免状
When you hear 免状 (menjō), think of an official document. It's like a certificate you get when you finish a course or pass an exam. For example, if you complete a martial arts training, you might receive a 免状. Or if you become a licensed professional, you'd also get a 免状. It's proof that you're qualified for something.
When you're dealing with official documents in Japan, you'll often encounter the word 免状 (menjō). This noun refers to an official certificate or diploma, typically one that signifies a qualification, license, or accomplishment.
Think of it as the Japanese equivalent of a certification, license, or diploma that proves you've met certain standards or completed a particular course of study. For instance, a driver's license could be considered a 免状, as could a certificate awarded upon completion of a vocational training program. It's a very practical word to know when navigating administrative processes or understanding educational achievements in Japan.
When discussing academic or professional achievements in Japanese, you'll often encounter the word 免状 (menjō). This noun refers to an official certificate, diploma, or license, typically issued to acknowledge that someone has successfully completed a course of study, passed an examination, or is qualified in a specific field.
For instance, a driving license is a form of 免状, as is a certificate of graduation from a specialized school. It's distinct from a simple 'paper' or 'document' (書類 - shorui), as 免状 always carries the weight of official recognition and qualification. Therefore, when you hear or read 免状, think of a formal acknowledgment of skill or achievement.
When you're dealing with official documents in Japanese, especially those that certify a skill or qualification, you'll often come across the word 免状 (menjou).
While 証明書 (shoumeisho) is a more general term for 'certificate,' 免状 specifically refers to a document that attests to a person's proficiency or license in a particular field, like a martial arts black belt certificate, a teaching license, or a driver's license.
It's distinct from 卒業証書 (sotsugyō shōsho), which is a graduation diploma, though both are formal documents. So, if you're talking about a document proving you're qualified to do something, 免状 is often the word you're looking for.
免状 في 30 ثانية
- official certificate
- diploma
- license
§ What does 免状 mean?
The Japanese word 免状 (menjō) is a noun that generally refers to an official certificate or diploma. It's often used to indicate that someone has a specific qualification, skill, or license. Think of it as a formal document that proves you've achieved something, whether it's graduating from a school, passing a test, or being authorized to perform a certain task.
- Definition
- An official certificate or diploma, often indicating qualification.
§ When do people use 免状?
You'll encounter 免状 in many situations in Japan. It's a broad term that covers a variety of official documents. Here are some common scenarios:
-
Educational qualifications: After graduating from a school or university, you receive a 免状. This is essentially your diploma.
大学の卒業免状を受け取りました。
Translation hint: I received my university graduation diploma.
-
Professional licenses: If you pass an exam to become a doctor, lawyer, or even a driving instructor, the document confirming your qualification is often a 免状.
彼は医師の免状を持っています。
Translation hint: He has a doctor's license.
-
Skill certifications: For things like traditional arts (tea ceremony, flower arrangement), martial arts, or even specific technical skills, a 免状 proves your level of mastery.
茶道の師範免状を取得しました。
Translation hint: I obtained a master's certificate in tea ceremony.
-
Permits and authorizations: Sometimes, a 免状 can refer to a permit or authorization to do something specific, like operate certain machinery.
運転免状を更新しました。
Translation hint: I renewed my driver's license.
In essence, if you're talking about an official paper that grants you a right, proves a qualification, or acknowledges an achievement, 免状 is a strong candidate for the word you're looking for. It's a common term in official documents and everyday conversations when discussing qualifications and professional standing in Japan.
§ Key takeaway
Remember, 免状 is about official recognition. It's more formal than a simple 'certificate of attendance' and carries the weight of official endorsement for a skill, qualification, or permission. Understanding its usage will help you navigate Japanese bureaucratic and educational contexts more smoothly.
Alright, let's dive into using 免状 (menjou) in sentences. This word is crucial for talking about official qualifications and certificates in Japanese. Think of it as a formal document that proves you've achieved something, like a driver's license, a teaching certificate, or a diploma from a specialized school.
§ Basic Usage: 免状 を もらう (menjou o morau) - To Receive a Certificate
The most common way you'll use 免状 is with the verb もらう (morau), meaning 'to receive'. This construction is straightforward: you receive the certificate.
彼は運転の免状をもらいました。
- Hint
- He received his driver's license (driving certificate).
卒業したら、調理師の免状がもらえます。
- Hint
- After graduating, you can receive a chef's certificate.
§ Using 免状 を 取得する (menjou o shutoku suru) - To Acquire a Certificate
Similar to もらう, 取得する (shutoku suru) also means 'to acquire' or 'to obtain'. It implies a more active effort in getting the certificate, like passing an exam or completing a course.
彼女は美容師の免状を取得しました。
- Hint
- She acquired her beautician's license.
このコースを修了すれば、専門の免状が得られます。
- Hint
- If you complete this course, you can obtain a professional certificate.
§ 持っている (motteiru) - To Possess a Certificate
When you want to say that someone 'has' or 'possesses' a certificate, you use 持っている (motteiru).
彼は多くの資格免状を持っています。
- Hint
- He has many qualification certificates.
この仕事には専門の免状が必要です。
- Hint
- A specialized certificate is necessary for this job.
§ Combining with Nouns: [Type of Qualification] + 免状
You can directly attach 免状 to a noun to specify what kind of certificate it is. This is a very common and efficient way to use the word.
- 運転 (unten - driving) + 免状 = 運転免状 (unten menjou - driver's license)
- 教員 (kyouin - teacher) + 免状 = 教員免状 (kyouin menjou - teaching certificate)
- 医師 (ishi - doctor) + 免状 = 医師免状 (ishi menjou - medical license)
彼は調理師免状を持っています。
- Hint
- He has a chef's certificate.
海外で働くためには、国際的な免状が必要です。
- Hint
- To work overseas, an international certificate is necessary.
§ Referring to the Document Itself
Sometimes you'll simply refer to the physical document itself. In such cases, you might use particles like に (ni) or の (no) to indicate location or possession.
免状には有効期限があります。
- Hint
- The certificate has an expiration date.
免状のコピーを提出してください。
- Hint
- Please submit a copy of the certificate.
As you can see, 免状 is a practical word that you'll encounter often in formal and professional contexts. Keep practicing these sentence patterns, and you'll be using it like a pro in no time!
Let's talk about some common errors when using 免状 (menjou). While its core meaning is 'certificate' or 'diploma', it's not a direct, universal substitute for every English word in that category. Understanding the nuances will help you sound more natural in Japanese.
§ Mistake 1: Using 免状 for Academic Degrees
A frequent error for English speakers is to use 免状 when referring to academic degrees like a university diploma (Bachelor's, Master's, PhD). In Japanese, these are almost exclusively referred to as 卒業証書 (sotsugyō shōsho) or simply 学位 (gakui).
For example, you wouldn't say:
大学の免状を受け取った。(Daigaku no menjou o uketotta.)
Instead, you should say:
大学の卒業証書を受け取った。(Daigaku no sotsugyō shōsho o uketotta.)
Hint: I received my university diploma.
§ Mistake 2: Overusing 免状 for General 'Certificates'
While 免状 means 'certificate', it's not for every type of certificate. There are other words that might be more appropriate depending on the context.
- 証明書 (shōmeisho): This is a very broad term for any 'proof' or 'certificate'. Think of a certificate of residency (住民票 – jūminhyō) or a certificate of employment (在職証明書 – zaishoku shōmeisho). These are not 免状.
- 認定書 (ninteisho): This refers to a certificate of authorization or accreditation, often for a certain standard or quality.
- 修了証 (shūryōshō): A certificate of completion, typically for a course or training program.
Let's look at an example. If you completed a short online course and got a certificate, you would likely use 修了証:
オンラインコースの修了証をもらった。(Onrain kōsu no shūryōshō o moratta.)
Hint: I got a certificate of completion for the online course.
You wouldn't typically use 免状 here because it implies a higher level of official qualification or licensure, often government-issued or from a recognized professional body.
§ Mistake 3: Confusing 免状 with 賞状 (shōjō)
Some learners might confuse 免状 with 賞状 (shōjō), which is a certificate of commendation or an award certificate. While both are official documents, their purposes are distinct.
- 免状 (menjou)
- Proves you are qualified to do something (e.g., drive, teach, practice a skill).
- 賞状 (shōjō)
- Recognizes an achievement, excellent performance, or an award given.
For example, if you won a competition, you'd receive a 賞状:
スピーチコンテストで賞状をもらった。(Supīchi kontesuto de shōjō o moratta.)
Hint: I received an award certificate at the speech contest.
You would not use 免状 in this context. It's about being recognized for an achievement, not about being certified for a skill.
§ Key Takeaway
When using 免状, always think: does this document qualify someone to perform a specific action, job, or hold a specific status? If the answer is yes, then 免状 is likely the correct word. If it's about academic completion, general proof, or an award, then other terms are more appropriate. Pay attention to the specific context and what kind of 'official paper' is being discussed.
حقيقة ممتعة
The kanji 免 is also used in words like 免許 (menkyo), which means 'license' (as in a driver's license), showing a similar concept of official permission or qualification.
أمثلة حسب المستوى
大学の卒業免状をもらいました。
I received my university graduation certificate.
この免状は、あなたのスキルを証明します。
This certificate proves your skills.
新しい仕事のために免状が必要です。
I need a certificate for my new job.
運転の免状を取りたいです。
I want to get a driving certificate (license).
彼は調理師の免状を持っています。
He has a chef's certificate.
この免状があれば、どこでも働けます。
With this certificate, I can work anywhere.
免状を失くしてしまいました。
I lost my certificate.
この学校では免状がもらえますか?
Can I get a certificate at this school?
卒業時に免状を受け取った。
Received a certificate upon graduation.
卒業時 (sotsugyōji) - at the time of graduation; に (ni) - particle indicating time/occasion; 免状 (menjō) - certificate; を (o) - direct object particle; 受け取った (uketotta) - received (past tense of 受け取る).
この免状はあなたの資格を証明します。
This certificate proves your qualification.
この (kono) - this; 免状 (menjō) - certificate; は (wa) - topic particle; あなたの (anata no) - your; 資格 (shikaku) - qualification; を (o) - direct object particle; 証明します (shōmei shimasu) - proves (polite form of 証明する).
彼は運転免許の免状を申請しました。
He applied for a driver's license certificate.
彼 (kare) - he; は (wa) - topic particle; 運転免許 (unten menkyo) - driver's license; の (no) - possessive particle; 免状 (menjō) - certificate; を (o) - direct object particle; 申請しました (shinsei shimashita) - applied (polite past tense of 申請する).
免状を紛失したので、再発行が必要です。
Since I lost the certificate, reissuance is necessary.
免状 (menjō) - certificate; を (o) - direct object particle; 紛失した (funshitsu shita) - lost (past tense of 紛失する); ので (node) - because/since; 再発行 (saihakko) - reissuance; が (ga) - subject particle; 必要です (hitsuyō desu) - is necessary (polite form of 必要だ).
この免状は国際的に認められています。
This certificate is internationally recognized.
この (kono) - this; 免状 (menjō) - certificate; は (wa) - topic particle; 国際的に (kokusaiteki ni) - internationally; 認められています (mitomerarete imasu) - is recognized (passive continuous form of 認める).
専門学校で免状を取得しました。
I obtained a certificate at a vocational school.
専門学校 (senmon gakkō) - vocational school; で (de) - at (location); 免状 (menjō) - certificate; を (o) - direct object particle; 取得しました (shutoku shimashita) - obtained (polite past tense of 取得する).
免状が届くまでに数週間かかります。
It takes a few weeks for the certificate to arrive.
免状 (menjō) - certificate; が (ga) - subject particle; 届く (todoku) - to arrive; までに (made ni) - by/until; 数週間 (sūshūkan) - several weeks; かかります (kakarimasu) - takes (time) (polite form of かかる).
新しい免状の発行手数料はいくらですか?
How much is the fee for issuing a new certificate?
新しい (atarashii) - new; 免状 (menjō) - certificate; の (no) - possessive particle; 発行 (hakkō) - issuance; 手数料 (tesūryō) - fee; は (wa) - topic particle; いくらですか (ikura desu ka) - how much is it? (polite question).
彼女は茶道の免状を持っています。
She has a certificate in tea ceremony.
〜を持っている (to have something)
この免状は国際的に認められています。
This certificate is recognized internationally.
〜は〜に認められている (something is recognized by something/someone)
彼は運転の免状を取得しました。
He obtained a driver's license (certificate for driving).
〜を取得する (to obtain something)
免状の有効期限を確認してください。
Please check the expiration date of the certificate.
〜を確認する (to confirm/check something)
料理の免状を取るために学校に通っています。
I'm attending school to get a cooking certificate.
〜のために (for the purpose of something); 〜に通う (to attend (school, etc.))
この仕事には特定の免状が必要です。
This job requires a specific certificate.
〜には〜が必要だ (something needs something)
免状を紛失したので、再発行してもらいました。
I lost my certificate, so I had it reissued.
〜を紛失する (to lose something); 〜してもらう (to have someone do something for you)
彼は司法試験の免状を持っている。
He has a certificate for passing the bar exam.
〜の免状 (certificate for something)
كيفية الاستخدام
免状 (menjou) is used for official documents certifying qualifications or achievements. Think of it as a formal certificate or diploma. It's often seen in contexts like professional licenses, martial arts ranks, or graduation from certain specialized schools. You wouldn't typically use it for something like a birth certificate or a simple participation award.
A common mistake is to confuse 免状 (menjou) with other words like 証明書 (shoumeisho) which is a more general term for any kind of certificate, or 卒業証書 (sotsugyō shōsho) which specifically refers to a graduation certificate. While a 卒業証書 is a type of 免状, not all 免状 are graduation certificates. Another mistake is using it for informal acknowledgements; it's always for something official and typically carries some weight regarding a skill or accomplishment.
أصل الكلمة
免 (men) means 'exemption' or 'license', and 状 (jō) means 'document' or 'letter'.
المعنى الأصلي: A document granting exemption or a license.
Sino-Japanese (kanji adopted from Chinese)السياق الثقافي
In Japan, receiving a 免状 is a significant event, often celebrated as it marks the successful completion of a course of study, mastery of a skill, or official qualification. These certificates are highly valued and can be essential for career advancement or entry into specific professions, reflecting Japan's emphasis on formal recognition of achievement.
اختبر نفسك 66 أسئلة
This sentence means 'I have a doctor's license.'
This sentence means 'He got a driver's license.'
This sentence means 'This certificate is important.'
The speaker is talking about a Japanese certificate.
Someone is asking to see a certificate.
He needs a certificate for a new job.
Read this aloud:
この免状はとても大切です。
Focus: men-jou (免状)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたは免状を持っていますか?
Focus: mo-tte-i-ma-su-ka (持っていますか)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の先生はたくさんの免状を持っています。
Focus: ta-ku-san (たくさん)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You just passed a Japanese language test! Write a short message to your friend saying you got your '免状' (certificate) and are very happy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達へ、日本語のテストに合格して、免状をもらったよ!本当に嬉しい!
Imagine you need to show your '免状' (certificate) for a new job. Write a simple sentence explaining what you need to show.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい仕事のために、免状を見せる必要があります。
You are helping a friend fill out a form that asks for '免状' (certificate) details. Write a sentence telling them where they can find their certificate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
免状はあなたの部屋の引き出しにあります。
田中さんは何を持っていますか?
Read this passage:
田中さんは日本語の先生です。彼女は日本語の免状を持っています。その免状は、彼女が日本語を教えることができることを示しています。
田中さんは何を持っていますか?
パッセージに「田中さんは日本語の免状を持っています」と書かれています。
パッセージに「田中さんは日本語の免状を持っています」と書かれています。
この人はなぜ免状を取りましたか?
Read this passage:
私は日本で働くために、コンピューターの免状を取りました。それは、私がコンピューターの専門家であることを証明します。
この人はなぜ免状を取りましたか?
パッセージに「私は日本で働くために、コンピューターの免状を取りました」と書かれています。
パッセージに「私は日本で働くために、コンピューターの免状を取りました」と書かれています。
ケンさんは何をもらいましたか?
Read this passage:
ケンさんは料理学校を卒業しました。彼は卒業の免状をもらいました。この免状は、彼が素晴らしい料理人であることを示しています。
ケンさんは何をもらいましたか?
パッセージに「彼は卒業の免状をもらいました」と書かれています。
パッセージに「彼は卒業の免状をもらいました」と書かれています。
彼女は日本語能力試験の免状を持っています。
「免状」は、試験や研修などを経て得られる資格証明書を指します。
この学校では、卒業時に免状が授与されます。
卒業時に与えられる公式な資格証明書は「免状」です。
彼は運転の免状を取得するために勉強しています。
運転の資格を証明する正式な書類は「免状」です。この場合、「運転免許」という言葉も使われますが、「免状」も広い意味で使えます。
その免状は、彼の専門知識を証明するものです。
専門知識を公式に証明するものは「免状」です。
このコースを修了すると、調理師の免状がもらえます。
調理師としての資格を証明する正式な文書は「免状」です。
私は新しい言語の免状を取りたいです。
新しい言語の能力を証明する公式な資格は「免状」と言えます。
The speaker received something after graduating from university.
The speaker is asking about the recognition of a certificate.
The speaker is studying to get a type of certificate related to driving.
Read this aloud:
免状を受け取るには、試験に合格する必要があります。
Focus: men-jō, u-ke-to-ru, shi-ken, gō-kaku
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はその免状を誇りに思っています。
Focus: ka-re, sono, men-jō, ho-ko-ri, o-mot-te-i-masu
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この免状は、あなたのスキルを証明します。
Focus: kono, men-jō, a-na-ta, su-ki-ru, shō-mei, shi-masu
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
彼はその分野で高い専門知識を持っていることを示すため、最新の技術に関する___を取得した。
「免状」は特定の専門分野における公式な資格や習得を証明する書類です。この文脈では、技術分野での高度な専門知識を示すものとして最も適切です。
長年の努力の末、彼女はついに茶道師範の___を授与された。
「免状」は、特定の技能や芸術分野での師範の資格などを証明するのに使われます。
国家試験に合格した後、彼は晴れて医師の___を手にした。
医師の資格など、国家試験を通じて得られる正式な資格を指す場合、「免状」が適切です。
この___があれば、海外でもその技術者としての資格が認められるだろう。
海外での資格の承認を意味する文脈では、「免状」が最も適しています。
彼は料理学校を卒業し、シェフとしての___を受け取った。
料理学校の卒業とシェフとしての資格を示す書類は「免状」です。
運転___の更新時期が来たので、警察署へ行った。
運転に関する公式な資格は「運転免状」が自然です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼女は料理の___を取得しました。
「免状」は特定の技能や資格を証明する公式な文書を指します。「資格」は能力そのもので、文書ではありません。
Which of the following is most likely to be issued as a 免状?
「運転免許」は運転する資格を証明する公的な文書であり、「免状」の典型的な例です。他は資格を証明するものではありません。
Context: 彼は長年の修行の末、ついに師匠から___を授与された。What was he given?
長年の修行の末に師匠から授与されるのは、その分野の専門家としての資格を証明する「免状」が最も適切です。
医師の資格は「免状」として発行されることはありません。
医師の資格は「医師免許」として発行され、これは「免状」の一種です。
学校を卒業すると、通常「卒業免状」が授与されます。
卒業時に授与される公式な証明書は「卒業証書」とも呼ばれますが、「卒業免状」も同義で使われることがあります。
「免状」は、単なるメモ書きとしても使用されます。
「免状」は公的な資格や許可を証明する公式な文書であり、単なるメモ書きではありません。
Is that certificate recognized internationally?
He spent a lot of time to get his medical license.
With this certificate, you can work as a professional.
Read this aloud:
この免状はあなたの専門性を証明するものです。
Focus: めんじょう (menjō), せんもんせい (senmonsei), しょうめい (shōmei)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
新しい仕事のために免状を更新する必要があります。
Focus: こうしん (kōshin), ひつよう (hitsuyō)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
免状は卒業証書とは異なります。
Focus: そつぎょうしょうしょ (sotsugyōshōsho), ことなります (kotonarimasu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you've just received a highly esteemed certification in your professional field. Write a short social media post in Japanese announcing this achievement, mentioning the '免状' you received and expressing your gratitude or future aspirations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この度、長年の努力が実を結び、専門分野の免状を取得いたしました。これもひとえに皆様の温かいご支援のおかげです。今後もこの免状に恥じぬよう、精進して参ります!
You are applying for a job that requires specific qualifications. In your cover letter, explain in Japanese how your '免状' makes you a suitable candidate for the position. Focus on its relevance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
貴社が求める職務内容を拝見し、私の持つ○○免状がこのポジションに大いに貢献できると確信しております。この免状は、私が培ってきた専門知識と実務能力を証明するものです。
Describe a situation where someone might need to show their '免状' for verification purposes. For example, a doctor, a lawyer, or a specific craftsman. Write a short paragraph in Japanese about this scenario.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
弁護士が法廷で自身の資格を証明する際、その免状の提示を求められることがあります。これは、彼らが法的な業務を行うための正式な資格を持っていることを確認するためです。
この文章によると、日本ではどのような職業で免状の保持が義務付けられている可能性が高いですか?
Read this passage:
専門技術を習得した者は、その能力を証明するために免状を授与される。この免状は、彼らが特定の職務を遂行する上で必要な知識と技能を有していることを公式に示すものである。日本では、医療従事者や特定の建築士など、多くの専門職で免状の保持が義務付けられている。
この文章によると、日本ではどのような職業で免状の保持が義務付けられている可能性が高いですか?
文章中に「医療従事者や特定の建築士など、多くの専門職で免状の保持が義務付けられている」と明記されています。
文章中に「医療従事者や特定の建築士など、多くの専門職で免状の保持が義務付けられている」と明記されています。
新しい法律の施行によって、免状に関するどのような変化がありましたか?
Read this passage:
新しい法律が施行され、これまで特定の免状が不要だった職種にも、その取得が義務付けられることになった。これにより、その職種の専門性が高まり、消費者保護にも繋がると期待されている。しかし、免状取得のための研修や試験が厳しくなるため、一部からは反発の声も上がっている。
新しい法律の施行によって、免状に関するどのような変化がありましたか?
「これまで特定の免状が不要だった職種にも、その取得が義務付けられることになった」と記述されています。
「これまで特定の免状が不要だった職種にも、その取得が義務付けられることになった」と記述されています。
彼にとって調理師免状はどのような意味を持っていますか?
Read this passage:
彼は長年の努力の末、ついに念願の調理師免状を手にした。これは彼にとって、単なる紙切れではなく、料理への情熱と技術の証である。彼はこの免状を誇りに思い、これからさらなる高みを目指すと心に誓った。彼のレストランは、その高い技術と免状によって、さらに多くの顧客を惹きつけるだろう。
彼にとって調理師免状はどのような意味を持っていますか?
文章中に「これは彼にとって、単なる紙切れではなく、料理への情熱と技術の証である」と書かれています。
文章中に「これは彼にとって、単なる紙切れではなく、料理への情熱と技術の証である」と書かれています。
This sentence means 'He proudly displayed the certificate.' The natural order in Japanese is subject-object-verb, with adverbs preceding the verb.
This sentence translates to 'It is necessary to wait until the new certificate is issued.' The temporal clause '発行されるまで' comes before '待つ必要がある'.
This means 'That certificate proves his expertise.' The possessive '彼の' comes before '専門知識を'.
彼女は長年の努力の末、ついに教授の___を取得した。
「免状」は、特定の資格や地位を公式に認める証書を指します。ここでは教授としての地位を示す証明なので適切です。
この___は、あなたが国際的な基準を満たしていることを証明します。
特定の基準を満たしていることを公式に証明する文書は「免状」が最も適切です。「証明書」も近いですが、より公的な意味合いが強いです。
彼はその分野での優れた功績により、名誉___を授与された。
「名誉免状」は、特定の功績や貢献に対して贈られる、公式な資格や称号を認める証書です。
専門学校を卒業すると、調理師の___が与えられる。
専門職の資格を証明する公的な書類は「免状」が適切です。
医師国家試験に合格すると、晴れて医師の___が発行される。
医師の資格を公式に認める証書は「免状」が適切です。ただし、「免許」も近い意味で使われますが、ここではより正式なニュアンスを強調するため「免状」を選びます。
彼女は長年の研究が認められ、博士の___を受け取った。
「博士の免状」は、博士号を授与されたことを公式に証明する書類を指します。学術的な資格を示す場合に用いられます。
/ 66 correct
Perfect score!
Summary
免状 is a formal document proving you have a specific qualification or have finished a course.
- official certificate
- diploma
- license
مثال
私は修了免状を受け取りました。
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات work
調整
A1The act of making small changes to something to achieve a desired fit, function, or balance. In a work context, it specifically refers to coordinating schedules or aligning different opinions to reach an agreement.
有利な
B1Advantageous or favorable.
承知する
B1To acknowledge, agree; to be aware of and consent to something.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1To apply for a position, a competition, a prize, or a public offer. It indicates a proactive step to participate in something.
応募する
B1To apply for a job or position.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1Attendance record; presence or absence from work.
係員
A2Person in charge; attendant.
ぎんこういん
A2Bank employee.