Phrase in 30 Seconds
Use this phrase when you want to move past small talk and analyze a topic thoroughly with others.
- Means: To explore a subject's nuances and complexities through collaborative dialogue.
- Used in: Meetings, academic seminars, and serious personal heart-to-hearts.
- Don't confuse: With just 'talking a lot'; it implies increasing the quality and detail.
شرح بمستواك:
المعنى
To explore a topic in more detail and complexity through discussion.
خلفية ثقافية
The concept of 'Kuuki wo yomu' (reading the air) often influences how discussions are deepened. People may wait for a senior member to signal that it is okay to 'deepen' the discussion into more controversial areas. In Japanese universities, 'Zemi' (seminars) are the primary place where this phrase is lived out. It's a culture of collective inquiry rather than individual competition. Using this phrase can be a polite way to say 'I don't agree yet' without being confrontational. It suggests you want to talk more rather than saying 'No.'
Use it to buy time
If you don't want to make a decision right now in a meeting, say 'Let's deepen the discussion' to move the decision to the next meeting politely.
Aizuchi is key
While deepening a discussion, use 'Naruhodo' (I see) or 'Tashika ni' (Certainly) to show you are following the depth.
Use it to buy time
If you don't want to make a decision right now in a meeting, say 'Let's deepen the discussion' to move the decision to the next meeting politely.
Aizuchi is key
While deepening a discussion, use 'Naruhodo' (I see) or 'Tashika ni' (Certainly) to show you are following the depth.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct particle and verb form.
もっとみんなで{意見|いけん}を{出|だ}し{合|あ}って、{議論|ぎろん}( )( )。
We use 'wo' for the intentional action of deepening, and 'fukameru' is the standard verb for abstract concepts.
Which situation is MOST appropriate for using '{議論|ぎろん}を{深|ふか}める'?
Choose the best context:
This phrase is formal and analytical, making it perfect for a committee or serious debate.
Complete the dialogue.
A: このプランで{決定|けってい}してもいいですか? B: いいえ、まだ( )があると思います。
'Hitsuyou' (necessity) is the most logical choice here.
🎉 النتيجة: /3
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
4 تمارينもっとみんなで{意見|いけん}を{出|だ}し{合|あ}って、{議論|ぎろん}( )( )。
We use 'wo' for the intentional action of deepening, and 'fukameru' is the standard verb for abstract concepts.
Choose the best context:
This phrase is formal and analytical, making it perfect for a committee or serious debate.
A: このプランで{決定|けってい}してもいいですか? B: いいえ、まだ( )があると思います。
'Hitsuyou' (necessity) is the most logical choice here.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
2 أسئلةNo, in Japanese 'Giron' is often more like 'deliberation' or 'analytical discussion.' It doesn't have to be angry.
Yes, if you are talking about something serious like moving in together or marriage. It sounds very mature.
عبارات ذات صلة
{理解|りかい}を{深|ふか}める
similarTo deepen one's understanding.
{交流|こうりゅう}を{深|ふか}める
similarTo deepen a relationship or exchange.
{議論|ぎろん}を{尽|つ}くす
builds onTo discuss thoroughly until everything is said.
{話|はな}し{合|あ}う
specialized formTo talk with each other.
أين تستخدمها
Business Meeting
Manager: {新|あたら}しいロゴのデザイン、どう{思|おも}いますか?
Designer: いいと{思|おも}いますが、ターゲット{層|そう}についてもっと{議論|ぎろん}を{深|ふか}めるべきです。
University Seminar
Professor: この{論文|ろんぶん}の{結論|けつろん}について、{意見|いけん}はありますか?
Student: はい。{著者|ちょしゃ}の{意図|いと}について、みんなで{議論|ぎろん}を{深|ふか}めたいです。
Political Debate
Moderator: {少子化|しょうしか}{対策|たいさく}について、{議論|ぎろん}を{深|ふか}めていただきましょう。
Politician: {財源|ざいげん}の{問題|もんだい}を{含|ふく}め、しっかりと{議論|ぎろん}を{深|ふか}めます。
Relationship Talk
Partner A: 最近、あまりゆっくり{話|はな}せていないね。
Partner B: そうだね。{将来|しょうらい}のことも{含|ふく}めて、{議論|ぎろん}を{深|ふか}める{時間|じかん}を{作|つく}ろう。
Online Forum
User 1: このニュース、どう{思|おも}う?
User 2: リプライ{欄|らん}で{議論|ぎろん}を{深|ふか}めましょう!
Job Interview
Interviewer: わが{社|しゃ}でどのような{貢献|こうけん}ができますか?
Candidate: チームで{議論|ぎろん}を{深|ふか}め、{最高|さいこう}の{結果|けっか}を{出|だ}すことに{自信|じしん}があります。
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Giron' as a 'Gear' in a machine. To make the machine work better, you need to 'Deepen' (Fukameru) the connection between the gears.
ربط بصري
Imagine a group of people standing around a small, shallow puddle (a simple talk). As they speak, the puddle turns into a deep, clear blue ocean where they can see hidden treasures (insights) at the bottom.
Story
Once, a team was stuck on a 'flat' idea. Their boss said, 'This idea is a pancake. We need a cake with layers!' So they started to {議論|ぎろん}を{深|ふか}める. They added layers of logic and cream of creativity until they had a deep, delicious solution.
In Other Languages
In English, we say 'delve deeper into the discussion.' In German, they use 'die Diskussion vertiefen.' Most languages use the spatial metaphor of 'depth' to describe intellectual complexity.
Word Web
تحدٍّ
Next time you are in a meeting or class, don't just say 'I agree.' Say, 'I want to deepen the discussion on this point' ({この点について議論を深めたいです}) and ask a 'Why' question.
Review this phrase 1 day, 3 days, and 1 week after your first business meeting in Japanese.
النطق
The 'g' is hard, like 'goat.' The 'n' at the end is a nasal sound.
The 'fu' is soft, made by blowing air between your lips. The 'r' is a light tap, like a Spanish 'r'.
طيف الرسمية
この{件|けん}につきまして、さらに{議論|ぎろん}を{深|ふか}めてまいりましょう。 (Suggesting more talk)
このことについて、もっと{議論|ぎろん}を{深|ふか}めましょう。 (Suggesting more talk)
これについて、もっとじっくり{話|はな}そうよ。 (Suggesting more talk)
これ、もっと{深|ふか}掘りしね? (Suggesting more talk)
The word 'Giron' ({議論|ぎろん}) entered Japanese via Buddhist texts and classical Chinese literature. 'Fukameru' is a native Japanese (Yamato Kotoba) verb derived from the adjective 'fukai' (deep).
حقيقة ممتعة
The kanji for 'Gi' ({議|ぎ}) contains the character for 'sheep' ({羊|ひつじ}) over 'I/me' ({我|われ}), originally suggesting a righteous or proper way to speak.
ملاحظات ثقافية
The concept of 'Kuuki wo yomu' (reading the air) often influences how discussions are deepened. People may wait for a senior member to signal that it is okay to 'deepen' the discussion into more controversial areas.
“Before the meeting, they did 'Nemawashi' to ensure everyone was ready to {議論|ぎろん}を{深|ふか}める.”
In Japanese universities, 'Zemi' (seminars) are the primary place where this phrase is lived out. It's a culture of collective inquiry rather than individual competition.
“ゼミの{仲間|なかま}と{夜|よる}まで{議論|ぎろん}を{深|ふか}めた。”
Using this phrase can be a polite way to say 'I don't agree yet' without being confrontational. It suggests you want to talk more rather than saying 'No.'
“「その{点|てん}については、もう少し{議論|ぎろん}を{深|ふか}める{必要|ひつよう}がありそうですね。」”
بدايات محادثة
このニュースについて、もっと{議論|ぎろん}を{深|ふか}めるべきだと{思|おも}いますか?
あなたが{最近|さいきん}、だれかと{議論|ぎろん}を{深|ふか}めたことは何ですか?
أخطاء شائعة
{議論|ぎろん}を{深|ふか}くする
{議論|ぎろん}を{深|ふか}める
L1 Interference
{議論|ぎろん}を{深|ふか}まる
{議論|ぎろん}が{深|ふか}まる / {議論|ぎろん}を{深|ふか}める
L1 Interference
{議論|ぎろん}を{重|おも}くする
{議論|ぎろん}を{深|ふか}める
L1 Interference
{議論|ぎろん}を{強|つよ}める
{議論|ぎろん}を{深|ふか}める
L1 Interference
In Other Languages
Profundizar en el debate
Spanish often uses the preposition 'en' (in), whereas Japanese uses the direct object 'wo'.
Approfondir le débat
French might use 'creuser' (to dig) in slightly more informal but still intellectual contexts.
Die Diskussion vertiefen
German often pairs this with 'intensivieren' (intensify) in business.
深入讨论 (Shēnrù tǎolùn)
Chinese uses 'deep-enter' as a compound verb/adverbial phrase.
تعميق النقاش (Ta'miq al-niqash)
The word 'niqash' can sometimes imply a more heated argument than 'Giron'.
논의를 심화시키다 (Non-uireul simhwasikida)
Korean often adds the causative 'sikida' (to make happen) to the noun.
Aprofundar a discussão
In Brazil, 'debater a fundo' (to debate to the bottom) is also very common.
To delve deeper into the discussion
English 'deepen the discussion' is understood but sounds slightly more like a translation than 'delve deeper'.
Spotted in the Real World
“「{憲法|けんぽう}について{議論|ぎろん}を{深|ふか}める{必要|ひつよう}がある」”
Reporting on a political debate about the constitution.
“「この{融資|ゆうし}の{件|けん}、もっと{議論|ぎろん}を{深|ふか}めるべきではないか?」”
A tense boardroom scene where a loan is being questioned.
سهل الخلط
Both involve intense discussion.
'Tatakawaseru' (to make fight) implies a more aggressive, competitive debate where people are trying to win.
Both start with 'Giron.'
'Yobu' (to call/invite) means 'to cause controversy' or 'to spark a debate.'
الأسئلة الشائعة (2)
No, in Japanese 'Giron' is often more like 'deliberation' or 'analytical discussion.' It doesn't have to be angry.
basic understandingYes, if you are talking about something serious like moving in together or marriage. It sounds very mature.
usage contexts