看護する
When someone is sick or injured, they might need help to get better. This is called 看護する (kangosuru). It means to nurse or to care for a patient. For example, a nurse 看護する a patient in a hospital, helping them with medicine and comfort. Or, if your friend is sick at home, you might 看護する them by bringing them soup and making sure they are okay.
When you hear the verb 看護する (kango suru), think about the act of nursing or providing medical care to someone. It’s a very practical verb that refers to the work of a nurse or anyone caring for a patient. You'll often hear it in medical settings or when discussing someone's recovery from an illness or injury. For example, a nurse would 看護する a patient in a hospital. This verb emphasizes the active process of looking after someone who is ill or injured, offering both physical and sometimes emotional support.
When discussing medical care or looking after someone who is ill, the verb 「看護する」(kangosuru) is very useful. It specifically refers to the act of nursing or providing care to a patient, often in a professional capacity, but can also be used for family care.
For example, a nurse would 「患者を看護する」(kanja o kangosuru - nurse a patient). You might also hear it in phrases like 「病人を看護する」(byounin o kangosuru - care for a sick person). It implies a focused and dedicated type of care.
§ Understanding 看護する (kangosuru)
You've learned that 看護する (kangosuru) means 'to nurse' or 'to care for a patient'. This is a direct and specific verb. When you use 看護する, you are talking about the professional or dedicated care given to someone who is ill or injured. Think of it in the context of hospitals, clinics, or home health care.
§ Similar Words and Their Nuances
While 看護する is specific, Japanese has several other words that can be translated as 'to care' or 'to look after'. Let's break down the key differences.
- 世話する (sewa suru)
- This is a very broad term meaning 'to look after', 'to take care of', or 'to attend to'. It can apply to people, animals, plants, or even inanimate objects. It's about general care, not necessarily medical.
子供の世話をする。(Kodomo no sewa o suru.)
To look after children.
植物の世話をする。(Shokubutsu no sewa o suru.)
To care for plants.
- 介護する (kaigo suru)
- This verb specifically refers to 'nursing care' or 'care for the elderly/infirm'. It's often used in the context of long-term care, for people who need assistance with daily activities due to age, illness, or disability. It has a strong connotation of professional care for those who are physically dependent.
高齢者を介護する。(Kōreisha o kaigo suru.)
To provide nursing care for the elderly.
障害者を介護する。(Shōgaisha o kaigo suru.)
To care for a disabled person.
- 面倒を見る (mendou o miru)
- This phrase also means 'to look after' or 'to take care of', but it often carries a nuance of responsibility or trouble. It can imply a more personal, involved kind of care, often for someone who requires a lot of attention or is a bit of a handful. It's often used when caring for children, pets, or someone temporarily incapacitated.
病気の友達の面倒を見る。(Byōki no tomodachi no mendou o miru.)
To look after a sick friend (implying personal effort/trouble).
犬の面倒を見る。(Inu no mendou o miru.)
To look after the dog.
§ When to Use 看護する (kangosuru)
Use 看護する specifically when the care involves medical or convalescent attention given to a patient by a nurse or someone performing nursing duties. It's about providing aid and comfort to someone who is unwell, with the aim of their recovery.
病気の母を看護する。(Byōki no haha o kangosuru.)
To nurse my sick mother (implying medical care).
病院で患者を看護する。(Byōin de kanja o kangosuru.)
To nurse patients in the hospital.
أمثلة حسب المستوى
私は母を看護します。
I nurse my mother.
彼女は病気の猫を看護しました。
She nursed the sick cat.
医者は患者を看護します。
The doctor nurses the patient.
彼は犬を一日中看護しました。
He nursed the dog all day.
看護師は入院患者を看護します。
Nurses nurse hospitalized patients.
私は祖父を看護するのが好きです。
I like nursing my grandfather.
彼女は彼の風邪を看護しました。
She nursed his cold.
私たちは友達を一緒に看護しました。
We nursed our friend together.
عائلة الكلمة
الأسماء
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Healthcare settings (hospitals, clinics)
- 患者を看護する (kanja o kansuru) - To nurse a patient
- 看護師として働く (kangoshi toshite hataraku) - To work as a nurse
- 高齢者を看護する (kōreisha o kansuru) - To care for the elderly
Family care
- 病気の家族を看護する (byōki no kazoku o kansuru) - To nurse a sick family member
- 自宅で親を看護する (jitaku de oya o kansuru) - To care for one's parents at home
Veterinary care
- 動物を看護する (dōbutsu o kansuru) - To care for an animal
- 怪我をしたペットを看護する (kega o shita petto o kansuru) - To nurse an injured pet
Discussion about nursing as a profession
- 看護の仕事は大変だ (kango no shigoto wa taihen da) - Nursing is a tough job
- 看護師になりたい (kangoshi ni naritai) - I want to become a nurse
General discussions about caring for someone
- 誰かを看護することは大切だ (dareka o kansuru koto wa taisetsu da) - It's important to care for someone
- 彼女は献身的に彼を看護した (kanojo wa kenshinteki ni kare o kanshita) - She devotedly nursed him
بدايات محادثة
"看護師の仕事に興味がありますか? (Kangoshi no shigoto ni kyōmi ga arimasu ka?) - Are you interested in nursing work?"
"もしあなたの家族が病気になったら、どのように看護しますか? (Moshi anata no kazoku ga byōki ni nattara, donoyō ni kanshimasu ka?) - If your family member gets sick, how would you care for them?"
"動物病院で働いた経験がありますか? (Dōbutsu byōin de hataraita keiken ga arimasu ka?) - Do you have experience working at an animal hospital?"
"看護の仕事で一番大変なことは何だと思いますか? (Kango no shigoto de ichiban taihen na koto wa nan da to omoimasu ka?) - What do you think is the most difficult thing about nursing?"
"誰かの看病をしたことがありますか? (Dareka no kanbyō o shita koto ga arimasu ka?) - Have you ever cared for someone who was sick?"
مواضيع للكتابة اليومية
看護師の仕事について、あなたの考えを書いてみましょう。 (Kangoshi no shigoto ni tsuite, anata no kangae o kaite mimashō.) - Write about your thoughts on nursing as a profession.
もしあなたが看護師だったら、どんな患者さんを看護したいですか? (Moshi anata ga kangoshi dattara, donna kanja-san o kanshitai desu ka?) - If you were a nurse, what kind of patients would you want to care for?
あなたが誰かを看護した経験について詳しく書いてみましょう。 (Anata ga dareka o kanshita keiken ni tsuite kuwashiku kaite mimashō.) - Write in detail about your experience caring for someone.
将来、医療の分野で働きたいと思いますか?なぜですか? (Shōrai, iryō no bunya de hatarakitai to omoimasu ka? Naze desu ka?) - Do you want to work in the medical field in the future? Why?
「看護する」という言葉から、どんなイメージが浮かびますか? (「Kansuru」to iu kotoba kara, donna imēji ga ukabimasu ka?) - What images come to mind from the word "看護する"?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة看護する (kango suru) generally refers to medical nursing, often performed by trained professionals like nurses, focusing on the treatment and care of the sick or injured. 介護する (kaigo suru), on the other hand, means to care for someone, often an elderly person or someone with a disability, assisting them with daily activities. While there's overlap, 看護 is more medical, 介護 is more about daily life support.
No, you wouldn't typically use 看護する (kango suru) for pets. While you 'care' for a pet, this verb specifically implies nursing a human patient. For pets, you'd probably use something like 世話をする (sewa o suru - to look after/care for).
While 看護する (kango suru) is very much associated with professional nursing, it can also be used for a family member or caregiver who is intensely looking after a sick person. However, the nuance is still quite medical or focused on the patient's recovery, not just general care.
The most common particle you'll see with 看護する (kango suru) is を (o), indicating the direct object. For example, 患者を看護する (kanja o kango suru) means 'to nurse a patient'.
While 看護する (kango suru) is the most direct and common for 'to nurse (a patient)', you might encounter 介抱する (kaihou suru) which means to nurse or attend to someone, often in an emergency or after they've fainted. However, 看護する is broader in its medical application.
The noun form is 看護 (kango), which means 'nursing' or 'care'. You'll often see it in words like 看護師 (kangoshi - nurse) or 看護婦 (kangofu - female nurse, though 看護師 is more common and gender-neutral now).
No, 看護する (kango suru) specifically implies caring for someone who is ill, injured, or recovering. If you're just looking after someone who isn't sick, you would use a more general verb like 世話をする (sewa o suru - to look after/take care of).
看護する (kango suru) is considered a CEFR B1 level verb. This means it's an intermediate word that you'll encounter and be able to use once you have a solid grasp of basic Japanese.
No, 看護する (kango suru) is not used for nursing a baby in the sense of breastfeeding. For breastfeeding, you would use 授乳する (junyū suru) or おっぱいをあげる (oppai o ageru). If you mean generally caring for a baby, 世話をする (sewa o suru) is more appropriate.
Sure, here's an example: 彼女は病気の母親を看護しています。(Kanojo wa byouki no hahaoya o kango shiteimasu.)
Hint: She is nursing her sick mother.
اختبر نفسك 84 أسئلة
彼女は病気の猫を___。
「看護する」は「to nurse; to care for a patient」という意味です。この文では、病気の猫の世話をしていることを表します。
お医者さんは患者をよく___。
「看護する」は「to nurse; to care for a patient」という意味です。医者が患者を診るという文脈で使われます。
私は家族を___たいです。
「看護する」は「to nurse; to care for a patient」という意味です。ここでは、家族の世話をしたいという願望を表しています。
彼女は彼の病気を___ために病院に行きました。
「看護する」は「to nurse; to care for a patient」という意味です。病気の彼の世話をするために病院に行ったという状況です。
看護師は毎日、患者を___。
「看護する」は「to nurse; to care for a patient」という意味です。看護師が患者の世話をするのは一般的なことです。
子供が風邪をひいたので、母親はそれを___。
「看護する」は「to nurse; to care for a patient」という意味です。風邪をひいた子供の世話をする状況です。
Choose the correct verb for 'to care for a patient'.
看護する (kangosuru) specifically means 'to nurse' or 'to care for a patient'.
Which of these words means 'nurse' or 'nursing'?
看護 (kango) is the noun form of 'nursing' or 'care'. When combined with 'する' (suru), it becomes a verb.
If you are caring for someone who is sick, which action are you doing?
看護する (kangosuru) is the action of nursing or caring for a patient.
「看護する」 means 'to eat'.
「看護する」 means 'to nurse' or 'to care for a patient', not 'to eat'.
You can use 「看護する」 when talking about taking care of a sick person.
「看護する」 is the correct verb to use when referring to caring for a sick person or patient.
The word 「看護」 alone is a verb meaning 'to nurse'.
「看護」 (kango) is a noun meaning 'nursing' or 'care'. To make it a verb, you need to add 「する」 (suru), making it 「看護する」.
彼女は病気の祖母を熱心に___います。
文脈から、病気の祖母に対して行う行動として「看護する」(看病する、世話をする)が最も適切です。
病院で働いている人は患者を___仕事です。
病院で患者に対して行う行動は「看護する」(看病する)が自然です。
医者と看護師は協力して患者を___。
医者と看護師が協力して患者にする行動は「看護する」(治療や世話をする)が適切です。
彼は入院中の友達を毎日___に行きました。
入院中の友達に対しては「看護する」(見舞い、世話をする)という行動が最もふさわしいです。
猫が病気になった時、私はそれを優しく___しました。
病気のペットに対して行う行動として「看護する」(世話をする)が適切です。
そのボランティアは、高齢者を___手伝っています。
高齢者を手伝う活動として「看護する」(世話をする)が文脈に合います。
Write a short sentence about someone caring for a sick friend, using the verb '看護する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達を看護します。
Imagine you are a nurse. Write a sentence saying, 'I care for patients.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は患者を看護します。
Complete the sentence: '医者は病気の犬を___。' (The vet ___ the sick dog.) Use '看護する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
医者は病気の犬を看護します。
田中さんは何をしていますか? (What is Tanaka-san doing?)
Read this passage:
田中さんはお母さんが病気なので、毎日お母さんを看護しています。彼女はとても優しい人です。 (Tanaka-san's mother is sick, so she nurses her every day. She is a very kind person.)
田中さんは何をしていますか? (What is Tanaka-san doing?)
パッセージに「お母さんを看護しています」と書いてあります。(The passage says 'she is nursing her mother'.)
パッセージに「お母さんを看護しています」と書いてあります。(The passage says 'she is nursing her mother'.)
どこで看護師は患者を看護しますか? (Where do nurses care for patients?)
Read this passage:
病院で看護師は患者さんを看護します。それは大切な仕事です。 (At the hospital, nurses care for patients. It is an important job.)
どこで看護師は患者を看護しますか? (Where do nurses care for patients?)
パッセージに「病院で看護師は患者さんを看護します」と書いてあります。(The passage says 'At the hospital, nurses care for patients'.)
パッセージに「病院で看護師は患者さんを看護します」と書いてあります。(The passage says 'At the hospital, nurses care for patients'.)
なぜ私は薬を買いましたか? (Why did I buy medicine?)
Read this passage:
友達が風邪をひきました。私は友達を看護するために、薬を買ってあげました。 (My friend caught a cold. I bought medicine for my friend in order to nurse them.)
なぜ私は薬を買いましたか? (Why did I buy medicine?)
パッセージに「友達を看護するために、薬を買ってあげました」と書いてあります。(The passage says 'I bought medicine for my friend in order to nurse them'.)
パッセージに「友達を看護するために、薬を買ってあげました」と書いてあります。(The passage says 'I bought medicine for my friend in order to nurse them'.)
病気の家族を( )のは大変なことです。
文脈から、病気の家族の世話をすることを指す「看護する」が適切です。
彼女は長年、老人ホームで多くの患者さんを( )きました。
老人ホームで患者の世話をする動詞は「看護する」です。
医者と看護師は協力して患者を( )。
医者と看護師が協力して行うのは、患者の「看護」です。
「看護する」は、患者の世話をするという意味で使われます。
「看護する」は、病気の人やけが人の世話をするという意味です。
「看護する」は、料理を作るという意味で使われます。
「看護する」は、患者の世話をすることで、料理を作るという意味ではありません。
「看護する」は、健康な人の運動を手伝うときに使われることがあります。
「看護する」は主に病気やけがをした人の世話をするときに使われます。健康な人の運動を手伝うことには使いません。
Imagine you are a nurse in a Japanese hospital. Describe your daily routine, focusing on how you care for your patients. Use at least three instances of '看護する' or its conjugated forms.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は日本の病院で看護師をしています。毎朝、患者さんの部屋を訪れ、健康状態を看護します。彼らの食事の準備を手伝い、薬を飲むのを看護します。また、午後に気分が悪くなった患者さんがいれば、その状況を看護し、医師に報告します。患者さんが安心して過ごせるよう、心を込めて看護することを心がけています。
Your elderly grandmother is ill. Write a short email to your aunt explaining that you will be visiting to help care for her. Include a sentence using '看護する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
おばさんへ おばあちゃんがお元気でないと聞いて心配しています。来週、おばあちゃんを看護するために実家に帰ろうと思います。何か手伝えることがあれば教えてください。おばあちゃんが早く良くなるように私も協力します。 よろしくね。
You are a volunteer at an animal shelter. Describe how you care for the animals there. Use '看護する' or its conjugated forms at least twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は動物シェルターでボランティアをしています。毎日、病気の動物たちを看護しています。特に、手術を受けたばかりの犬や猫は注意深く看護する必要があります。彼らが早く回復できるように、食事を与えたり、清潔な環境を保ったりして、心を込めて看護しています。
佐藤さんが看護師の仕事で最も喜びを感じるのはどんな時ですか?
Read this passage:
佐藤さんは長年、病院で患者を看護してきました。彼女はいつも患者の気持ちに寄り添い、優しく接することで知られています。看護師の仕事は大変ですが、患者が回復していく姿を見るのが何よりの喜びだと言います。
佐藤さんが看護師の仕事で最も喜びを感じるのはどんな時ですか?
本文の最後の文に「患者が回復していく姿を見るのが何よりの喜びだと言います」とあります。
本文の最後の文に「患者が回復していく姿を見るのが何よりの喜びだと言います」とあります。
看護師が担う役割として、本文で述べられているものはどれですか?
Read this passage:
医師と看護師は協力して患者を看護します。医師は診断を下し、治療方針を決定しますが、看護師は患者の日常生活の世話や精神的なサポートなど、幅広い役割を担います。両者の連携が、質の高い医療を提供するためには不可欠です。
看護師が担う役割として、本文で述べられているものはどれですか?
本文中には「看護師は患者の日常生活の世話や精神的なサポートなど、幅広い役割を担います」と明確に記載されています。
本文中には「看護師は患者の日常生活の世話や精神的なサポートなど、幅広い役割を担います」と明確に記載されています。
介護施設での看護において、家族とのコミュニケーションはどのような役割を持っていますか?
Read this passage:
介護施設では、専門のスタッフが入居者の健康状態を看護し、生活をサポートしています。高齢者の多くは複数の疾患を抱えているため、きめ細やかな看護が必要です。また、家族とのコミュニケーションも重要な看護の一部です。
介護施設での看護において、家族とのコミュニケーションはどのような役割を持っていますか?
本文の最後の文に「家族とのコミュニケーションも重要な看護の一部です」と書かれています。
本文の最後の文に「家族とのコミュニケーションも重要な看護の一部です」と書かれています。
This sentence means 'He can nurse the patient.' The particle 'を' marks '患者' (patient) as the direct object of the verb '看護する' (to nurse). 'ことができます' indicates ability.
This sentence translates to 'She nursed her sick child all night.' '夜通し' (all night) is an adverbial phrase modifying '看護した' (nursed).
This means 'A nurse's job is to nurse patients.' '~ことです' is a common structure to define something or state a fact.
彼女は長年、老人ホームで患者を熱心に___います。
「看護する」は医療行為を伴う看護師の業務を指す場合によく使われます。「介護する」は日常的な世話、助けを指します。
専門的な知識を持つ看護師が、終末期の患者を丁寧に___。
この文脈では、専門的な医療行為としてのケアを指すため「看護した」が適切です。
在宅医療では、家族も患者の___を手伝うことが多い。
在宅医療の文脈では、家族も専門的なケアの一部を担うことがあるため「看護」が使えます。ただし、日常的な世話という意味合いでは「介護」も使えます。
彼は病気の妻を献身的に___、回復を支えた。
献身的なケアというニュアンスから、「看護し」が最も適切です。医療行為を伴わない場合でも、手厚いケアを指して使えます。
パンデミック中、多くの医療従事者が感染者を勇気をもって___。
医療従事者が患者のケアを行ったという文脈なので、「看護した」が適切です。
ボランティアたちは、被災地でけがをした人々を___。
一時的な負傷者への手当やケアを指すため、「看護した」が適切です。
彼女は長年病気の母親を熱心に___しています。
「看護する」は、病気の人の世話や介抱をすることを意味します。選択肢の中で最も適切なのは「看護」です。「介護」は高齢者や障がい者の世話全般を指し、「治療」は病気を治す医療行為、「看病」は看病する行為そのものを指しますが、動詞の「看護する」に続く名詞としては「看護」が最も自然です。
彼は夜勤で患者の___にあたっています。
「看護する」という行為を行う職業は「看護師」です。文脈から患者のケアをしていることがわかるため、この選択肢が適切です。
専門的な知識と技術で患者を___することが、看護師の役割です。
看護師の役割は、専門的な知識と技術を用いて患者のケアをすること、つまり「看護する」ことです。他の選択肢は医師や薬剤師の役割です。
「看護する」は、健康な人に対して行われる行為である。
「看護する」は、病気やけがなどで支援が必要な患者に対して行われる行為です。健康な人に対しては通常使いません。
「看護する」は、医療行為全般を指す言葉である。
「看護する」は、患者の世話や介抱、精神的なサポートなど、医療行為の一部を指しますが、手術や診断といった医師が行う医療行為全般を指すわけではありません。
病院で患者の体温を測ったり、薬を飲ませたりすることは「看護する」行為の一部である。
患者の体温測定や服薬の介助は、患者の健康状態を管理し、回復をサポートする「看護する」という行為に含まれます。
Imagine you are a nurse in a Japanese hospital. Describe a typical day, focusing on how you "看護する" (care for) your patients.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の仕事は患者さんを看護することです。朝、まず患者さんの状態を確認し、薬を飲ませます。その後、食事の介助や入浴のサポートを行い、患者さんが快適に過ごせるように努めます。常に患者さんの回復を願っています。
You are writing an email to a friend, explaining why you decided to pursue a career where you can "看護する" (nurse/care for) people. What motivations would you share?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友人の皆さん、お元気ですか?最近、なぜ看護の道を選んだのかを考えていました。誰かの役に立ちたい、苦しんでいる人を助けたいという気持ちが一番の動機です。人の回復を間近で見守ることは、本当にやりがいのある仕事だと感じています。
Describe a situation where someone might need to "看護する" (care for) a family member at home. What challenges might they face?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
高齢の家族が病気になった時、自宅で看護する必要があるかもしれません。医療知識の不足、精神的な負担、そして他の家族への影響など、多くの困難に直面する可能性があります。しかし、家族のそばで支えることは、かけがえのない経験でもあります。
この文章によると、看護師の役割について最も適切に説明しているのはどれですか?
Read this passage:
近年の医療現場では、看護師の役割がますます重要になっています。患者の身体的なケアだけでなく、精神的なサポートも行うことで、患者の回復を促進しています。特に、長期療養が必要な患者に対しては、日常生活の援助から心理的なケアまで、多岐にわたる看護が求められます。
この文章によると、看護師の役割について最も適切に説明しているのはどれですか?
文章には「患者の身体的なケアだけでなく、精神的なサポートも行うことで、患者の回復を促進しています」と明記されています。
文章には「患者の身体的なケアだけでなく、精神的なサポートも行うことで、患者の回復を促進しています」と明記されています。
この文章から読み取れる、海外での「看護する」活動の特徴は何ですか?
Read this passage:
海外で災害が発生した際、多くの医療従事者が現地に赴き、負傷者を看護する活動に従事します。言葉の壁や文化の違いがある中で、彼らは懸命に患者の命を救い、回復を支援します。このような国際的な協力は、多くの人々の命を救うために不可欠です。
この文章から読み取れる、海外での「看護する」活動の特徴は何ですか?
文章には「負傷者を看護する活動に従事します。言葉の壁や文化の違いがある中で、彼らは懸命に患者の命を救い、回復を支援します。このような国際的な協力は…」と書かれています。
文章には「負傷者を看護する活動に従事します。言葉の壁や文化の違いがある中で、彼らは懸命に患者の命を救い、回復を支援します。このような国際的な協力は…」と書かれています。
家族が自宅で高齢者を「看護する」ことについて、この文章が示唆していることは何ですか?
Read this passage:
現代社会において、高齢化が進む中で、家族が自宅で高齢者を看護するケースが増えています。これは、病院や施設でのケアだけでなく、住み慣れた環境で過ごしたいという高齢者の願いを叶えるためでもあります。しかし、家族の負担も大きくなるため、地域社会のサポートが重要視されています。
家族が自宅で高齢者を「看護する」ことについて、この文章が示唆していることは何ですか?
文章には「住み慣れた環境で過ごしたいという高齢者の願いを叶えるためでもあります。しかし、家族の負担も大きくなるため…」と書かれています。
文章には「住み慣れた環境で過ごしたいという高齢者の願いを叶えるためでもあります。しかし、家族の負担も大きくなるため…」と書かれています。
The correct order creates the sentence: 'The sight of the nurse diligently caring for the patient was moving.'
The correct order forms the sentence: 'She devotedly nursed her sick mother for many years.'
The correct order creates the sentence: 'The medical team is nursing the critically ill patient around the clock.'
重病の祖母を熱心に___家族の姿は、周囲に深い感動を与えた。
「看護する」は、専門的な医療行為を含め、病人の世話全般を指します。他の選択肢も看病や介護の意味を持ちますが、この文脈では、熱心に医療的なケアも含めて世話をしている様子が最も適切に表現されます。
彼女は長年の経験を持つベテランの看護師として、多くの患者を優しく___きた。
「看護する」は、病人の世話をする専門的な行為を指します。看護師が患者をケアする文脈に最も適しています。
末期の患者の尊厳を守りながら、最後まで寄り添って___ことは、医療従事者にとって非常に重要な使命である。
「看護する」は、患者の心身両面を支える専門的なケアを指します。特に末期の患者に対しては、身体的なケアだけでなく、精神的なサポートも含まれるため、この文脈で最も適切です。
災害現場で負傷した人々を、医療ボランティアが献身的に___光景に胸を打たれた。
災害現場で負傷した人々に対して行われるのは、医療的なケアを伴う「看護」が最も適切です。
彼は病気の母親を長年___ため、自身のキャリアを一時中断せざるを得なかった。
「看護する」は、病気の母親の世話全般を指し、専門的なケアが必要な場合にも使われます。キャリアを中断するほどの長期的なケアを表すのに適しています。
自宅で寝たきりの患者を___には、家族の深い愛情と専門的な知識の両方が不可欠だ。
寝たきりの患者に対するケアは、日常生活の介助だけでなく、医療的な知識も必要とされるため、「看護する」が最も適切です。
患者の容態が急変し、医師と看護師が連携して迅速に___必要があった。
文脈から、患者の容態が急変した際に「世話をする」「介抱する」という意味で「看護する」が最も適切です。医師と看護師が協力してケアにあたる状況を表しています。
長年の経験を持つベテラン看護師は、どんな状況でも冷静に患者を___ことができる。
ベテラン看護師が「患者の世話をする」「介抱する」能力を示す文脈で、「看護する」が適切です。
自宅療養中の高齢の親を___ため、介護サービスを利用することにした。
高齢の親の自宅療養において「世話をする」「介抱する」という意味で、「看護する」が適切です。介護サービス利用の理由として自然な選択肢です。
「看護する」は、動物の世話をすることも指す。
「看護する」は主に人間の患者の世話や介抱を指す言葉であり、動物の世話には通常使いません。動物の場合は「世話をする」「飼育する」などを用います。
病気でない健康な人を「看護する」というのは不自然な表現である。
「看護する」は、病気やけがをした人、または介護が必要な人の世話をすることを意味します。健康な人を「看護する」という状況は通常ありません。
「看護する」という言葉は、医療の専門家のみが使用する言葉である。
「看護する」は、医療従事者が患者のケアを行う際に使われるだけでなく、家族が病気の親を世話する際など、一般的な状況でも使われることがあります。専門家限定の言葉ではありません。
She has been nursing patients in a nursing home for many years.
I take care of the injured bird every day to nurse it.
Thanks to his devoted nursing, my grandmother is recovering.
Read this aloud:
あなたは病気の家族を看護した経験がありますか?
Focus: 看護
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
将来、医療の分野で人を看護することに興味がありますか?
Focus: 看護すること
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
入院中の友人を看護するために、毎日病院に通っています。
Focus: 看護するために
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 84 correct
Perfect score!
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات health
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute