それに
それに في 30 ثانية
- Used to add a supporting fact or reason.
- Commonly translated as 'moreover' or 'in addition'.
- Maintains the same positive or negative tone throughout.
- Very frequent in polite and casual spoken Japanese.
The Japanese conjunction それに (Sore ni) is a fundamental building block for anyone moving beyond basic Japanese. At its core, it functions as a way to add information to a previous statement, much like the English words 'moreover,' 'in addition,' or 'what's more.' However, its usage is deeply tied to the speaker's intent to reinforce a point or provide additional justification for a decision or opinion. When you use sore ni, you aren't just listing items like a grocery list; you are layering evidence to build a stronger case for whatever you just said.
- Core Meaning
- To add a related fact or reason that strengthens the preceding statement.
- Etymology
- A combination of 'sore' (that) and the particle 'ni' (to/addition), literally meaning 'to that.'
In daily conversation, sore ni appears when someone is explaining why they like something, why they can't go somewhere, or why a particular choice is the best one. For example, if you are describing a restaurant, you might say the food is delicious, and then use sore ni to add that it is also very cheap. This second point acts as a 'bonus' reason that makes the restaurant even more appealing. It carries a nuance of 'and another thing...' that keeps the listener engaged with your line of reasoning.
この店は料理がおいしいです。それに、とても安いです。(Kono mise wa ryouri ga oishii desu. Sore ni, totemo yasui desu.)
The word is versatile across different levels of formality, though it leans slightly toward the casual and polite spoken registers. In very formal writing, you might see sore ni kuwaete or shikamo, but in the vast majority of social interactions, sore ni is the natural choice. It provides a smooth transition that doesn't sound overly stiff or academic. It is also frequently used when someone is making excuses. If you are declining an invitation, you might say you are busy, and then add sore ni to mention that you also don't feel very well, providing a secondary layer of defense for your refusal.
- Tone
- Conversational, supportive, and additive.
今日は雨だし、それに風も強いから、外に出たくない。(Kyou wa ame dashi, sore ni kaze mo tsuyoi kara, soto ni detakunai.)
Linguistically, sore ni functions as a sentence-initial conjunction or a clause-connecting particle. When it starts a sentence, it links the entire previous context to the new information. When it connects clauses within a single sentence, it often follows a reason-giving particle like ~shi. This double-layering of reasons is a hallmark of natural Japanese speech. Understanding sore ni allows you to move away from short, choppy sentences and toward more cohesive, persuasive discourse. It shows that you can connect ideas logically and emphasize the cumulative weight of your points.
- Usage Context
- Shopping, giving directions, explaining feelings, and business negotiations.
彼は頭がいいし、それに性格もいい。(Kare wa atama ga ii shi, sore ni seikaku mo ii.)
Finally, it is important to distinguish sore ni from other conjunctions like soshite. While soshite is a neutral 'and' used for chronological sequences or simple lists, sore ni is specifically for adding information that has the same 'direction' or 'valence' as the first part. If you say something positive, sore ni adds another positive. If you say something negative, sore ni adds another negative. It creates a cumulative effect that soshite lacks. This subtle psychological nudge is what makes sore ni so effective in persuasive speaking and emotional expression.
Using それに (Sore ni) correctly requires an understanding of both its grammatical placement and its logical function. In Japanese grammar, sore ni acts as a conjunction (setsuzokushi). Its primary role is to bridge two independent thoughts or two clauses where the second thought provides 'extra' information that supports the first. Unlike English, where 'and' can be used for almost anything, Japanese conjunctions are highly specific about the relationship they create between ideas.
- Sentence-Initial Position
- Sentence A. Sore ni, Sentence B. This is the most common way to use it in speech to add a new point.
When starting a sentence with sore ni, you are signaling to the listener that you haven't finished your thought. You are adding a 'layer' to the previous sentence. For instance, if you are talking about a car you want to buy, you might say: 'This car is fast. Sore ni, it has great gas mileage.' The second sentence reinforces the desirability of the car mentioned in the first. It is important to note that the two sentences must be logically related. You wouldn't usually use sore ni to jump to a completely unrelated topic.
このパソコンは軽いです。それに、デザインもきれいです。(Kono pasokon wa karui desu. Sore ni, dezain mo kirei desu.)
Another frequent pattern involves the use of the particle ~shi. The ~shi particle is used to list reasons, and sore ni often follows the first ~shi clause to introduce the final, often more important, reason. This creates a rhythmic flow: 'Reason A-shi, sore ni Reason B-kara, [Conclusion].' This structure is incredibly common in spoken Japanese because it allows the speaker to build momentum before reaching their main point or decision.
- The '~shi, sore ni' Pattern
- [Clause 1] + shi, sore ni [Clause 2]. This emphasizes that there are multiple factors at play.
荷物が多いし、それに雨も降っているから、タクシーで行きましょう。(Nimotsu ga ooi shi, sore ni ame mo futte iru kara, takushii de ikimashou.)
One nuance to watch out for is the 'cumulative' nature of sore ni. It is often used when the second point is meant to be the 'clincher' or the 'final straw.' If you are complaining about a job, you might list the long hours, and then use sore ni to mention the low pay. The use of sore ni suggests that the combination of these factors is what makes the situation unbearable. It is not just a list; it is a build-up of weight.
In terms of punctuation, when sore ni starts a sentence, it is almost always followed by a comma in writing, which represents a brief pause in speech. This pause gives the listener a moment to process the first statement before the 'bonus' information is delivered. In casual speech, this comma might be replaced by a slight elongation of the 'ni' sound (sore nii...), which adds a thinking or emphasizing tone to the conversation. Mastery of this timing is key to sounding like a native speaker.
- Negative Contexts
- Used to pile on complaints or reasons for refusal. 'It's late, and besides, I'm tired.'
もう遅いし、それにお腹も空いていないから、食べません。(Mou osoi shi, sore ni onaka mo suite inai kara, tabemasen.)
Finally, remember that sore ni is additive, not contrastive. You cannot use it to say 'The food is good, but it is expensive.' For that, you would need demo or shikashi. Sore ni must always point in the same direction as the previous statement. If the first part is a 'plus,' the second part must be a 'plus.' If the first part is a 'minus,' the second part must be a 'minus.' This logical consistency is what makes the word so powerful for structuring arguments and descriptions.
If you spend any time in Japan or watching Japanese media, you will hear それに (Sore ni) constantly. It is one of the most ubiquitous transition words in the language. Its 'natural' home is in the realm of everyday conversation, where people are constantly justifying their choices, sharing their opinions, or simply chatting about their day. It serves as a social lubricant, allowing speakers to expand on their thoughts without sounding like they are reading from a script.
- Daily Life
- Heard in cafes, during family dinners, and while shopping with friends.
One of the most common places to hear sore ni is in a shopping context. Imagine a customer looking at a coat. The shop assistant might say, 'This coat is very warm. Sore ni, it's on sale today!' Here, sore ni is used as a persuasive tool. It adds a financial incentive to the physical benefit already mentioned. Similarly, friends deciding where to eat will use it: 'That place has great ramen. Sore ni, it's right next to the station.' In these scenarios, the word helps build a consensus by stacking up positive attributes.
この靴は歩きやすいですよ。それに、今なら30%オフです。(Kono kutsu wa arukiyasu desu yo. Sore ni, ima nara san-juu paasento ofu desu.)
In the world of Anime and Drama, sore ni is often used during dramatic monologues or arguments. A character might be explaining why they can't give up: 'I have my dreams. Sore ni, I promised my friends I would win!' The use of sore ni here adds emotional weight. It shows that the character's motivation isn't just a single thought, but a collection of deeply held beliefs and promises. It’s a way to 'double down' on a sentiment, making the character's resolve seem more multi-dimensional and relatable to the audience.
You will also hear it frequently in the workplace, though usually in less formal meetings or during 'nomikai' (drinking parties). A colleague might say, 'The new software is much faster. Sore ni, the interface is easier to use.' While formal reports might use mata or oyobi, spoken professional Japanese relies heavily on sore ni to keep the conversation moving and to make points in a way that feels collaborative rather than dictatorial. It invites the other person to agree with the cumulative logic being presented.
- Media Usage
- Variety shows, news interviews (informal segments), and podcasts.
彼は歌が上手です。それに、ダンスもプロ級です。(Kare wa uta ga jouzu desu. Sore ni, dansu mo puro-kyuu desu.)
In educational settings, teachers use sore ni to add layers to an explanation. 'This kanji has this meaning. Sore ni, it is also used in these common words.' It helps students see the connections between different pieces of information. Because it is so common, mastering the 'vibe' of sore ni—that sense of adding a supportive, reinforcing fact—is essential for anyone who wants to sound like they truly understand the flow of Japanese thought. It is more than just a word; it is a way of organizing reality into supportive clusters of information.
While それに (Sore ni) is a relatively straightforward conjunction, English speakers often fall into several traps when first learning to use it. The most common mistake is treating it as a direct, all-purpose substitute for the English 'and.' In English, 'and' is a linguistic Swiss Army knife, but in Japanese, conjunctions are specialized tools. Using sore ni in the wrong context can make your Japanese sound confusing or logically inconsistent to a native speaker.
- Mistake 1: Confusing with 'Soshite'
- Using 'sore ni' for chronological sequences. 'I ate breakfast. Sore ni, I went to school.' (Incorrect)
The word soshite is used for a sequence of events (First A, then B). Sore ni, however, is for adding qualities or reasons that exist simultaneously. If you say 'I went to the park, sore ni I went to the store,' it sounds like you are listing reasons for something, rather than telling a story about your day. To tell a story, use soshite or sorekara. Use sore ni only when you are 'piling up' information to support a single topic or point.
❌ 朝ご飯を食べました。それに、学校へ行きました。
✅ 朝ご飯を食べました。それから、学校へ行きました。
Another frequent error is using sore ni to connect contrasting ideas. In English, we might say 'It's a great car, and it's also very expensive,' where the 'and' carries a slight 'but' nuance. In Japanese, sore ni cannot do this. It must maintain the same 'logical direction.' If the first part is positive, the second must be positive. If you want to add a negative point to a positive one, you must use demo, shikashi, or ga. Using sore ni for a contrast creates a 'logical whiplash' for the listener.
- Mistake 2: Ignoring Logical Direction
- Trying to use 'sore ni' to introduce a drawback or a 'but' statement.
❌ このカメラは性能がいいです。それに、高いです。
✅ このカメラは性能がいいですが、高いです。
A third mistake is overusing sore ni in formal writing. While it is perfectly acceptable in polite speech (Desu/Masu), in academic essays or formal business reports, it can sound a bit repetitive or 'chatty.' In those contexts, words like sara ni (furthermore) or kuwaete (in addition) are preferred. Sore ni feels very 'human' and 'conversational,' which is great for a chat but less ideal for a legal document or a scientific paper.
Finally, some learners confuse sore ni with sore de. Sore de means 'and so' or 'therefore,' indicating a cause-and-effect relationship. Sore ni is purely additive. If you say 'It rained, sore ni I got wet,' it sounds like you are listing two separate bad things that happened. If you want to say you got wet *because* it rained, you must use sore de. Distinguishing between 'addition' and 'result' is a key step in mastering Japanese conjunctions.
- Mistake 3: Addition vs. Causality
- Using 'sore ni' when you actually mean 'because of that' (sore de).
Japanese is rich with conjunctions that mean 'and' or 'in addition,' each with its own specific nuance. To truly master それに (Sore ni), you must understand where it sits in relation to its 'cousins.' Choosing the right one can change the entire tone of your sentence, from a casual suggestion to a formal argument or an emphatic exclamation.
- しかも (Shikamo)
- Similar to 'sore ni' but with a sense of 'what's more' or 'to make matters worse/better.' It often implies a bit of surprise or emphasis on the second point.
Shikamo is often used when the second point is even more impressive or shocking than the first. While sore ni is a steady addition, shikamo is like adding an exclamation point. For example: 'He is a doctor, shikamo he is only 20 years old!' Here, sore ni would be too plain; shikamo highlights the surprising nature of the second fact.
このレストランは安くて、しかもすごくおいしい!(Kono resutoran wa yasukute, shikamo sugoku oishii!)
- その上 (Sono ue)
- Literally 'on top of that.' This is more formal than 'sore ni' and is often used in writing or polite explanations to stack up points.
Sono ue is the 'grown-up' version of sore ni. It is excellent for business presentations or formal letters. It suggests a logical, structured accumulation of facts. If you are listing the benefits of a new policy, sono ue sounds more professional and authoritative than the conversational sore ni.
彼は英語が話せます。その上、中国語も堪能です。(Kare wa eigo ga hanasemasu. Sono ue, chuugokugo mo tannou desu.)
- さらに (Sara ni)
- Meaning 'furthermore' or 'even more.' This is used when the second point represents a further degree or a deeper level of the first point.
Sara ni is often used in news reports or technical descriptions. It has a sense of progression. While sore ni adds a new *kind* of reason, sara ni often adds *more* of the same kind of thing, or moves the situation to a higher level. 'The rain got stronger, and sara ni the wind began to howl.'
- おまけに (Omake ni)
- Casual and slightly colorful, meaning 'to top it off' or 'as a bonus.' Often used for negative things (ironically) or small, pleasant surprises.
The word omake means a free gift or a bonus. Using omake ni as a conjunction gives the sentence a very colloquial, almost storytelling feel. 'It was raining, I lost my wallet, and omake ni I missed the last train!' It adds a touch of personality and emotion that the more neutral sore ni lacks. Understanding these differences allows you to paint a much more vivid picture with your Japanese.
How Formal Is It?
"本製品は耐久性に優れております。それに加えて、操作も簡便です。"
"このカメラは軽いです。それに、画質もいいですよ。"
"あいつ、頭いいし、それにイケメンなんだよ。"
"このおもちゃはかっこいいよ。それに、光るんだ!"
"マジでこれうまいし、それに安すぎ。"
حقيقة ممتعة
The use of demonstratives (kore, sore, are) to form conjunctions is a hallmark of Japanese grammar. It anchors the logical flow to a physical or conceptual 'object' (that thing just mentioned).
دليل النطق
- Pronouncing 're' like an English 'ray' with a hard 'r'.
- Stressing the 'ni' too heavily.
- Making the 'o' in 'so' too long.
- Pausing too long between 'sore' and 'ni'.
- Using a 'z' sound for 's' (it should be a sharp 's').
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize as it is written in hiragana.
Simple hiragana, but requires understanding of sentence structure.
Requires natural timing and logical consistency.
Easy to hear, but must be distinguished from 'sore de' or 'soshite'.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Particle ~shi for listing reasons
安いし、それに近いです。
Sentence-initial conjunctions
それに、雨も降っています。
Logical consistency in additive conjunctions
Positive + Sore ni + Positive.
Distinction between Sore ni and Soshite
Soshite is for sequence; Sore ni is for addition.
Polite vs. Plain form with Sore ni
Both 'Desu. Sore ni...' and 'Da. Sore ni...' are used.
أمثلة حسب المستوى
このリンゴは赤いです。それに、甘いです。
This apple is red. In addition, it is sweet.
Simple addition of two adjectives.
彼は親切です。それに、背が高いです。
He is kind. Moreover, he is tall.
Adding a physical trait to a personality trait.
この本は面白いです。それに、安いです。
This book is interesting. And also, it's cheap.
Using 'sore ni' to add a positive attribute.
今日は天気がいいです。それに、休みです。
The weather is good today. In addition, it's my day off.
Connecting two positive situational facts.
私の部屋は広いです。それに、きれいです。
My room is spacious. Moreover, it is clean.
Describing a place with multiple adjectives.
このカメラは小さいです。それに、軽いです。
This camera is small. And also, it is light.
Adding related physical characteristics.
彼女は英語が上手です。それに、フランス語も話せます。
She is good at English. In addition, she can speak French.
Adding a second skill.
このパンはおいしいです。それに、安いです。
This bread is delicious. Moreover, it is cheap.
Common conversational use in shopping/dining.
この町は静かだし、それに公園も多いです。
This town is quiet, and besides, there are many parks.
Using '~shi, sore ni' to list reasons.
バスは遅いし、それに高いから、歩きましょう。
The bus is slow, and moreover, it's expensive, so let's walk.
Using 'sore ni' to add a negative reason for a decision.
昨日は寒かったし、それに雨も降っていました。
Yesterday was cold, and in addition, it was raining.
Listing past conditions.
この仕事は大変だし、それに給料も安いです。
This job is hard, and besides, the salary is low.
Piling up complaints.
彼は歌が上手だし、それにピアノも弾けます。
He is good at singing, and moreover, he can play the piano.
Listing multiple talents.
ここは景色がいいし、それに空気もきれいです。
The view here is good, and in addition, the air is clean.
Describing a location's benefits.
もう遅いし、それに疲れたから、帰りましょう。
It's already late, and besides, I'm tired, so let's go home.
Giving reasons for an action.
あの店はサービスがいいし、それに料理も早いです。
That shop has good service, and moreover, the food is served quickly.
Praising a business.
このスマホは画面がきれいだし、それにバッテリーも長持ちします。
This smartphone has a beautiful screen, and what's more, the battery lasts a long time.
Adding a technical advantage.
彼は経験が豊富だし、それにリーダーシップもあります。
He has a wealth of experience, and in addition, he has leadership skills.
Adding professional qualities.
このアパートは駅から近いし、それに家賃も手頃です。
This apartment is close to the station, and besides, the rent is affordable.
Listing practical benefits of a home.
野菜をたくさん食べたほうがいいですよ。健康にいいし、それに肌もきれいになります。
You should eat lots of vegetables. It's good for your health, and moreover, your skin will become beautiful.
Persuasive use of 'sore ni'.
新しいプロジェクトは面白そうだし、それに自分のスキルも活かせそうです。
The new project looks interesting, and besides, it seems like I can use my skills.
Expressing positive expectations.
留学は言葉の勉強になるし、それに異文化も体験できます。
Studying abroad is good for language study, and in addition, you can experience different cultures.
Listing benefits of an experience.
この映画はストーリーが深いし、それに俳優の演技も素晴らしいです。
This movie has a deep story, and moreover, the actors' performances are wonderful.
Reviewing a piece of media.
運動はストレス解消になるし、それにぐっすり眠れるようになります。
Exercise helps relieve stress, and besides, it helps you sleep soundly.
Adding health benefits.
この論文は論理的だし、それにデータも非常に正確です。
This paper is logical, and moreover, the data is extremely accurate.
Adding a high-level academic quality.
彼女は仕事が早いし、それに周囲への気配りも忘れません。
She works quickly, and in addition, she never forgets to be considerate of those around her.
Combining professional and social skills.
この投資プランはリスクが低いし、それに将来性も期待できます。
This investment plan has low risk, and besides, we can expect future growth.
Using 'sore ni' in a business/financial context.
その意見は非常に興味深いし、それに新しい視点を与えてくれます。
That opinion is very interesting, and moreover, it gives us a new perspective.
Adding value to an intellectual contribution.
彼は専門知識が豊富だし、それに教え方も非常に丁寧です。
He has a wealth of specialized knowledge, and besides, his way of teaching is very thorough.
Praising an expert's communication skills.
この地域は治安がいいし、それに教育環境も整っています。
This area is safe, and in addition, the educational environment is well-established.
Describing societal benefits.
その提案はコストが抑えられるし、それに実施も比較的容易です。
That proposal keeps costs down, and moreover, implementation is relatively easy.
Adding practical advantages to a plan.
彼女の作品は独創的だし、それに強いメッセージ性があります。
Her work is original, and besides, it has a strong message.
Critiquing art with 'sore ni'.
この政策は経済を活性化させるし、それに格差の是正にもつながるはずだ。
This policy will revitalize the economy, and moreover, it should lead to the correction of inequality.
Using 'sore ni' in a political/economic argument.
彼の理論は既存の枠組みを打破するし、それに実証的な裏付けも十分だ。
His theory breaks down existing frameworks, and in addition, it has sufficient empirical support.
Adding weight to a revolutionary idea.
その決断は倫理的に正しいし、それに長期的には企業の利益にもなるだろう。
That decision is ethically correct, and besides, in the long run, it will benefit the company.
Combining ethics and pragmatism.
この技術は環境負荷を低減するし、それに生産効率も劇的に向上させる。
This technology reduces environmental impact, and moreover, it dramatically improves production efficiency.
Listing high-level technical benefits.
彼女の文章は繊細な感性に満ちているし、それに鋭い社会批判も含まれている。
Her writing is full of delicate sensitivity, and besides, it contains sharp social criticism.
Analyzing literary depth.
そのシステムはセキュリティが強固だし、それにユーザーの利便性も損なわない。
The system has robust security, and moreover, it doesn't compromise user convenience.
Balancing two complex technical requirements.
この研究は学術的な価値が高いし、それに実社会への応用も期待できる。
This research has high academic value, and in addition, its application to the real world is promising.
Justifying the importance of research.
彼のスピーチは聴衆の心を打つし、それに具体的な行動を促す力がある。
His speech touches the hearts of the audience, and besides, it has the power to prompt concrete action.
Evaluating the impact of communication.
その言説は歴史的文脈を無視しているし、それに論理の飛躍も甚だしい。
That discourse ignores historical context, and moreover, the leaps in logic are egregious.
Using 'sore ni' for high-level intellectual critique.
この法案は基本的人権を侵害する恐れがあるし、それに憲法との整合性も疑わしい。
This bill risks infringing on basic human rights, and besides, its consistency with the constitution is doubtful.
Using 'sore ni' in a legal/constitutional debate.
彼の哲学は深遠な思索に基づいているし、それに現代社会への警鐘ともなっている。
His philosophy is based on profound thought, and moreover, it serves as a warning to modern society.
Connecting abstract thought to social reality.
そのプロジェクトは莫大な予算を必要とするし、それに成功の確証も得られていない。
The project requires a huge budget, and in addition, no confirmation of success has been obtained.
Listing major obstacles in a high-stakes context.
彼女の演技は役の深淵を捉えているし、それに観客を異世界へ誘う魔力がある。
Her acting captures the abyss of the role, and besides, it has a magical power to invite the audience into another world.
Using poetic language with 'sore ni'.
この理論は物理学の常識を覆すし、それに宇宙の起源を解明する鍵となるかもしれない。
This theory overturns common sense in physics, and moreover, it might be the key to elucidating the origin of the universe.
Discussing fundamental scientific breakthroughs.
その外交政策は近隣諸国との緊張を高めるし、それに国際的な孤立を招く危険がある。
That foreign policy heightens tensions with neighboring countries, and besides, there is a danger of inviting international isolation.
Analyzing complex international relations.
彼の作品は伝統的な技法を継承しつつ、それに現代的な感性を融合させている。
His work inherits traditional techniques while, in addition, fusing them with modern sensibilities.
Describing a sophisticated artistic synthesis.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
それに、もう一つ
それにしても驚いた
それに、どうして?
それに、いつ?
それに、誰が?
それに、どこで?
それに、いくら?
それに、なぜ?
それに、もし...
それに、やっぱり
يُخلط عادةً مع
Soshite is for 'and then' (sequence), while Sore ni is for 'and also' (addition).
Sore de is for 'and so' (result), while Sore ni is for 'and besides' (addition).
Sorekara is for 'after that' (time), while Sore ni is for 'moreover' (logic).
تعبيرات اصطلاحية
"それにしても"
Even so; nevertheless. Used to comment on a situation after acknowledging it.
それにしても、よく食べますね。
Neutral"それに越したことはない"
Nothing could be better than that; it's the best case scenario.
安ければそれに越したことはない。
Neutral"それに引き換え"
In contrast to that; quite unlike that.
兄は真面目だが、それに引き換え弟は...
Formal"それに付け込ん(で)"
Taking advantage of that (usually a weakness or situation).
弱みに付け込んで、それに付け込んで...
Negative Nuance"それに違いない"
Must be that; no doubt about it.
犯人は彼に違いない。それに違いない。
Neutral"それに当たる"
Corresponds to that; is equivalent to that.
日本の10月は、それに当たります。
Formal"それに準ずる"
To follow that; to be based on that standard.
公務員に準ずる扱い。
Legal/Formal"それに劣らず"
Not inferior to that; just as good as that.
前作に劣らず素晴らしい。
Neutral"それに足る"
To be sufficient for that; to be worth that.
信頼に足る人物だ。
Formal"それに因んで"
Named after that; associated with that.
地名に因んで、それに因んで名付けられた。
Neutralسهل الخلط
Both mean 'moreover'.
Shikamo adds emphasis or surprise. Sore ni is more neutral addition.
彼は医者で、しかも20歳だ! (He's a doctor, and what's more, only 20!)
Both mean 'in addition'.
Sono ue is more formal and structured. Sore ni is more conversational.
雨が降り、その上風も強まった。 (It rained, and on top of that, the wind strengthened.)
Both mean 'furthermore'.
Sara ni implies a progression or increase in degree. Sore ni adds a new point.
さらに調査が必要です。 (Further investigation is needed.)
Both add information.
Omake ni is very casual and often carries an emotional 'to top it off' nuance.
財布を忘れ、おまけに雨が降ってきた。 (Forgot my wallet, and to top it off, it started raining.)
Both mean 'in addition'.
Kuwaete is a formal, written particle-like conjunction.
学力に加え、体力も必要だ。 (In addition to academic ability, physical strength is needed.)
أنماط الجُمل
[Noun]は[Adj]です。それに、[Adj]です。
この家は古いです。それに、狭いです。
[Reason]し、それに[Reason]から、[Result]。
寒いし、それに雨だから、行きません。
[Fact]し、それに[Fact]というメリットがあります。
便利だし、それに安いというメリットがあります。
[Opinion]し、それに[Evidence]という点も重要です。
彼は適任だし、それに経験豊富という点も重要です。
[Argument]し、それに[Counter-argument rejection]。
この案は合理的だし、それにリスクも最小限です。
[Abstract Concept]し、それに[Philosophical implication]。
存在は虚無だし、それに意味も主観的だ。
それに、[Noun]も[Verb]。
それに、お腹も空きました。
それに、[Sentence ending in ~のです]。
それに、時間がなかったのです。
عائلة الكلمة
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely High
-
Using 'sore ni' for chronological order.
→
Use 'soshite' or 'sorekara'.
'Sore ni' is for addition, not time sequence.
-
Using 'sore ni' to connect a positive and a negative.
→
Use 'demo' or 'ga'.
'Sore ni' requires logical consistency in tone.
-
Using 'sore ni' instead of 'sore de' for results.
→
Use 'sore de' for cause-and-effect.
'Sore ni' adds information; it doesn't show a result.
-
Overusing 'sore ni' in formal academic essays.
→
Use 'sara ni' or 'sono ue'.
'Sore ni' is slightly too conversational for high-level formal writing.
-
Forgetting the comma in writing.
→
Add a comma after 'sore ni'.
The comma marks the logical transition and breath.
نصائح
Logical Direction
Always ensure your two points are both positive or both negative. Mixing them with 'sore ni' sounds unnatural.
The 'Clincher' Effect
Save your strongest reason for after the 'sore ni'. It makes your argument feel more powerful.
Avoid Redundancy
Don't use 'sore ni' and 'mo' (also) too close together if it makes the sentence clunky, though 'sore ni ... mo' is a very common and natural pattern.
Catch the Nuance
When a native speaker says 'sore ni', they are often about to give you the 'real' reason for their decision.
Comma Usage
Always put a comma after 'sore ni' when it starts a sentence to help the reader breathe.
Softening Refusals
Use 'sore ni' to add multiple polite reasons when saying 'no'. It shows you are being thoughtful.
Synonym Choice
Use 'shikamo' if you want to sound surprised, and 'sore ni' if you want to sound logical.
The 'Plus' Sign
Visualize 'sore ni' as a giant '+' sign between your sentences.
Daily Life
Practice using it while shopping. 'This is cute, sore ni, it's my size!'
Discourse Flow
Notice how 'sore ni' can be used to pivot a conversation slightly while staying on the same general topic.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Sore' as 'That' and 'Ni' as 'Knee'. 'That Knee' is an extra knee! When you have an extra knee, you are adding something extra to your body. Sore ni = Adding something extra.
ربط بصري
Imagine a '+' (plus) sign sitting on top of a box labeled 'SORE'. Every time you say 'sore ni', you are putting another item into the box.
Word Web
تحدٍّ
Try to describe your favorite food using at least three 'sore ni' sentences. 'It's delicious. Sore ni, it's healthy. Sore ni, it's easy to make!'
أصل الكلمة
Derived from the demonstrative pronoun 'sore' (that) and the case-marking particle 'ni' (to/at). In classical Japanese, 'ni' was often used to indicate addition or a state of being.
المعنى الأصلي: Literally 'to that' or 'added to that.'
Japonicالسياق الثقافي
Generally neutral, but avoid overusing it in very formal written reports where 'sara ni' is better.
English speakers often use 'and' or 'also' where Japanese speakers would specifically choose 'sore ni' to show logical support.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Shopping
- 安いですし、それに丈夫です。
- 色もいいし、それにサイズもぴったりです。
- 今なら割引だし、それにポイントもつきます。
- デザインもいいし、それに使いやすいです。
Dining
- おいしいし、それに安いです。
- 店員さんも親切だし、それに店もきれいです。
- メニューも多いし、それに酒もおいしいです。
- 駅から近いし、それに夜遅くまで開いています。
Complaining
- うるさいし、それに臭いです。
- 遠いし、それに道も悪いです。
- 高いし、それに味も普通です。
- 遅いし、それに態度も悪いです。
Praising
- 頭がいいし、それに優しいです。
- 仕事が早いし、それに正確です。
- 歌も上手だし、それにダンスもすごいです。
- 日本語も話せるし、それに英語もペラペラです。
Making Excuses
- 忙しいし、それに疲れました。
- お金がないし、それに時間もありません。
- 雨だし、それに傘もありません。
- 興味がないし、それに怖いです。
بدايات محادثة
"この映画、すごく面白かったですよ。それに、音楽も最高でした。見ましたか?"
"最近、あのカフェによく行きます。静かだし、それにコーヒーもおいしいんです。"
"新しいスマホを買おうと思っているんです。これはカメラがいいし、それに安いですよね?"
"日本語の勉強は大変ですが、楽しいです。それに、友達も増えました。"
"明日のパーティー、行きますか?料理も豪華だし、それに有名な人も来るそうですよ。"
مواضيع للكتابة اليومية
今日、嬉しかったことを二つ書いてください。二つ目の前に「それに」を使いましょう。
あなたの好きな場所について書いてください。なぜ好きですか?「それに」を使って理由を足してください。
最近買ったものについて、いいところを二つ説明してください。
嫌いな天気について、理由を二つ書いてください。「それに」を使って強調しましょう。
将来の夢について書いてください。その夢がいいと思う理由を「それに」で繋げてください。
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, it is very common to start a sentence with 'Sore ni' to add a point to what you just said in the previous sentence. For example: 'Kono ringo wa oishii desu. Sore ni, yasui desu.'
It is neutral to polite. It is perfectly fine in daily conversation and polite 'Desu/Masu' speech. For very formal writing, 'sono ue' or 'sara ni' is preferred.
No. 'Sore ni' is only for adding information that supports the same direction. If you want to say 'but,' use 'demo' or 'shikashi.'
'Soshite' is used for a sequence of events (First A, then B). 'Sore ni' is used for adding qualities or reasons (A is true, and B is also true).
You use it after the first '~shi' clause. Example: 'A-shi, sore ni B-shi...' This emphasizes that there are multiple reasons.
Not really. For a simple list of objects, use 'to' or 'ya'. 'Sore ni' is for adding whole facts or descriptions.
In writing, a comma after 'sore ni' is standard. In speech, it is represented by a brief pause.
Yes, it is often used to pile up complaints or negative reasons. 'It's far, and besides, it's expensive.'
Yes, in spoken business contexts like meetings or discussions, it is very common. In formal reports, use 'sara ni'.
It's a set phrase meaning 'even so' or 'nevertheless.' It's slightly different from the basic 'sore ni'.
اختبر نفسك 190 أسئلة
Write a sentence using 'それに' to describe a person you like.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to explain why you won't go out.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a good restaurant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a new smartphone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe your hometown.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a difficult task.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to praise a colleague.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to explain why you are studying Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a park.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a hotel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a hobby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a sport.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'それに' to describe a season.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you like your favorite season using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a product you want to buy using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give two reasons why you are tired using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recommend a place to visit using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are happy using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your best friend using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give two reasons why you like Japanese food using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you want to learn a new skill using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a movie you recently saw using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you chose your current job using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a person you admire using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give two reasons why you prefer living in the city using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give two reasons why you prefer living in the country using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why a certain app is useful using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a restaurant you don't like using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are late using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a book you recommend using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you like a certain hobby using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a famous person using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give two reasons why you are learning Japanese using 'それに'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the added fact: 'この靴は歩きやすいし、それに丈夫です。'
Listen and identify the added fact: '彼は親切だし、それに頭もいいです。'
Listen and identify the added fact: '今日は雨だし、それに風も強いです。'
Listen and identify the added fact: 'あの店は安いし、それに近いです。'
Listen and identify the added fact: 'この本は面白いし、それに安いです。'
Listen and identify the added fact: '彼女は歌が上手だし、それにピアノも弾けます。'
Listen and identify the added fact: 'ここは景色がいいし、それに静かです。'
Listen and identify the added fact: '仕事は大変だし、それに給料も安いです。'
Listen and identify the added fact: 'このパソコンは軽いし、それに性能もいいです。'
Listen and identify the added fact: '野菜は健康にいいし、それに安いです。'
Listen and identify the added fact: '明日は休みだし、それに予定もありません。'
Listen and identify the added fact: 'この服は可愛いし、それに安いです。'
Listen and identify the added fact: '彼は英語が話せるし、それに中国語も話せます。'
Listen and identify the added fact: 'この映画は長いし、それに少しつまらないです。'
Listen and identify the added fact: '道は混んでいるし、それに事故もあったそうです。'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
それに (Sore ni) is your go-to word for adding a 'bonus' reason or fact. Use it when you want to say 'and another thing...' to strengthen your point. Example: 'Kono mise wa oishii desu. Sore ni, yasui desu.' (This shop is delicious. Moreover, it's cheap.)
- Used to add a supporting fact or reason.
- Commonly translated as 'moreover' or 'in addition'.
- Maintains the same positive or negative tone throughout.
- Very frequent in polite and casual spoken Japanese.
Logical Direction
Always ensure your two points are both positive or both negative. Mixing them with 'sore ni' sounds unnatural.
The 'Clincher' Effect
Save your strongest reason for after the 'sore ni'. It makes your argument feel more powerful.
Avoid Redundancy
Don't use 'sore ni' and 'mo' (also) too close together if it makes the sentence clunky, though 'sore ni ... mo' is a very common and natural pattern.
Catch the Nuance
When a native speaker says 'sore ni', they are often about to give you the 'real' reason for their decision.
مثال
彼は頭がいい。それに、運動もできる。
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2تعبير يستخدم للإشارة إلى موضوع الحديث أو التفكير.
〜について
B1عبارة تستخدم بمعنى 'عن' أو 'بخصوص'.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.