esibire
esibire في 30 ثانية
- Used primarily for formal document presentation like passports or tickets.
- Means 'to perform' in public when used reflexively (esibirsi).
- Can imply 'showing off' or ostentation in social contexts.
- Crucial for official interactions with Italian authorities.
The Italian verb esibire is a sophisticated and multifaceted term that translates most directly to 'to show', 'to display', or 'to exhibit'. While it shares common ground with the more ubiquitous 'mostrare', esibire carries a weight of formality, intentionality, and often public visibility that its simpler counterparts lack. At its core, the verb stems from the Latin exhibere, which literally means 'to hold out' or 'to present'. In modern Italian, this 'holding out' has evolved into several distinct semantic branches ranging from legal requirements to artistic performances.
- Formal Documentation
- This is perhaps the most common daily encounter with the word. When an authority figure, such as a police officer (carabiniere) or a ticket inspector on a train, asks for your identification or ticket, they will use the verb esibire. It implies a formal presentation of proof or authorization. For example, 'Esibire il passaporto' is the standard instruction at border control. It isn't just 'showing' the passport; it is the act of presenting it for official verification.
I passeggeri sono pregati di esibire il titolo di viaggio al personale di controllo.
- Artistic and Public Display
- In the world of art and museums, esibire refers to the public display of works. A gallery might 'esibire' a new collection of sculptures. Here, the word suggests a curated, intentional presentation designed for public consumption and critique. It differs from 'mostrare' because it implies that the object is being put on a pedestal, both literally and figuratively.
Furthermore, the reflexive form esibirsi shifts the focus from an object to the person. To 'esibirsi' means to perform in front of an audience, whether it's a singer on stage, a gymnast in a competition, or even someone 'showing off' their skills in a social setting. This nuance of 'performing' is crucial for C1 learners, as it captures the performative nature of public life in Italy. The word can also take on a slightly negative connotation of 'showing off' or ostentation, similar to the English 'to parade'. If someone 'esibisce' their wealth, they are doing so in a way that is meant to impress or intimidate others.
Il giovane pianista si è esibito in un concerto straordinario alla Scala.
- Metaphorical Use
- Beyond physical objects and performances, esibire can be used for abstract qualities like patience, courage, or indifference. When a politician 'esibisce' a calm demeanor under pressure, they are deliberately projecting that quality to the public. It suggests a conscious management of one's image or emotional state.
Using esibire correctly requires an understanding of its transitive nature and its reflexive counterpart. As a transitive verb, it always takes a direct object—the thing being shown. As a reflexive verb (esibirsi), the subject is also the object of the performance. Let's break down the grammatical patterns and contextual nuances that define its usage.
- Transitive Usage (To Show Something)
- In its primary form, the structure is [Subject] + [Conjugated Esibire] + [Direct Object]. This is most common in administrative, legal, and formal contexts.
Example: 'Il testimone deve esibire le prove in tribunale' (The witness must present the evidence in court). Note how 'esibire' here implies a legal obligation. In everyday life, you might hear: 'Per favore, esibisca il suo documento' (Please show your ID). The use of the formal 'lei' form (esibisca) often accompanies this verb.
Alla frontiera, mi hanno chiesto di esibire il visto d'ingresso.
- Reflexive Usage (To Perform)
- When the verb becomes esibirsi, it means to perform or to show oneself. The auxiliary verb for compound tenses changes to essere.
Example: 'L'artista si è esibito per oltre due ore' (The artist performed for over two hours). This is the standard way to talk about actors, musicians, or athletes in action. If you use it in a social context, like 'Non ti esibire troppo!' (Don't show off too much!), it takes on a colloquial, slightly critical tone regarding someone's behavior.
Another sophisticated use involves the 'esibizione' (the noun form) of emotions or traits. One might 'esibire una finta sicurezza' (display a fake confidence). In this case, 'esibire' suggests a mask or a deliberate projection, making it a very useful verb for psychological descriptions or literary analysis.
Non c'è bisogno di esibire la tua ricchezza in questo modo volgare.
- Common Prepositions
- While 'esibire' itself is transitive, the reflexive 'esibirsi' often takes the preposition in or davanti a.
'Esibirsi in un numero acrobatico' (To perform an acrobatic act).
'Esibirsi davanti a una folla' (To perform in front of a crowd).
'Esibirsi con maestria' (To perform with mastery).
Understanding where esibire fits into Italian life helps you grasp its social register. It is not a word you would typically use with close friends to show them a new pair of shoes (you'd use 'guarda' or 'mostrare'), but it is everywhere in the public sphere. Let's look at the specific domains where esibire is the protagonist.
- Public Administration and Law Enforcement
- If you are driving in Italy and get pulled over for a routine check, the officer will likely say: 'Patente e libretto, per favore. Li deve esibire.' (License and registration, please. You must show them). In this context, 'esibire' is the professional standard. You will also see it on signs at airports, banks, or government offices: 'È obbligatorio esibire un documento d'identità valido'. Hearing this word should immediately trigger a sense of 'official business'.
Al controllo di sicurezza, mi è stato chiesto di esibire il contenuto dello zaino.
- The World of Entertainment and Media
- In television programs, especially talent shows like 'X Factor Italia' or 'Amici', the host will introduce contestants by saying they are about to 'esibirsi'. 'Stasera si esibirà per noi il giovane Marco.' (Tonight, young Marco will perform for us). In newspapers (il Corriere della Sera, La Repubblica), you will read about artists who 'esibiscono' their latest works in major cities. It elevates the act of showing from a simple action to a cultural event.
In the business world, esibire is used in presentations and reports. A CEO might 'esibire i risultati del trimestre' (show the quarterly results). It implies that the results are being presented for scrutiny and celebration. In academic settings, a researcher might 'esibire i dati' to support a thesis. The word carries a sense of 'here is the evidence for you to see'.
Durante la conferenza, lo scienziato ha esibito grafici molto convincenti.
- Social Media and the 'Selfie' Culture
- Modern Italian social commentary often uses 'esibire' to describe the tendency of people to display their private lives online. 'Esibire la propria vita privata sui social' (To display one's private life on social media) is a common topic of debate, often associated with 'esibizionismo' (exhibitionism). This usage highlights the shift of the word into the realm of psychology and social behavior.
While esibire is a powerful verb, it is easy for English speakers to misuse it by over-applying it or confusing it with its synonyms. Because the English 'exhibit' is often academic or formal, learners sometimes forget that in Italian, esibire is the *only* correct choice for showing documents, yet it's *too* formal for many other situations.
- Mistake 1: Using 'Esibire' for Casual 'Showing'
- If you are showing a friend a photo on your phone, do NOT say 'Ti esibisco la foto'. This sounds incredibly stiff and bizarre, like you are presenting a legal piece of evidence to your friend. Use 'Ti mostro la foto' or simply 'Guarda questa foto'. Esibire requires a level of ceremony or public intent.
Incorrect: Vieni qui, ti esibisco il mio nuovo gatto.
Correct: Vieni qui, ti mostro il mio nuovo gatto.
- Mistake 2: Confusing 'Esibire' with 'Dimostrare'
- 'Dimostrare' means 'to demonstrate' or 'to prove' in a logical sense. While 'esibire' can be used to show proof (like a document), 'dimostrare' is used for the logic behind an argument.
Example: To prove a mathematical theorem, you 'dimostri' it. To show the ID that proves who you are, you 'esibisci' it. Don't say 'Ho esibito che ho ragione' (I exhibited that I am right); say 'Ho dimostrato di avere ragione'.
Another common pitfall is the conjugation of the reflexive form esibirsi in compound tenses. English speakers often forget to use 'essere'. 'Lui ha esibito' (He showed [something]) vs 'Lui si è esibito' (He performed). Using 'ha' for the reflexive 'si è esibito' is a frequent error that marks a speaker as a beginner.
Incorrect: Il cantante si ha esibito ieri sera.
Correct: Il cantante si è esibito ieri sera.
- Mistake 3: Overlooking the Negative Connotation
- Be careful when using 'esibire' regarding people's qualities. Saying 'Lui esibisce la sua intelligenza' can sound like a compliment in English (He displays his intelligence), but in Italian, it often implies he is being arrogant or showing off. If you mean it positively, use 'mostrare' or 'dare prova di'.
To truly master esibire, you must understand its neighbors in the Italian lexicon. Italian is a language of nuances, and choosing the right 'show' verb can change the entire meaning of your sentence. Here is a comparison of esibire with its most common alternatives.
- Mostrare vs. Esibire
- Mostrare is the general-purpose verb. It is neutral and can be used for anything from showing a wound to a doctor to showing a friend a path. Esibire is specific: it implies a formal context, a public display, or a requirement.
Example: 'Mostrami la mano' (Show me your hand) vs 'Esibire il biglietto' (Present the ticket).
Mentre mostrare è quotidiano, esibire è cerimoniale o ufficiale.
- Ostentare vs. Esibire
- Ostentare is the 'evil twin' of esibire. It always has a negative connotation of vanity or boasting. While you can 'esibire' wealth neutrally (e.g., in a tax return), 'ostentare ricchezza' means you are flaunting it to make others feel inferior.
Example: 'Ostenta i suoi successi con chiunque' (He flaunts his successes with everyone).
For artistic contexts, esporre is frequently used. While 'esibire' focuses on the act of showing, 'esporre' focuses on the placement or the exhibition itself. A painter 'espone' his paintings in a gallery. If he 'esibisce' them, it sounds more like he is physically holding them up for someone to see.
L'artista ha deciso di esporre le sue opere a Venezia, dove si esibirà anche in una performance live.
- Presentare vs. Esibire
- Presentare is used for introductions (people, ideas, books). You 'presenti' a friend or a project. You 'esibisci' a document that proves who you are. The difference is between 'introducing' something new and 'displaying' something that already exists for verification.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
In ancient Roman law, 'exhibere' was a technical term for producing a person or object in court, which is why we still use it for documents today!
دليل النطق
- Pronouncing the 's' as a sharp 's' instead of a voiced 'z'.
- Stressing the first or second syllable instead of the third.
- Making the 'e' at the end silent like in English 'fire'.
مستوى الصعوبة
Common in signs and news, easy to recognize if you know 'exhibit'.
Requires knowing when to use it vs 'mostrare'.
The reflexive 'esibirsi' and its auxiliary 'essere' can be tricky.
Clearly articulated in formal announcements.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Reflexive Verbs in Past Tense
Mi sono esibito (I performed).
Transitive vs Intransitive
Ho esibito il passaporto (Transitive) vs Si è esibito (Intransitive/Reflexive).
Subjunctive with Impersonal Expressions
È bene che tu esibisca i documenti.
Agreement of Past Participle with Reflexive Pronouns
Maria si è esibita (Agreement with 'Maria').
Formal Imperative
Esibisca pure il suo biglietto, signore.
أمثلة حسب المستوى
Per favore, esibire il biglietto.
Please show the ticket.
Imperative use of the infinitive.
Devi esibire il passaporto qui.
You must show the passport here.
Modal verb 'dovere' + infinitive.
Esibire i documenti alla polizia.
Show the documents to the police.
Direct object 'documenti'.
Posso esibire la mia carta?
Can I show my card?
Interrogative form.
Non esibire il denaro in strada.
Do not show money in the street.
Negative imperative.
Lui esibisce il suo zaino.
He shows his backpack.
Third person singular present.
Noi esibiamo i fiori.
We show the flowers.
First person plural present.
Voglio esibire il mio disegno.
I want to show my drawing.
Verb 'volere' + infinitive.
Il cantante si esibisce stasera alle otto.
The singer performs tonight at eight.
Reflexive verb 'esibirsi'.
Abbiamo esibito i nostri inviti all'ingresso.
We showed our invitations at the entrance.
Passato prossimo with 'avere'.
Si è esibita molto bene al pianoforte.
She performed very well on the piano.
Reflexive passato prossimo with 'essere'.
È vietato esibire merce senza permesso.
It is forbidden to display goods without a permit.
Impersonal construction 'è vietato'.
I bambini si esibiscono a scuola domani.
The children are performing at school tomorrow.
Reflexive present plural.
L'atleta esibisce i suoi muscoli.
The athlete displays his muscles.
Transitive use.
Perché non esibisci il tuo talento?
Why don't you show your talent?
Second person singular present.
Hanno esibito un cartello di protesta.
They displayed a protest sign.
Direct object 'cartello'.
Il testimone ha esibito una prova schiacciante.
The witness presented overwhelming evidence.
Formal/Legal context.
Mi sono esibito davanti a cento persone.
I performed in front of a hundred people.
Reflexive with preposition 'davanti a'.
Non dovresti esibire la tua ricchezza così.
You shouldn't show off your wealth like that.
Conditional mood.
Il museo esibisce opere del Rinascimento.
The museum exhibits Renaissance works.
Context of art display.
Si esibivano ogni domenica in piazza.
They used to perform every Sunday in the square.
Imperfect tense for habitual actions.
Il capitano esibisce con orgoglio la medaglia.
The captain displays the medal with pride.
Adverbial phrase 'con orgoglio'.
Dobbiamo esibire il modulo compilato.
We must show the completed form.
Administrative context.
L'attore si è esibito in un monologo tragico.
The actor performed in a tragic monologue.
Reflexive with preposition 'in'.
Nonostante la timidezza, si è esibita con grazia.
Despite her shyness, she performed with grace.
Concessive clause 'nonostante'.
L'azienda ha esibito i nuovi prototipi alla fiera.
The company displayed the new prototypes at the fair.
Business context.
È necessario che ogni candidato esibisca il proprio CV.
It is necessary that each candidate shows their CV.
Subjunctive present.
Il politico esibisce una sicurezza che non prova.
The politician displays a confidence he doesn't feel.
Metaphorical use for emotions.
Si è esibito in una serie di scuse poco credibili.
He performed a series of unconvincing excuses.
Figurative use of 'esibirsi'.
Gli studenti devono esibire il tesserino universitario.
Students must show their university ID card.
Institutional context.
L'atleta ha esibito una forma fisica invidiabile.
The athlete displayed an enviable physical condition.
Descriptive use.
Non esibire i tuoi sentimenti in modo così plateale.
Don't display your feelings in such a theatrical way.
Adverb 'plateale'.
Il saggio esibisce una profonda conoscenza della materia.
The essay displays a deep knowledge of the subject.
Academic context.
Si sono esibiti in un dibattito di alto livello.
They engaged in a high-level debate.
Intellectual performance.
La legge impone di esibire l'autorizzazione originale.
The law requires the original authorization to be shown.
Legal imperative 'impone di'.
L'imputato esibiva un'indifferenza quasi irritante.
The defendant displayed an almost irritating indifference.
Psychological description.
Non c'è bisogno di esibire la propria erudizione.
There is no need to show off one's erudition.
Social critique.
L'orchestra si è esibita magistralmente sotto la pioggia.
The orchestra performed masterfully in the rain.
Adverb 'magistralmente'.
Egli esibisce i segni di una lunga sofferenza.
He displays the signs of long suffering.
Literary use.
Il progetto esibisce alcune lacune strutturali.
The project displays some structural flaws.
Technical critique.
La retorica del potere esibisce spesso simboli vuoti.
The rhetoric of power often displays empty symbols.
Philosophical/Political context.
Si è esibito in un'arrampicata sugli specchi per giustificarsi.
He engaged in a desperate attempt to justify himself.
Idiomatic use (arrampicata sugli specchi).
L'opera esibisce una complessa stratificazione semantica.
The work displays a complex semantic layering.
High-level art criticism.
Esibire la propria vulnerabilità è un atto di coraggio.
Displaying one's vulnerability is an act of courage.
Abstract subject.
Il testo esibisce un'eleganza formale senza pari.
The text displays an unparalleled formal elegance.
Stylistic analysis.
L'autorità non deve solo esistere, deve esibirsi.
Authority must not only exist, it must manifest itself.
Conceptual/Philosophical.
Egli si esibisce in un solipsismo intellettuale estremo.
He performs an extreme intellectual solipsism.
Complex psychological term.
La natura esibisce qui i suoi aspetti più selvaggi.
Nature displays its wildest aspects here.
Personification of nature.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— To perform stunts (literally or figuratively).
Si è esibito in acrobazie verbali.
يُخلط عادةً مع
Mostrare is for any kind of showing; esibire is for formal or public showing.
Esporre is for exhibitions in a gallery; esibire is for the act of presenting or performing.
Ostentare is always negative (showing off); esibire can be neutral or positive.
تعبيرات اصطلاحية
— To make a scene or put on a show to impress.
Gli piace fare scena con la sua auto nuova.
Informal— To put on airs or show off.
Non darti troppe arie solo perché hai vinto.
Informal— To put on display for everyone to see.
Mette sempre in vetrina i suoi successi.
Neutral— To show what one is made of.
È il momento di far vedere di che pasta sei fatto.
Neutral— To perform desperate verbal maneuvers to justify oneself.
Si sta arrampicando sugli specchi per non ammettere l'errore.
Informal— To cause a scene or perform impressively.
Ha dato spettacolo con la sua bravata.
Neutral— To show off (like a peacock).
Guarda come fa la ruota davanti alle ragazze.
Informal— To announce something with great fanfare.
Hanno fatto squillare le trombe per il nuovo progetto.
Literary— To do something to get public attention.
Vuole sempre far parlar di sé.
Neutralسهل الخلط
Both mean 'to show'.
Mostrare is general. Esibire is for documents or performances.
Mostrami il braccio (show me your arm) vs Esibire il passaporto (show the passport).
Sounds like 'demonstrate'.
Dimostrare is for logical proof; esibire is for physical proof/display.
Dimostra il teorema (prove the theorem) vs Esibisci la prova (show the evidence).
Both involve showing off.
Sfoggiare is showing something you are proud of (clothes, skills); esibire is more formal or public.
Sfoggia un bel vestito vs Si esibisce a teatro.
Both used in art.
Esporre is 'to exhibit' (static); esibire is 'to present' or 'to perform' (active).
Espone quadri vs Si esibisce in una danza.
Both involve being seen.
Apparire is 'to appear' (passive/state); esibire is 'to show' (active).
Appare stanco vs Esibisce stanchezza.
أنماط الجُمل
Esibire + [Object]
Esibire il biglietto.
[Subject] + si esibisce
Il musicista si esibisce.
Ho esibito + [Object]
Ho esibito la patente.
Non + [Reflexive] + esibire
Non ti esibire troppo.
Esibire + [Abstract Noun]
Esibire una calma apparente.
[Gerund] + esibendo
Pur esibendo sicurezza, era nervoso.
Si è esibito + in + [Noun]
Si è esibito in un ballo.
È necessario che + [Subjunctive]
È necessario che lei esibisca il visto.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Common in administrative, artistic, and legal domains. Rare in casual conversation except when used reflexively.
-
Using 'ha' for reflexive
→
Si è esibito
Reflexive verbs always use 'essere' as the auxiliary verb.
-
Using it for casual showing
→
Ti mostro la mia casa
'Esibire' is too formal for showing your house to a friend.
-
Confusing with 'dimostrare'
→
Ha dimostrato di avere ragione
'Dimostrare' is for logic, 'esibire' is for physical display.
-
Incorrect stress
→
e-zi-BI-re
Don't stress the 'e' or 'zi'; the stress is on 'bi'.
-
Using 'mostrare' in legal contexts
→
Esibire la patente
While 'mostrare' is understood, 'esibire' is the professional standard for documents.
نصائح
Reflexive Agreement
When using 'esibirsi', remember to change the ending of the past participle: Lui si è esibito, Lei si è esibita.
Bella Figura
Using 'esibire' correctly shows you understand Italian social hierarchies and the importance of formal presentation.
Official Contexts
Always use 'esibire' when talking to police, carabinieri, or train staff to sound polite and educated.
The Voiced S
The 's' in esibire is between two vowels, so it should be pronounced like a 'z'. Practice 'e-zee-bee-re'.
Formal Documents
In a formal letter, use 'Allego ed esibisco...' to say 'I attach and present...'.
Don't be an 'Esibizionista'
Use this word carefully; it's quite a strong criticism for someone who shows off too much.
The 'Exhibit' Link
Link 'esibire' to the English 'exhibit' to remember its formal and public nature.
Train Travel
Keep 'esibire' in your mind whenever you are on an Italian train; the inspector will ask for your 'titolo di viaggio'.
Performance
'Esibirsi' is the go-to verb for any artistic performance on a stage.
Evidence
In legal contexts, 'esibire' means to produce a document as evidence.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of an 'EXHIBIT' in a museum. You need to 'ESIBIRE' (exhibit) your pass to see the 'EXHIBIT'.
ربط بصري
Imagine a person holding out a shiny gold badge to a guard. The action of holding it out is 'esibire'.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'esibire' instead of 'mostrare' three times today in formal contexts (writing an email, talking about a document, or discussing a show).
أصل الكلمة
From the Latin verb 'exhibere', composed of 'ex-' (out) and 'habere' (to have/hold).
المعنى الأصلي: To hold out, to present, or to deliver.
Romance (Italic)السياق الثقافي
Be careful using 'esibizionista' as it can refer to someone who exposes themselves indecently, just like in English.
English speakers often use 'exhibit' only for museums or law. In Italian, 'esibire' is much more common for daily documents.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Public Transport
- Esibire il biglietto
- Controllo documenti
- Titolo di viaggio
- Esibire all'ingresso
Art & Culture
- Esibizione artistica
- Esibirsi sul palco
- Mostra di quadri
- Performance dal vivo
Police/Security
- Esibire la patente
- Libretto di circolazione
- Documento d'identità
- Esibire il contenuto
Social Situations
- Non esibirti
- Mettersi in mostra
- Esibire ricchezza
- Fare scena
Business/Legal
- Esibire le prove
- Esibire i risultati
- Esibire il contratto
- Presentazione dati
بدايات محادثة
"Ti sei mai esibito in pubblico? Com'è andata?"
"Pensi che le persone esibiscano troppo la loro vita sui social?"
"Qual è l'ultima mostra in cui hanno esibito opere che ti sono piaciute?"
"Ti è mai capitato di dover esibire i documenti in una situazione strana?"
"Quale talento vorresti esibire se fossi su un palco?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descrivi una volta in cui ti sei dovuto esibire davanti a molte persone e come ti sei sentito.
Cosa pensi della necessità di esibire sempre la 'bella figura' nella società moderna?
Scrivi un dialogo tra un poliziotto e un cittadino che deve esibire i suoi documenti.
Rifletti sulla differenza tra mostrare qualcosa a un amico ed esibirlo pubblicamente.
Quali sono le qualità che preferisci esibire agli altri e quali preferisci nascondere?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةTechnically yes, but it sounds very strange and overly formal. Use 'mostrare' or 'far vedere' instead. 'Esibire' is best kept for officials or public stages.
Not necessarily. While it usually refers to a professional performance, saying someone is 'esibendosi' in a social setting often implies they are being annoying or trying too hard to be noticed.
An 'esibizione' is usually a live performance (concert, dance). A 'mostra' is usually a static exhibition (art, museum objects).
Use 'avere' for the active form (Ho esibito il biglietto) and 'essere' for the reflexive form (Mi sono esibito).
You can use 'esibirsi' (in a negative tone), 'mettersi in mostra', or 'ostentare'.
Yes, it is the standard verb for presenting evidence or documents in a legal proceeding.
Yes, for example, 'Il pavone esibisce le sue piume' (The peacock displays its feathers).
It can mean a performer, but more commonly it refers to someone who likes to show off, or in a psychological sense, an exhibitionist.
Yes, but it implies you are intentionally letting others see them, often as a 'performance' of that emotion.
Undoubtedly 'esibire il passaporto' or 'esibire il biglietto'.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a sentence using 'esibire' in a formal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The artist performed in Rome.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where you have to 'esibire' something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'esibirsi' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'mostrare' and 'esibire' in Italian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'esibire' to describe a person's behavior.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is mandatory to show your ID card.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between a police officer and a driver.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'esibizione' in a sentence about a museum.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a talent you would like to 'esibire'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They displayed the evidence in court.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'esibirsi' in the past perfect (trapassato prossimo).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'esibire' metaphorically for an emotion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't show off!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a peacock.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will show our tickets at the gate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'esibire' in a sentence about a company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with the negative imperative of 'esibirsi' (tu form).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The witness presented a document.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a gymnast.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'esibire' correctly.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must show my ticket.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The singer is performing now.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He showed off his new car.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please show your ID.' (Formal)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your last public performance (if any).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone why they are showing off.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We performed together.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The museum exhibits ancient coins.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You should not show your fear.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She performed masterfully.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Show me the evidence!'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't like to show off.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They showed a lot of courage.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The actor will perform tomorrow.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I had to show my passport.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are performing a dance.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The company displayed its products.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is a public display.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He displays a fake smile.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Esibire il biglietto.'
Listen and write: 'Si è esibito ieri.'
Listen and write: 'Deve esibire un documento.'
Listen and write: 'L'artista si esibirà stasera.'
Listen and write: 'Hanno esibito prove false.'
Listen and write: 'Non esibire la tua rabbia.'
Listen and write: 'Mi sono esibita in un teatro.'
Listen and write: 'Esibivano grande sicurezza.'
Listen and write: 'Si esibiscono ogni anno.'
Listen and write: 'È vietato esibire merce.'
Listen and write: 'Esibisce i segni della fatica.'
Listen and write: 'Si è esibito in un monologo.'
Listen and write: 'Dobbiamo esibire il permesso.'
Listen and write: 'L'orchestra si è esibita bene.'
Listen and write: 'Esibire con cura.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'esibire' is the professional standard for 'to show'. Use it for documents, art displays, and public performances. Example: 'Esibire il passaporto' is the must-know phrase for any traveler in Italy.
- Used primarily for formal document presentation like passports or tickets.
- Means 'to perform' in public when used reflexively (esibirsi).
- Can imply 'showing off' or ostentation in social contexts.
- Crucial for official interactions with Italian authorities.
Reflexive Agreement
When using 'esibirsi', remember to change the ending of the past participle: Lui si è esibito, Lei si è esibita.
Bella Figura
Using 'esibire' correctly shows you understand Italian social hierarchies and the importance of formal presentation.
Official Contexts
Always use 'esibire' when talking to police, carabinieri, or train staff to sound polite and educated.
The Voiced S
The 's' in esibire is between two vowels, so it should be pronounced like a 'z'. Practice 'e-zee-bee-re'.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات general
abbagliare
C1To dazzle or blind with light or beauty
abbaglio
C1خطأ فادح أو سوء فهم. 'لقد ارتكب خطأً كبيراً (abbaglio) بتصديقه.'
abbreviare
B1To make something shorter.
abnegazione
C1نكران الذات هو التضحية بالمصالح الشخصية من أجل الآخرين.
accadere
B1To happen or occur.
accadimento
B2حدث أو واقعة. تُستخدم هذه الكلمة في السياقات الرسمية لوصف شيء حدث.
accaduto
B1ما حدث.
accanito
C1Fierce, persistent, or relentless in pursuit
accantonare
C1To put aside for future use or discard.
accattivante
C1جذاب أو فاتن، يستخدم لوصف شيء يشد الانتباه.