation (always negative).
मैं अपनी गलती पर शर्मिंदा हूँ (I am ashamed of my mistake).
Both involve hesitation.
'Jhijhaknā' is more about the lack of confidence in taking action; 'sharmānā' is more about the feeling of being seen or praised.
मदद माँगने में झिझको मत (Don't hesitate to ask for help).
Both mean shy/hesitant.
'Sankoch' is formal and mental; 'sharmānā' is colloquial and can be physical (blushing).
मुझे यहाँ बैठने में संकोच हो रहा है (I am feeling hesitant to sit here).
Exact synonyms.
'Lajānā' is used in poetry and high literature; 'sharmānā' is used in daily life.
मृगनयनी लजा गई (The fawn-eyed one felt shy).
Similar meaning.
'Sakuchānā' implies a physical 'shrinking' or 'cringing' out of shyness or discomfort.
वह भीड़ में सकुचा गई (She shrank back/felt shy in the crowd).
أنماط الجُمل
मैं [adverb] शरमाता हूँ।
मैं बहुत शरमाता हूँ।
तुम [person] से क्यों शरमाते हो?
तुम मुझसे क्यों शरमाते हो?
[verb stem]ने में शरमाना नहीं चाहिए।
पूछने में शरमाना नहीं चाहिए।
[Subject] [Subject] को शरमा देता है।
यह फूल गुलाब को शरमा देता है।
बिना शरमाए [imperative].
बिना शरमाए अपनी बात कहो।
[noun] का शरमाना [adjective] है।
उसका शरमाना एक कला है।
वह [action] करते समय शरमा गई।
वह गाना गाते समय शरमा गई।
जब [clause], तो वह शरमा गया।
जब मैंने उसे देखा, तो वह शरमा गया।
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very common in everyday speech and media.
-
Usne sharmāyā.
→
Vah sharmāyā.
'Sharmānā' is intransitive; do not use the 'ne' postposition in the past tense.
-
Main tumko sharmātā hoon.
→
Main tumse sharmātā hoon.
Use the postposition 'se' (from/with) for the person you are shy of.
-
I am sharmānā.
→
Main sharmā rahā hoon.
You must conjugate the verb; you cannot use the infinitive with 'am'.
-
Using it for 'shame' of a crime.
→
Using 'sharminda' or 'lajjit'.
'Sharmānā' is too light for serious moral shame.
-
Pronouncing 'sh' as 's'.
→
Shar-mā-nā.
The 'sh' sound is distinct in Hindi; 'sarmānā' is a different sound.
نصائح
The 'Nakhra' Connection
Shyness is often part of 'nakhra' (playful coyness) in South Asian romantic dynamics. Understanding this helps you interpret Bollywood better.
No 'Ne' in Past Tense
Since it's intransitive, never use 'ne' with the subject in the past tense. It's always 'Vah sharmāyā' (He felt shy).
Encouraging Guests
Always tell your guests 'sharmāo mat' when serving food. It makes them feel more welcome and comfortable.
Shy vs. Ashamed
Keep 'sharmānā' for shyness and 'sharminda' for guilt. This is the most important distinction to maintain.
The Long 'A'
Make sure to clearly pronounce the final 'ā' in 'sharmānā'. If you cut it short, it sounds like the noun 'sharmān' (a name).
Metaphorical Beauty
Use 'sharmā denā' to compliment someone's beauty by saying it makes the moon or flowers feel shy.
Song Lyrics
Listen for this word in Bollywood 'item songs' or romantic ballads; it's almost always there!
Gender Matching
Always check if your subject is male or female to get the 'ā' or 'ī' ending right.
Tone Matters
A playful tone with 'sharmāo mat' is friendly; a serious tone might sound like you're criticizing their shyness.
Word Associations
Associate 'sharmānā' with 'sharmīlā' (shy person) to remember both the verb and the adjective together.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a person named 'SHARMA' who is very shy. Every time someone says his name, he feels SHARMA-nā.
ربط بصري
Visualize a bright red tomato. When someone feels 'sharmānā', their face turns red like a tomato.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'sharmānā' in a sentence today when you feel slightly hesitant or when you see someone else being shy.
أصل الكلمة
Derived from the Persian word 'sharm' (شرم), which entered Hindi-Urdu through the influence of Persian literature and the Mughal court. The suffix '-nā' is the standard Hindi infinitive marker.
المعنى الأصلي: The root 'sharm' in Persian means shame, modesty, or bashfulness.
Indo-Aryan (Hindi) with Indo-Iranian (Persian) roots.السياق الثقافي
Be careful not to label someone as 'besharm' (shameless) unless you mean to be very offensive. It is much harsher than 'not shy'.
English speakers might find the positive connotation of 'sharm' strange, as 'shame' is almost always negative in English. In Hindi, it's closer to 'bashful' or 'modest'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Social Gatherings
- मेहमानों से मत शरमाओ
- वह बहुत शरमीला है
- सबके सामने शरमाना
- बात करने में शरमाना
Romance
- उसे देखकर शरमाना
- शरमा कर लाल होना
- प्यार में शरमाना
- नज़रें झुका कर शरमाना
Learning/Classroom
- सवाल पूछने में मत शरमाओ
- गलत बोलने से शरमाना
- टीचर से शरमाना
- बोर्ड पर जाने में शरमाना
Professional
- अपनी राय देने में शरमाना
- मदद माँगने में शरमाना नहीं
- बॉस से शरमाना
- प्रेजेंटेशन में शरमाना
Family/Weddings
- दुल्हन का शरमाना
- रिश्तेदारों से शरमाना
- बड़ों के सामने शरमाना
- हंसी-मज़ाक में शरमाना
بدايات محادثة
"क्या आप बचपन में बहुत शरमाते थे?"
"आपको कब सबसे ज़्यादा शरम आती है?"
"क्या आपको अजनबियों से बात करने में शरम आती है?"
"भारतीय शादियों में दुल्हनें क्यों शरमाती हैं?"
"क्या शरमाना एक अच्छी आदत है या बुरी?"
مواضيع للكتابة اليومية
उस समय के बारे में लिखें जब आप किसी के सामने बहुत शरमाए थे।
क्या आपको लगता है कि शरमाना आत्मविश्वास की कमी है? विस्तार से लिखें।
अपनी संस्कृति और भारतीय संस्कृति में 'शरमाने' के अंतर को स्पष्ट करें।
एक ऐसी कहानी लिखें जिसका मुख्य पात्र बहुत शर्मीला हो।
क्या आप कभी अपनी हिंदी बोलने की कोशिश में शरमाए हैं? अपना अनुभव साझा करें।
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNot necessarily, but it is often viewed more positively than 'shame' in English. It can be a sign of modesty or respect, though it can also be a barrier to communication.
Yes, men can 'sharmānā' too! Use 'sharmātā hai' or 'sharmā gayā.' It's common when a man receives a compliment or is in a romantic situation.
'Sharmānā' is the verb ('to be shy'), while 'sharm ānā' is the noun phrase ('shyness is coming/feeling'). They are mostly interchangeable.
You can say 'sharmā kar lāl honā' (to turn red after feeling shy) or simply use 'sharmānā' as it implies the action of blushing.
The spelling is शरमाना (sharmānā). Some dialects might vary the pronunciation, but the standard is clear.
'Sharmāo mat' (informal) or 'Sharmiye mat' (formal/polite) or 'Sankoch mat kijiye' (very formal).
In some contexts, yes, but 'sharminda honā' is the much more common and accurate term for feeling ashamed of a wrong action.
It is intransitive. It describes the state of the subject. However, in poetic contexts, it can act like a transitive verb meaning 'to put to shame.'
The root is the Persian word 'sharm' (شرم).
It might sound a bit too informal or personal. 'Sankoch karnā' (to hesitate) is better for professional settings.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a sentence using 'शरमाना' in the past tense about a child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a romantic scene using the word 'शरमाना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two friends where one is being shy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'शरमाना' as a noun/gerund in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be shy to ask for help.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about shyness in your culture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'शरमाना' and 'झिझकना' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'शरमा देना' figuratively.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a slogan to encourage people not to be shy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the physical reaction of someone who is 'sharmāing'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'sharmānā' and 'sharminda honā' in Hindi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about being shy of speaking a new language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'lajānā' in a poetic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking someone if they are shy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She blushed when he looked at her.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a shy animal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the compound verb 'sharmā jānā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about social shyness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a wedding bride using 'sharmānā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sharm' as a noun in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: शरमाना
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be shy' in Hindi.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I feel shy'?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the past tense: शरमा गई
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are you shy with me?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'sharmānā' in a sentence about a party.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: शर्मीला
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is blushing.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't be shy, take more food.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'sharmānā' in your own Hindi words.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'sharm se pānī-pānī honā'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am not shy.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you shy of strangers?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'sankoch mat kijiye'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He felt shy and ran away.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'sharmānā' to describe a flower.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am shy to speak Hindi.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'sharmā kar'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is natural to feel shy.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you blushing?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Vah sharmā gayī.' What happened?
Listen to 'Mat sharmāo.' Is the speaker encouraging or discouraging shyness?
Listen to 'Mujhse mat sharmiye.' Who is the person being shy with?
Listen to 'Dulhan sharmā rahi hai.' Who is shy?
Listen to 'Vah sharmātā thā.' Is he shy now?
Listen to 'Sharmnāk bāt hai.' Is this about shyness or something shameful?
Listen to 'Sankoch mat karo.' What is the synonym used?
Listen to 'Vah sharmā kar lāl ho gayā.' What color did he turn?
Listen to 'Sharmane ki zarūrat nahi.' Is it necessary to be shy?
Listen to 'Vah photo se sharmāti hai.' Does she like photos?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'शरमाना' captures a blend of shyness and modesty that is central to South Asian social etiquette. Use it when someone blushes or hesitates out of bashfulness. Example: 'Don't be shy, come inside' (शरमाओ मत, अंदर आओ).
- शरमाना (sharmānā) means to feel shy or embarrassed.
- It is an intransitive verb and very common in daily Hindi.
- It often has a positive or romantic connotation in culture.
- It is different from 'sharminda honā' which means feeling guilty.
The 'Nakhra' Connection
Shyness is often part of 'nakhra' (playful coyness) in South Asian romantic dynamics. Understanding this helps you interpret Bollywood better.
No 'Ne' in Past Tense
Since it's intransitive, never use 'ne' with the subject in the past tense. It's always 'Vah sharmāyā' (He felt shy).
Encouraging Guests
Always tell your guests 'sharmāo mat' when serving food. It makes them feel more welcome and comfortable.
Shy vs. Ashamed
Keep 'sharmānā' for shyness and 'sharminda' for guilt. This is the most important distinction to maintain.
مثال
वह अजनबियों से बात करते समय शरमा जाती है।
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات emotions
आभार
B1الامتنان أو الشكر. 'أعبر عن امتناني لك' هي 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.
आभारी
A2ممتن، شاكر. تستخدم للتعبير عن الامتنان في السياقات الرسمية.
आभारी होना
A2التعبير عن الامتنان والتقدير لشخص ما بسبب معروف أو مساعدة قدمها لك. هو شعور عميق يتجاوز مجرد كلمة 'شكراً'.
आभार सहित
B1مع الامتنان؛ عبارة رسمية تستخدم للتعبير عن الشكر العميق في اللغة الهندية.
आभारपूर्वक
B2كلمة تعبر عن الامتنان والتقدير العميق عند القيام بفعل ما. تستخدم لوصف التصرفات التي تنبع من قلب شاكر وممتن.
आभास होना
B1أن يكون لديه شعور أو حدس؛ أن يدرك شيئاً بشكل غامض. مثال: 'شعرت بالخطر.'
आग्रह
B1كلمة تعبر عن الإلحاح في الطلب أو التمسك برأي معين بطريقة مهذبة ولكنها حازمة. تعني أن الشخص لا يكتفي بطلب واحد، بل يكرره لضمان الاستجابة.
आघात
B1صدمة، ضربة. 'كانت وفاته صدمة (aaghat) كبيرة.' / 'ضربة (aaghat) للاقتصاد.'
आघात लगना
B1تعبير يُستخدم لوصف حالة من الصدمة النفسية العميقة أو التأثر الشديد نتيجة حدث غير متوقع أو مؤلم. يشير إلى شعور الشخص بالذهول وعدم القدرة على استيعاب ما حدث.
आघात पहुँचना
B1أن يصاب بصدمة عميقة أو صدمة نفسية بسبب حدث خطير.