At the A1 level, students learn 'akeru' as a basic action verb for daily life. The focus is on physical objects like doors (doa) and windows (mado). Learners are taught the polite form 'akemasu' and the simple request 'akete kudasai'. The primary goal is to be able to describe simple actions and follow basic instructions in a classroom or home setting. Vocabulary is limited to common nouns, and the grammatical focus is on the object-verb relationship using the particle 'o'. At this stage, students are not expected to know the difference between 'akeru' and 'hiraku', but they should be able to distinguish 'akeru' (transitive) from 'aku' (intransitive) in simple contexts.
At the A2 level, the use of 'akeru' expands to include containers like boxes (hako), bags (kaban), and bottles (bin). Students learn to use the verb in different tenses (akemashita, akemasen deshita) and start using it with potential forms (akerareru - can open). The concept of transitivity becomes more important as they encounter more pairs of verbs. Learners also begin to use 'akeru' in compound sentences, such as 'Mado o akete, soto o mimashita' (I opened the window and looked outside). They are also introduced to functional uses, like opening a shop or a refrigerator.
By the B1 level, learners are expected to understand the nuances between 'akeru' and 'hiraku'. They use 'akeru' for physical barriers and 'hiraku' for unfolding things like books or umbrellas. They also learn more abstract uses of 'akeru', such as 'jikan o akeru' (to make time) or 'seki o akeru' (to vacate a seat). The grammar becomes more complex, involving the use of 'akeru' with auxiliary verbs like '~te oku' (to open in advance) or '~te shimau' (to open accidentally or completely). They can also use the causative and passive forms in social contexts, such as 'Doa o akerareta' (The door was opened).
At the B2 level, students explore the metaphorical and idiomatic uses of 'akeru'. They understand phrases like 'ana o akeru' (to make a hole/deficit) and 'michi o akeru' (to clear a path). They can distinguish between the different kanji for 'akeru' (開ける for opening, 空ける for vacating, 明ける for dawning). Their usage becomes more natural, and they can choose the correct verb for specific contexts, such as 'kaifuu suru' for mail or 'kaisetsu suru' for bank accounts. They are also comfortable using the verb in formal and humble registers (e.g., 'o-ake itashimasu').
At the C1 level, learners have a deep understanding of the historical and literary nuances of 'akeru'. They can appreciate its use in classical literature or high-level journalism, where it might describe the 'opening' of a new political era or the 'opening' of a complex social issue. They are sensitive to the subtle differences in tone between 'akeru' and its synonyms in various professional fields. They can use the verb with high precision in creative writing, choosing it over 'hiraku' or 'aku' to convey specific imagery or intentionality. They also understand the etymological roots of the kanji.
At the C2 level, the learner's mastery of 'akeru' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can discuss the philosophical implications of 'opening' (the transition from closed/private to open/public) and use the verb in complex, multi-layered sentences. They are familiar with rare idioms and archaic uses of the verb. They can effortlessly switch between registers and understand the most subtle puns or wordplay involving 'akeru'. Their understanding extends to the cultural significance of 'opening' in Japanese rituals, architecture, and social interactions.

開けます (開ける) في 30 ثانية

  • Akeru is a transitive verb meaning 'to open' physical objects like doors, windows, and boxes, requiring the particle 'o' to mark the object.
  • It is a Group 2 (Ichidan) verb, making conjugation simple: just drop 'ru' and add 'masu', 'te', or 'nai' for different forms.
  • Distinguish it from 'aku' (the door opens by itself) and 'hiraku' (unfolding things like books or holding events like parties).
  • Beyond physical objects, it can mean 'to make time' in a schedule or 'to vacate' a seat, often using different kanji like 空ける.

The Japanese verb 開ける (akeru), often used in its polite form 開けます (akemasu), is a fundamental transitive verb that primarily means 'to open.' In the Japanese language, verbs are strictly categorized by their transitivity, and akeru is the active counterpart to the intransitive verb aku (to be open). When you use akeru, you are describing an action performed by an agent—usually a person—on an object to change its state from closed to open. This verb is ubiquitous in daily life, covering everything from physical barriers like doors and windows to containers like boxes, bottles, and bags. It is one of the first verbs a student of Japanese learns because it facilitates basic requests and descriptions of common actions.

Transitive Nature
This verb requires a direct object marked by the particle 'o' (を). You are the one doing the opening.
Physical Scope
Used for doors, windows, lids, drawers, and eyes. It implies removing a barrier to create an entrance or exit.

毎朝、窓を開けます (Maiasa, mado o akemasu).
I open the window every morning.

Beyond physical objects, akeru extends into more abstract or functional domains. For instance, it is used when a shopkeeper opens their store for business or when a doctor asks a patient to open their mouth. It can also refer to 'clearing' or 'making' space or time, such as 'opening up' a schedule. Understanding the breadth of akeru requires recognizing that it focuses on the act of creating a passage or an opening where there was previously a closure. It is distinct from its synonym hiraku, which often implies a more metaphorical or 'unfolding' type of opening, such as opening a book or a flower blooming.

プレゼントを開けてください (Purezento o akete kudasai).
Please open the present.

In social contexts, the use of akemasu vs akeru follows standard Japanese politeness rules. You will use akemasu with teachers, strangers, or in professional settings. The plain form akeru is reserved for friends, family, or when speaking to yourself. Interestingly, the verb is also used in the context of time, specifically 'the dawning of a new year' (toshi ga akeru), though the kanji used there is sometimes different (明ける), the phonetic root and the concept of 'opening' into a new period remain connected in the Japanese linguistic consciousness.

ドアを開けてもいいですか? (Doa o akete mo ii desu ka?)
May I open the door?

Common Collocations
Mado o akeru (Open window), Doa o akeru (Open door), Kuchi o akeru (Open mouth), Bin o akeru (Open bottle).

暑いですね。窓を開けましょう (Atsui desu ne. Mado o akemashou).
It is hot, isn't it? Let's open the window.

鍵でドアを開けました (Kagi de doa o akemashita).
I opened the door with a key.

Using 開ける (akeru) correctly involves understanding its conjugation as a Group 2 (Ichidan) verb and its grammatical placement within a sentence. Because it is a transitive verb, the most critical element is the object being opened, which must be followed by the object marker o (を). The basic sentence structure follows the pattern: [Subject] wa [Object] o [Verb]. For example, 'Watashi wa doa o akemasu' (I open the door). In Japanese, the subject is frequently omitted if it is clear from context, making 'Doa o akemasu' a perfectly complete and natural sentence.

Polite Conjugation (Masu-form)
Present: Akemasu (開けます), Past: Akemashita (開けました), Negative: Akemasen (開けません).
Te-form (Requests/Sequencing)
Akete (開けて). Used with 'kudasai' for requests: 'Akete kudasai' (Please open).

箱を開けてみてください (Hako o akete mite kudasai).
Please try opening the box.

One of the most common ways you will encounter akeru is in the potential form, akerareru (can open). In casual speech, this is often shortened to akereru. If you are struggling with a tight jar lid, you might say 'Akirarenai!' (I can't open it!). Conversely, if you are asking someone to perform the action for you, the te-form is essential. 'Mado o akete moraemasu ka?' (Could you open the window for me?) is a polite way to ask for a favor. This verb also pairs well with auxiliary verbs to express intent or state, such as akete oku (to open something in advance for future use).

店は10時に開けます (Mise wa juuji ni akemasu).
We open the shop at 10 o'clock.

In more complex sentences, akeru can be used to describe the purpose of an action. For example, 'Kagi o tsukatte, doa o akemasu' (Using a key, I open the door). Here, the te-form of 'tsukau' (to use) connects the tool to the action. You can also use the conditional form akereba or aketara to describe consequences: 'Mado o aketara, suzushiku narimashita' (When I opened the window, it became cool). This demonstrates how the verb functions as a trigger for a change in environment or state.

この缶は開けにくいです (Kono kan wa akenikui desu).
This can is difficult to open.

Negative Forms
Akenai (Plain Negative), Akemasen (Polite Negative). Used when something won't open or you choose not to open it.

誰にも秘密を開けないでください (Dare ni mo himitsu o akenai de kudasai).
Please do not reveal (open up) the secret to anyone. (Note: Metaphorical use)

予定を開けておきます (Yotei o akete okimasu).
I will keep my schedule open (clear).

The word 開ける (akeru) is a staple of Japanese daily life, and you will hear it in a wide variety of settings, from the most mundane to the highly professional. One of the first places a traveler will encounter it is on public transportation. While train doors usually open automatically (described by the intransitive aku), announcements might use akeru when referring to the staff's actions or when instructing passengers. For example, 'Doa o akemasu node, go-chuui kudasai' (We are opening the doors, so please be careful). This usage highlights the intentionality behind the action.

In the Classroom
Teachers frequently say 'Mado o akete kudasai' (Please open the window) or 'Hako o akete' (Open the box) during activities.
At the Doctor's
The dentist or physician will invariably say 'Kuchi o ookiku akete kudasai' (Please open your mouth wide).

「口を開けてください」と歯医者が言いました (Kuchi o akete kudasai to haisha ga iimashita).
'Please open your mouth,' said the dentist.

In retail and service industries, akeru is used to discuss business hours. A shop assistant might tell a customer, 'Ashita wa kuji ni mise o akemasu' (We open the shop at 9:00 tomorrow). In a restaurant, if you are struggling with a bottle of wine or a difficult container, a waiter might offer, 'O-ake shimashou ka?' (Shall I open it for you?), using the humble form of the verb. This shows how the word adapts to different levels of Japanese social hierarchy. You'll also hear it in domestic settings constantly: 'Reizouko o akenai de!' (Don't open the fridge!) or 'Kaban o akete misete' (Open your bag and show me).

ワインを開けましょうか? (Wain o akemashou ka?)
Shall I open the wine?

In media, such as anime or drama, characters often use akeru in dramatic moments—opening a forbidden door, a mysterious letter, or even 'opening' a path to the future. In sports, a commentator might say 'Ten-sa o aketa' (Opened up a point gap), showing the verb's versatility in describing the creation of distance or space. Even in technology, while 'hiraku' is often used for opening files or apps, 'akeru' can be heard when referring to physical hardware, like opening the back of a computer or a battery compartment.

手紙を開けるのが怖いです (Tegami o akeru no ga kowai desu).
I am afraid to open the letter.

Social Etiquette
In Japan, it is polite to ask 'Akete mo ii desu ka?' before opening a window in a shared space like an office or a bus.

カーテンを開けて、光を入れました (Kaaten o akete, hikari o iremashita).
I opened the curtains and let the light in.

穴を開ける (Ana o akeru).
To make (open) a hole.

The most frequent mistake English speakers make with 開ける (akeru) is confusing it with its intransitive partner, 開く (aku). In English, the word 'open' can be both transitive ('I open the door') and intransitive ('The door opens'). In Japanese, these are two distinct verbs. If you say 'Doa ga akemasu,' it sounds like the door itself is performing the action of opening something else, which is nonsensical. You must use 'Doa o akemasu' (I open the door) or 'Doa ga akimasu' (The door opens). Remembering that akeru always takes an object (marked by o) is the key to avoiding this error.

Akeru vs. Hiraku
While both mean 'to open,' 'akeru' is for physical barriers (doors, lids), whereas 'hiraku' is for things that unfold (books, umbrellas, flowers) or abstract things (meetings, businesses).
Akeru vs. Tsukeru
In English, we 'open' a light or 'open' the TV. In Japanese, you must use 'tsukeru' (to turn on). Saying 'Terebi o akeru' literally means you are taking the TV apart with a screwdriver.

❌ ドアが開けます (Doa ga akemasu)
✅ ドアを開けます (Doa o akemasu)
Correct: I open the door.

Another common pitfall is the misuse of akeru for 'opening' a book. While native speakers will understand 'Hon o akete kudasai,' the more natural and standard verb for books, magazines, or newspapers is hiraku (開く). This is because a book 'unfolds' from a central spine, rather than acting as a lid or a sliding barrier. Similarly, for umbrellas, the correct verb is sasu (to hold/open an umbrella) or hiraku, never akeru. Learners often over-rely on akeru as a one-size-fits-all translation for 'open,' but Japanese precision requires selecting the verb based on the physical motion involved.

❌ 本を開けてください (Hon o akete kudasai)
✅ 本を開いてください (Hon o hiraite kudasai)
Standard: Please open your book.

Confusion also arises with the verb akiru (to get tired of), which sounds similar but has a completely different meaning and kanji (飽きる). Furthermore, the potential form akerareru is often confused with the passive form, which is identical in Group 2 verbs. Context is vital: 'Doa ga akerareta' could mean 'The door was opened (by someone)' or 'I was able to open the door.' Beginners should focus on the basic transitive usage first before diving into these more complex overlapping forms. Finally, remember that 'opening' a computer file is almost always 'hiraku' in a digital context.

❌ 電気も開けてください (Denki mo akete kudasai)
✅ 電気もつけてください (Denki mo tsukete kudasai)
Correct: Please turn on the light too.

The 'Aku' Trap
If you see the particle 'ga', use 'aku'. If you see 'o', use 'akeru'. This is the golden rule for beginners.

❌ 鍵を開きました (Kagi o akimashita)
✅ 鍵を開けました (Kagi o akemashita)
Correct: I opened the lock.

❌ 鞄を開きなさい (Kaban o hirakinasai)
✅ 鞄を開けなさい (Kaban o akenasai)
Correct: Open your bag.

While 開ける (akeru) is the most common way to say 'to open,' Japanese has several other verbs that describe opening in different ways. Understanding these nuances is essential for moving beyond basic proficiency. The most significant alternative is 開く (hiraku). While they share the same kanji, hiraku is used for things that open from a center point or unfold, like a flower, an umbrella, or a book. It is also used for opening a business or an event in a more formal or conceptual sense. If you 'open' a meeting, you use hiraku, not akeru.

開ける (akeru) vs. 開く (hiraku)
Akeru: Physical barriers, lids, windows. Hiraku: Unfolding objects, books, events, businesses.
開く (aku)
The intransitive version. Use this when the object opens by itself or you are describing its state (e.g., 'The door is opening').

傘を開く (Kasa o hiraku).
To open (unfold) an umbrella.

Another related verb is 開封する (kaifuu suru), which specifically means 'to unseal' or 'to open an envelope/package.' This is more formal and technical than akeru. In a business email, you might see 'Mail o kaifuu shite kudasai' (Please open/unseal the mail). For 'opening' a new path or a new era, the verb 切り開く (kirihiraku) is used, which literally means 'to cut open.' This carries a sense of effort and overcoming obstacles. If you are 'opening' a gap or space between things, 空ける (akeru)—using a different kanji—is the correct choice, though they are pronounced the same.

パーティーを開く (Paatii o hiraku).
To hold (open) a party.

In the context of 'opening' a computer file or a web page, 開く (hiraku) is the standard term used in software interfaces. For example, 'Fairu o hiraku' (Open a file). If you are 'opening' a bank account, the term is 口座を作る (kouza o tsukuru - make an account) or 開設する (kaisetsu suru - establish/open). These examples show that while akeru is a powerful and versatile verb, Japanese often employs more specific kanji-compounds (kango) for professional or technical actions. Finally, 公開する (koukai suru) means 'to open to the public' or 'to release,' such as a movie or a document.

席を空ける (Seki o akeru).
To vacate (open up) a seat.

Summary of Alternatives
Use 'akeru' for physical lids/doors. Use 'hiraku' for unfolding/events. Use 'kaifuu' for mail. Use 'kaisetsu' for accounts.

道を開ける (Michi o akeru).
To clear (open) the way.

未来を切り開く (Mirai o kirihiraku).
To carve out (open) the future.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The same sound 'akeru' can be written with three different kanji (開ける, 空ける, 明ける) depending on whether you are opening a door, vacating a seat, or waiting for the dawn. They all share the core concept of 'creating an opening' or 'clearing away a barrier'.

دليل النطق

UK a.ke.ru
US a.ke.ru
Heiban (Flat) pitch accent in most dialects, meaning the pitch stays relatively level after the first syllable.
يتقافى مع
Tsukeru (to attach) Ukeru (to receive) Makeru (to lose) Kakeru (to hang) Sakeru (to avoid) Takeru (to excel) Nukeru (to come out) Yakeru (to burn)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'ru' with a heavy English 'R' sound.
  • Stressing the first syllable too much.
  • Confusing the pitch with 'aku' (to open - intransitive).
  • Pronouncing 'ke' as 'kay' (long vowel).
  • Failing to pronounce the 'u' at the end clearly.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The kanji is common but has multiple readings (akeru, hiraku, aku).

الكتابة 3/5

The kanji '開' has 12 strokes and requires practice to balance correctly.

التحدث 1/5

The pronunciation is straightforward for English speakers.

الاستماع 2/5

Must distinguish between 'akeru', 'aku', and 'akiru' in fast speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

ドア (doa) 窓 (mado) を (particle) ます (polite suffix) ください (please)

تعلّم لاحقاً

閉める (shimeru - to close) 開く (aku - to open intransitive) 開く (hiraku - to unfold) つける (tsukeru - to turn on) 消す (kesu - to turn off)

متقدم

開封 (kaifuu) 開設 (kaisetsu) 開放 (kaihou) 開拓 (kaitaku) 啓蒙 (keimou)

قواعد يجب معرفتها

Transitive Verbs (他動詞)

ドアをあける (I open the door).

Te-form for Requests

あけてください (Please open).

Potential Form of Ichidan Verbs

あけられる (Can open).

Te-oku (Preparation)

あけておく (Open it in advance).

Te-shimau (Completion/Regret)

あけてしまった (I opened it by mistake).

أمثلة حسب المستوى

1

ドアを開けます。

I open the door.

Direct object 'doa' + 'o' particle.

2

窓を開けてください。

Please open the window.

Te-form + 'kudasai' for requests.

3

箱を開けました。

I opened the box.

Past tense 'akemashita'.

4

カバンを開けます。

I open the bag.

Standard transitive usage.

5

冷蔵庫を開けないでください。

Please do not open the refrigerator.

Negative te-form + 'kudasai'.

6

口を開けて。

Open your mouth.

Casual request/command.

7

プレゼントを開けましょう!

Let's open the present!

Volitional form 'akemashou'.

8

目を開けます。

I open my eyes.

Physical action on oneself.

1

瓶の蓋を開けることができません。

I cannot open the lid of the bottle.

Potential structure 'koto ga dekimasen'.

2

暑いから、窓を開けましょうか?

Since it is hot, shall I open the window?

Offering help with 'mashou ka'.

3

店を十時に開けます。

We open the shop at 10:00.

Functional use for business.

4

引き出しを開けて、ペンを取りました。

I opened the drawer and took a pen.

Sequential action using te-form.

5

この缶はどうやって開けますか?

How do you open this can?

Interrogative 'dou yatte'.

6

手紙をすぐに開けました。

I opened the letter immediately.

Adverb 'sugu ni' modifying the verb.

7

窓を開けると、涼しい風が入ってきました。

When I opened the window, a cool breeze came in.

Conditional 'to' indicating a natural result.

8

鍵を開けて中に入りました。

I opened the lock and went inside.

Using 'kagi o akeru' for unlocking.

1

来週の予定を空けておいてください。

Please keep your schedule open for next week.

Using 'akeru' (空ける) for time/space + 'te oku'.

2

彼は誰にも心を明かしません。

He does not open his heart to anyone.

Metaphorical use (often uses different kanji like 明かす).

3

隣の人と間隔を空けて座ってください。

Please sit with a gap between you and the next person.

Using 'akeru' for physical distance.

4

ワインのボトルを開けてもらえますか?

Could you open the wine bottle for me?

Requesting a favor with 'te moraemasu ka'.

5

穴を空けて書類を綴じました。

I made holes and filed the documents.

Idiomatic 'ana o akeru' for making holes.

6

夜が明ける前に出発しました。

I departed before the dawn (the night opened).

Time-related use 'yo ga akeru'.

7

この箱は開けにくいですね。

This box is difficult to open, isn't it?

Verb stem + 'nikui' (difficult to).

8

カーテンを開けっ放しにしないで。

Don't leave the curtains open.

Noun 'akeppanashi' (leaving open).

1

新しく店を開けるには、許可が必要です。

To open a new shop, you need a permit.

Formal business context.

2

彼はついに秘密を明け渡した。

He finally gave up (opened up) the secret.

Compound verb 'akewatasu'.

3

道を空けてください!救急車が通ります!

Clear the way! An ambulance is passing!

Urgent request to create space.

4

その問題に風穴を開けることができた。

I was able to make a breakthrough (open a wind-hole) in that problem.

Idiomatic 'kazaana o akeru'.

5

彼女は忙しい中、私のために時間を空けてくれた。

Despite being busy, she made time for me.

Benefactive 'te kureta'.

6

袋を丁寧に開けないと、中身が壊れます。

If you don't open the bag carefully, the contents will break.

Conditional 'nai to'.

7

犯人は窓をこじ開けて侵入したようだ。

It seems the culprit pried open the window and entered.

Compound verb 'koji-akeru' (to pry open).

8

新しい年が明けました。おめでとうございます。

The new year has dawned. Happy New Year.

Standard New Year greeting.

1

その発見は、科学界に新しい時代の幕を開けた。

That discovery opened the curtain on a new era in the scientific world.

Literary idiom 'maku o akeru'.

2

彼は苦労して自らの運命を切り開いた。

He struggled and carved out (opened) his own destiny.

Compound verb 'kirihiraku'.

3

予算に大きな穴を空けてしまった。

I ended up creating a huge deficit (hole) in the budget.

Financial idiom 'ana o akeru'.

4

真相を究明するために、さらなる調査の道を開けるべきだ。

To investigate the truth, we should open the way for further research.

Formal argumentative style.

5

静寂を切り裂くように、彼は口を開けた。

As if tearing through the silence, he opened his mouth.

Descriptive literary style.

6

その土地を明け渡すように命じられた。

He was ordered to vacate (open/hand over) the land.

Legal/formal 'akewatasu'.

7

彼は後進のために道を空ける決意をした。

He decided to step aside (open the way) for his successors.

Metaphorical 'michi o akeru'.

8

梅雨が明けると、本格的な夏がやってくる。

When the rainy season ends (opens), the real summer arrives.

Seasonal expression 'tsuyu ga akeru'.

1

混迷を極める政局に、一石を投じて風穴を開ける。

To throw a stone and make a breakthrough in the extremely chaotic political situation.

Advanced political rhetoric.

2

歴史の闇に光を当て、真実への扉を開ける作業が続く。

The work of shining light on the darkness of history and opening the door to the truth continues.

High-level metaphorical prose.

3

彼は自らの退路を断ち、背水の陣で活路を開けようとした。

He cut off his own retreat and tried to open a path to survival with his back to the wall.

Idiomatic expression 'katsuro o akeru'.

4

万策尽きたかと思われたが、奇跡的に道が開けた。

It was thought that all options were exhausted, but miraculously a path opened up.

Passive/Intransitive nuance in a complex sentence.

5

その文豪は、日本語の表現に新たな地平を開けたと言える。

It can be said that the great writer opened a new horizon in Japanese expression.

Academic literary criticism.

6

伝統を重んじつつも、時代に即した変革の窓を開ける必要がある。

While respecting tradition, it is necessary to open a window for reform suited to the times.

Sophisticated social commentary.

7

彼は一言も発せず、ただ静かに封印を開けた。

He didn't utter a word; he just quietly broke the seal.

Dramatic narrative focus.

8

宇宙の謎を解き明かす鍵は、この小さな粒子が握っている。

The key to opening (solving) the mysteries of the universe is held by this small particle.

Scientific metaphorical use.

تلازمات شائعة

ドアを開ける
窓を開ける
蓋を開ける
口を開ける
目を開ける
予定を空ける
穴を開ける
店を開ける
鍵を開ける
カバンを開ける

العبارات الشائعة

窓を開けてもいいですか?

— A polite way to ask permission to open a window.

暑いので、窓を開けてもいいですか?

口を大きく開けてください。

— A standard instruction from doctors or dentists.

「はい、口を大きく開けてください」

予定を空けておいてね。

— Informal way to ask someone to keep their schedule free.

来週の土曜日、予定を空けておいてね。

ドアを開けっ放しにする。

— To leave the door wide open (often negatively).

ドアを開けっ放しにしないでください。

プレゼントを開けるのが楽しみです。

— Expressing excitement about opening a gift.

誕生日プレゼントを開けるのが楽しみです。

道を空けてください。

— Asking people to move out of the way.

すみません、道を空けてください。

鍵を開けるのを忘れました。

— Stating that one forgot to unlock something.

鍵を開けるのを忘れて、外で待ちました。

瓶が開けられません。

— Expressing inability to open a jar or bottle.

この瓶、固くて開けられません。

店を早く開けます。

— Stating that a shop will open earlier than usual.

明日はセールなので店を早く開けます。

カバンの中を開けてください。

— Instruction to show the contents of a bag.

セキュリティチェックでカバンの中を開けてくださいと言われました。

يُخلط عادةً مع

開けます (開ける) vs 開く (aku)

Intransitive. Used when the door opens by itself. 'Doa ga aku'.

開けます (開ける) vs 開く (hiraku)

Used for unfolding (books) or conceptual opening (meetings).

開けます (開ける) vs 飽きる (akiru)

Sounds similar but means to get bored or tired of something.

تعبيرات اصطلاحية

"穴を開ける"

— To create a hole, but also to cause a deficit or skip a duty.

予算に穴を開けてしまった。

Neutral
"風穴を開ける"

— To make a breakthrough or bring fresh air into a stagnant situation.

古い組織に風穴を開ける。

Formal
"幕を開ける"

— To start a new era, event, or performance.

新しい時代の幕を開ける。

Literary
"道を開ける"

— To clear a path physically or metaphorically for others.

後輩のために道を空ける。

Neutral
"口を開ける"

— To start speaking (often after a long silence).

彼はようやく重い口を開けた。

Literary
"目を開ける"

— To realize the truth or become aware of something.

現実に目を開けるべきだ。

Metaphorical
"活路を開ける"

— To find a way out of a difficult situation.

絶体絶命の状況で活路を開ける。

Formal
"夜が明ける"

— The dawning of the day.

夜が明けるまで語り合った。

Neutral
"年が明ける"

— The start of the new year.

年が明けるのが待ち遠しい。

Neutral
"梅雨が明ける"

— The end of the rainy season.

やっと梅雨が明けましたね。

Neutral

سهل الخلط

開けます (開ける) vs 開く (aku)

Same kanji, similar sound, related meaning.

Akeru is transitive (I open it), Aku is intransitive (It opens).

私がドアを開ける (I open the door) vs ドアが開く (The door opens).

開けます (開ける) vs 開く (hiraku)

Same kanji, both mean 'to open'.

Akeru is for barriers/lids. Hiraku is for unfolding or starting events.

窓を開ける (Open a window) vs 本を開く (Open a book).

開けます (開ける) vs 点ける (tsukeru)

English uses 'open' for lights/TV.

Akeru is physical opening. Tsukeru is for electricity/fire.

電気をつける (Turn on the light).

開けます (開ける) vs 空ける (akeru)

Identical pronunciation.

開ける is for physical opening. 空ける is for vacating space or time.

予定を空ける (Make time).

開けます (開ける) vs 明ける (akeru)

Identical pronunciation.

開ける is for physical opening. 明ける is for the end of a period (night, year).

夜が明ける (Dawn breaks).

أنماط الجُمل

A1

[Noun] を あけます。

まどをあけます。

A1

[Noun] を あけてください。

ドアをあけてください。

A2

[Noun] を あけてもいいですか?

はこのなかをあけてもいいですか?

A2

[Noun] を あけることができません。

びんをあけることができません。

B1

[Noun] を あけておきます。

よていをあけておきます。

B1

[Noun] を あけてもらえますか?

カバンをあけてもらえますか?

B2

[Noun] を あけないようにしてください。

ひみつをあけないようにしてください。

C1

[Noun] の まくをあける。

しんじだいのまくをあける。

عائلة الكلمة

الأسماء

開け (ake) - The act of opening
明け (ake) - Dawn / End of a period
開けっ放し (akeppanashi) - Leaving something open

الأفعال

開く (aku) - To open (intransitive)
開く (hiraku) - To open/unfold
切り開く (kirihiraku) - To carve out
こじ開ける (kojiakeru) - To pry open
明け渡す (akewatasu) - To hand over/vacate

الصفات

開けっ広げな (akeppiroge-na) - Open/Frank

مرتبط

開始 (kaishi) - Start
開店 (kaiten) - Opening a shop
開放 (kaihou) - Opening up/Liberalization
開閉 (kaihei) - Opening and closing
開通 (kaitsuu) - Opening to traffic

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely frequent in daily conversation and writing.

أخطاء شائعة
  • Doa ga akemasu. Doa o akemasu.

    Akeru is transitive and needs 'o'. 'Ga' is for the intransitive 'aku'.

  • Terebi o akete kudasai. Terebi o tsukete kudasai.

    Use 'tsukeru' for turning on electronics, not 'akeru'.

  • Hon o akete kudasai. Hon o hiraite kudasai.

    Books are 'unfolded', so 'hiraku' is the natural verb.

  • Kasa o akemasu. Kasa o hiraku / sasu.

    Umbrellas are not 'opened' like doors; they are unfolded or held.

  • Akiru (to open). Akeru (to open).

    Akiru means to get bored. Watch the vowel sound carefully.

نصائح

Particle Pairing

Always pair 'akeru' with the particle 'o' (を). It is the most reliable way to ensure you are using the transitive form correctly.

The 'Lid' Rule

If the object has a lid, a hinge, or a sliding mechanism, 'akeru' is almost always the right choice.

Asking Permission

In Japan, always ask 'Akete mo ii desu ka?' before opening a window in public to be polite.

Kanji Choice

Stick to '開ける' for 90% of cases. Only use '空ける' or '明ける' when you are sure about the specific context of space or time.

Shop Etiquette

When you see a 'Noren' curtain, the shop is 'open' (aite-iru). The owner 'aketa' the shop earlier.

A-Key-Room

Remember: A-KE-RU sounds like 'A Key for the Room'. You need a key to open the room.

Announcements

On trains, listen for 'Doa o akemasu'. The 'masu' tells you the staff is doing it intentionally.

No Electronics

Never use 'akeru' for 'turning on' a device. It sounds like you are performing surgery on the hardware.

Akeru vs Hiraku

Think of 'akeru' as removing a block, and 'hiraku' as expanding something outward.

Compound Verbs

Learn 'koji-akeru' (to pry open) to sound more like a native speaker when describing difficult tasks.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'A-KE-RU' as 'A KEY for the ROOm'. You use a key to open the door to the room.

ربط بصري

Imagine a giant hand lifting a lid off a box or a person sliding a Japanese shoji screen open to let in sunlight.

Word Web

Door Window Box Bottle Eyes Mouth Shop Schedule

تحدٍّ

Try to use 'akeru' or 'akemasu' five times today: when you open your fridge, your front door, a bottle of water, your bag, and your laptop.

أصل الكلمة

The kanji '開' consists of the 'gate' radical (門) and a character representing a 'bolt' or 'bar' (幵) being removed by hands. It literally depicts the act of unbarring a gate to allow entry.

المعنى الأصلي: To remove the bar from a gate to let people in.

Sino-Japanese (Kanji) with a native Japanese (Yamato Kotoba) reading 'akeru'.

السياق الثقافي

Be careful when using 'akeru' with people's personal belongings; always ask 'Akete mo ii desu ka?' to respect privacy.

English speakers often use 'open' for lights and electronics, but in Japan, this is a major error. You must use 'tsukeru'.

The legend of Ama-no-Iwato, where the sun goddess Amaterasu hid in a cave and the other gods had to 'open' the stone door to bring light back to the world. Pandora's Box (translated as 'Pandora no hako o akeru' in Japanese). The phrase 'Yo ga akeru' is a common title for songs and literature about hope and new beginnings.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At Home

  • 冷蔵庫を開ける
  • 窓を開けて換気する
  • 玄関の鍵を開ける
  • カーテンを開ける

At School

  • 教科書を開ける (Note: hiraku is better)
  • 筆箱を開ける
  • 教室のドアを開ける
  • お弁当を開ける

At the Office

  • 会議室のドアを開ける
  • スケジュールを空ける
  • 封筒を開ける
  • パソコンの蓋を開ける

Shopping

  • 店を開ける
  • レジを開ける
  • 試着室を開ける
  • 袋を開ける

Medical

  • 口を開ける
  • 目を開ける
  • 傷口を開ける
  • 薬の瓶を開ける

بدايات محادثة

"「窓を開けてもいいですか?少し暑いですね。」 (May I open the window? It is a bit hot.)"

"「この瓶の蓋、開けてもらえませんか?」 (Could you open the lid of this bottle for me?)"

"「週末、私のために時間を空けてくれますか?」 (Can you make some time for me this weekend?)"

"「プレゼント、今開けてもいい?」 (Can I open the present now?)"

"「どうやってこの箱を開けるんですか?」 (How do you open this box?)"

مواضيع للكتابة اليومية

今日、新しく開けたものは何ですか? (What is something new you opened today?)

将来、自分の店を開けるとしたら、どんな店がいいですか? (If you were to open your own shop in the future, what kind of shop would it be?)

最近、誰かに心を開けたと感じた瞬間はありますか? (Is there a moment recently when you felt you could open your heart to someone?)

朝起きて一番に開けるものは何ですか? (What is the first thing you open after waking up in the morning?)

新しい可能性を開けるために、今何をすべきだと思いますか? (What do you think you should do now to open up new possibilities?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

While people will understand you, 'hiraku' is the standard verb for books because they unfold. 'Akeru' is better for doors or boxes.

'Akemasu' means 'I open it' (transitive). 'Akimasu' means 'It opens' (intransitive). Use 'o' with 'akemasu' and 'ga' with 'akimasu'.

Use 'me o akete' (目を開けて). This is for the physical act of opening your eyelids.

No. For lights, TV, or computers, you must use 'tsukeru' or 'dengen o ireru'. 'Akeru' a TV would mean taking it apart.

Yes, 'mise o akeru' is common for the daily act of opening for business.

Use '空ける' (akeru), which means to make something empty or vacant.

Use 'Doa o akete kudasai' (standard) or 'Doa o akete moraemasu ka' (more polite).

No, 'kasa o sasu' (to hold/open) or 'kasa o hiraku' (to unfold) are the correct terms.

It means leaving something open that should be closed, like a fridge or a door.

Only in specific idioms like 'maku o akeru' (to open the curtain/start an era).

اختبر نفسك 185 أسئلة

writing

Translate: 'Please open the window.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I opened the box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I cannot open the bottle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Shall I open the door?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Open your mouth wide.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I will make time next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Don't leave the fridge open.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I opened the letter immediately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'May I open the curtains?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'He opened the shop at 9:00.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I want to open a new path.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Please don't open that bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I forgot to open the lock.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The dawn is breaking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I opened my eyes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Let's open the present.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I made a hole in the wall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Could you open this for me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I will open the window to let in air.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The shop opens at ten.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Please open the door.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'May I open the window?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I opened the present.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I can't open this bottle.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Let's open the box.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Please open your mouth.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I will open the shop at 8.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Could you open the bag?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I opened my eyes.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Don't open the letter yet.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I'll make time for you.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Please clear the way.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I opened the lock with a key.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Shall I open the window?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I'm going to open the fridge.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'The year has begun.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I opened the drawer.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I want to open a breakthrough.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Please don't leave it open.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I'll open the wine.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the object: '窓を開けてください。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the action: 'ドアを開けました。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the request: '口を開けて。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the time: '十時に店を開けます。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the feeling: '開けるのが楽しみです。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the problem: '開けられません。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the tool: '鍵で開けました。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the state: '開けっぱなしですよ。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the abstract object: '予定を空けておきます。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the result: '窓を開けたら涼しくなった。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the person: '彼が店を開けました。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the place: '玄関のドアを開けて。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the instruction: '鞄を開けてください。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the season: '梅雨が明けました。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the body part: '目を開けて。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 185 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!