向かいの
向かいの في 30 ثانية
- 向かいの (mukai no) means 'opposite' or 'across from,' used to describe physical locations or people facing each other.
- It is a B1 level spatial adjective formed from the noun 'mukai' (facing side) and the particle 'no'.
- Commonly used for buildings across the street, seats across a table, or platforms across train tracks.
- It differs from 'hantai' (logical opposite) by being strictly spatial and requiring a face-to-face relationship.
The Japanese term 向かいの (mukai no) is a fundamental spatial adjective used to describe something that is located directly opposite or across from a specific reference point. It is derived from the verb mukau (向かう), which means 'to face' or 'to head toward.' In Japanese grammar, mukai functions as a noun meaning 'the opposite side,' and by adding the particle no, it becomes an attributive modifier that can precede other nouns. This word is indispensable for navigating Japanese cities, describing neighborhood layouts, and identifying people in social settings like restaurants or meetings.
- Spatial Orientation
- It specifically denotes a 'face-to-face' relationship between two objects or locations, separated by a street, a hallway, or a table.
駅の向かいのビルに新しいカフェができました。(A new cafe opened in the building across from the station.)
When you use mukai no, you are establishing a clear visual line. If you are standing in front of your house, the house you are looking at on the other side of the road is the mukai no ie. This differs from tonari (next door) or yoko (beside), as it necessitates a gap—usually a thoroughfare or an open space—between the two points. Culturally, Japanese addresses are notoriously difficult to navigate because they often rely on blocks rather than street names; therefore, using relative markers like mukai no is a primary strategy for giving directions. For instance, a shopkeeper might tell you, 'Go to the convenience store across from the post office' (郵便局の向かいのコンビニ).
Beyond physical buildings, mukai no is frequently used to describe people. In a formal dinner setting or a business meeting, the person sitting directly across from you is your mukai no hito. This is a neutral, descriptive term. It is also common in literature and song lyrics to evoke a sense of distance and connection—looking at someone through a window in the building across the way. The word carries a sense of directness; it is not just 'somewhere over there,' but specifically 'directly in front of the reference point.' Understanding this word helps learners move beyond simple 'left' and 'right' and begin describing the world in three-dimensional relational terms common in daily Japanese life. It is a B1 level word because while the concept is simple, its correct grammatical application and distinction from synonyms like hantai (which can mean 'opposite' in a logical or reverse sense) require a more nuanced understanding of Japanese spatial logic. In summary, use mukai no when you want to point out something that would be looking back at you if it had eyes.
Using 向かいの (mukai no) correctly requires understanding its role as a noun modifier. The basic formula is [Reference Point] + の (no) + 向かい (mukai) + の (no) + [Target Object]. For example, 'the park across from the school' becomes gakkou no mukai no kouen. It is important to note that mukai itself is a noun, so the first no connects the reference point to the 'opposite side,' and the second no connects that 'opposite side' to the specific object you are talking about.
- Common Structure
- [A] の向かいの [B] = B which is across from A.
私の家の向かいの家には、大きな犬がいます。(In the house across from mine, there is a big dog.)
You can also use mukai as a standalone noun in phrases like mukai ni aru (is across from) or mukai ni suwaru (sit across from). However, mukai no is specifically used when you want to describe a noun directly. For instance, if you are looking for a specific seat on a train, you might say mukai no seki (the seat opposite). This is very common in descriptive writing and when giving instructions. Another key usage is in the phrase mukai-gawa (向かい側), which means 'the opposite side.' While mukai no and mukai-gawa no are often interchangeable, mukai no is slightly more concise and common in casual speech.
In more advanced contexts, mukai no can be used to set a scene in a story. 'The person in the window across the way' (mukai no mado no hito) creates a specific cinematic image in the reader's mind. It establishes a spatial relationship that implies observation or a shared environment despite the physical separation. When speaking, Japanese people often omit the reference point if it is obvious. If you are standing at a bus stop and point to a shop, you can just say mukai no mise (the shop across), and it is understood that you mean 'across from where we are now.' This flexibility makes it a powerful tool for efficient communication. Remember that mukai implies a certain degree of proximity; you wouldn't typically use it for a mountain across a vast valley, but rather for things within a human-scale visual range, like across a street or a room.
In daily life in Japan, you will encounter 向かいの (mukai no) in several key environments. One of the most common is during transit. On train platforms, you might hear announcements or see signs referring to the mukai no ho-mu (the opposite platform). When a train arrives at a station where another train is waiting on the other side of the platform to facilitate a transfer, the conductor will often say, 'Please transfer to the train on the opposite platform' (mukai no ho-muの電車にお乗り換えください).
- Daily Scenarios
- Directions, identifying neighbors, and restaurant seating.
すみません、向かいの席に座ってもいいですか?(Excuse me, may I sit in the seat opposite you?)
Another frequent setting is in the neighborhood (kinjo). Neighbors often refer to each other based on their relative positions. The family living across the street is the mukai no okusan (the wife across the street) or mukai no uchi (the house across). This is a standard way of identifying people when names might not be known or when the physical location is the most relevant identifier. In urban planning and real estate, mukai no biru (the building across) is used to describe views or sun access. If you are looking at an apartment, the agent might say, 'The building across is low, so you get plenty of sunlight.'
In the service industry, specifically in restaurants with counter seating (like ramen shops or sushi bars), the staff might refer to the mukai no okyakusan if they are communicating about a customer on the other side of a rectangular counter. In literature and media, this word often sets a mood of quiet observation. A famous trope in Japanese dramas involves two characters living in mukai no manshon (apartments across from each other) who can see into each other's lives. This spatial relationship creates a unique kind of intimacy and distance simultaneously. By learning to recognize mukai no, you gain a better sense of how Japanese speakers perceive and describe their immediate physical environment, emphasizing the relationship between their current position and the things they see directly in front of them.
For English speakers, the biggest challenge with 向かいの (mukai no) is distinguishing it from other words that translate to 'opposite.' The most common confusion is with hantai (反対). While hantai means 'opposite,' it is usually used for logical opposites (like 'hot' vs 'cold'), opposing opinions, or the reverse side of an object. If you say hantai no ie, it sounds like 'the house that is the reverse of this one' or ' the house on the other side of the world,' which is nonsensical in a spatial context. Mukai no is strictly for 'facing' spatial relationships.
- Confusion with 'Tonari'
- Beginners often use 'tonari' (next to) when they mean 'across,' leading to confusion in directions.
❌ 郵便局の反対のビル (The 'reverse' building of the post office)
✅ 郵便局の向かいのビル (The building across from the post office)
Another mistake involves the particle usage. Because mukai is a noun, you cannot say mukai ie; you must include the particle no to make it mukai no ie. Conversely, if you are using it as an adverbial phrase to say 'is located across,' you need to use mukai ni (向かいに). For example, Gakkou no mukai ni kouen ga aru (There is a park across from the school). Mixing up no and ni changes the grammatical function of the word from a modifier to a location marker.
A subtle mistake is using mukai no for things that are merely 'nearby' but not directly facing. If a building is diagonally across the street, Japanese speakers might use naname mukai (斜め向かい - diagonally opposite) to be more precise. Using mukai no for a diagonal position can lead someone to look in the wrong direction. Similarly, mukai no implies a level of visibility. You wouldn't use it for a building that is 'across' a huge forest where you can't see it. It is a word of visual alignment. Lastly, avoid using it to mean 'across' in the sense of 'crossing over' (like 'walking across the bridge'). That requires the verb wataru (渡る). Mukai no is a state of being, not an action of movement. By keeping these distinctions in mind—spatial vs. logical, noun vs. adverb, and direct vs. diagonal—you will use mukai no with the precision of a native speaker.
To truly master spatial Japanese, you must know how 向かいの (mukai no) compares to its synonyms. The most direct alternative is mukai-gawa no (向かい側の). While mukai refers to the position of facing, mukai-gawa emphasizes the 'side' (gawa). In practice, they are often used interchangeably, but mukai-gawa is slightly more formal and often used in technical or official directions, such as on a map or in a legal description of property.
- 向かいの vs. 正面の (Shoumen no)
- 'Mukai no' means across a space, whereas 'Shoumen no' means directly in front of the entrance or the main side of something.
- 向かいの vs. 反対側の (Hantaigawa no)
- 'Hantaigawa no' is used for the other side of a street or a river, even if the buildings aren't 'facing' each other directly.
彼は私の真向かいに座った。(He sat directly [ma-mukai] opposite me.)
Another related term is ma-mukai (真向かい), where the prefix ma- adds the meaning of 'directly' or 'exactly.' Use this when you want to emphasize that something is perfectly aligned with the reference point, with no deviation. For diagonal positions, as mentioned before, use naname mukai (斜め向かい). If you are talking about the 'front' of something (like the front of a shirt or the front of a house), you use omote (表) or shoumen (正面). Mukai is unique because it requires a gap or a 'between-ness' to exist.
In formal or academic writing, you might encounter taimen (対面), which also means 'face-to-face.' This is often used for 'face-to-face' meetings (taimen de no uchiawase) or in geometry. However, in everyday conversation about physical locations, mukai no remains the most natural and frequent choice. By understanding these subtle differences—the 'side' focus of gawa, the 'perfect alignment' of ma-, the 'diagonal' of naname, and the 'front' of shoumen—you can describe the world around you with much greater clarity and sound more like a native speaker. Each of these words carves out a specific piece of spatial reality, and mukai no is your primary tool for everything 'across the way.'
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The kanji 向 actually depicts a building with a window, suggesting the original concept of 'facing' was tied to architectural orientation.
دليل النطق
- Pronouncing 'kai' as 'kay'. It should be 'kah-ee'.
- Elongating the 'no'. It is a short particle.
- Putting too much stress on the first syllable.
مستوى الصعوبة
The kanji is common but the 'no' particle logic must be mastered.
The kanji 向 is N4 level, easy to write.
Very easy to use in daily conversation once the pattern is learned.
Clear pronunciation, easy to pick out in announcements.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Noun + の + Noun
向かいの家 (The house across)
Location + に + あります/います
向かいに公園があります。
Particle 'no' for relative position
銀行の向かい (Across from the bank)
Compound nouns with 'mukai'
斜め向かい (Diagonally opposite)
Verb 'mukau' nominalization
向かい (The act/state of facing)
أمثلة حسب المستوى
駅の向かいのビルです。
It's the building across from the station.
駅 (Station) + の (no) + 向かい (opposite) + の (no) + ビル (building).
向かいの家に猫がいます。
There is a cat in the house across the way.
向かいの (mukai no) modifies 家 (ie - house).
学校の向かいの公園で遊びましょう。
Let's play in the park across from the school.
公園 (kouen - park) is the target noun.
向かいの席に座ってください。
Please sit in the seat opposite.
席 (seki - seat) is modified by 向かいの.
あの向かいの店はパン屋です。
That shop across the way is a bakery.
あの (ano - that) + 向かいの (mukai no) + 店 (mise - shop).
向かいのホームに電車が来ました。
A train arrived at the opposite platform.
ホーム (ho-mu - platform) is the modified noun.
私の家の向かいの人は親切です。
The person across from my house is kind.
人 (hito - person) is being described here.
向かいの窓を見てください。
Please look at the window across the way.
窓 (mado - window) is the object of the verb.
銀行の向かいのコンビニで待ち合わせしましょう。
Let's meet at the convenience store across from the bank.
待ち合わせ (machiawase - meeting/rendezvous).
向かいのマンションに友達が住んでいます。
A friend lives in the apartment building across the way.
マンション (manshon - apartment/condo).
向かいの車がライトをつけました。
The car opposite us turned on its lights.
車 (kuruma - car) is the subject.
郵便局の向かいのビルはとても高いです。
The building across from the post office is very tall.
高い (takai - tall/expensive).
向かいの部屋から音楽が聞こえます。
I can hear music from the room across the hall.
部屋 (heya - room) + から (kara - from).
向かいの席の人は本を読んでいます。
The person in the opposite seat is reading a book.
読んでいる (yonde iru - is reading).
この道の向かいの店で傘を買いました。
I bought an umbrella at the shop across this road.
道 (michi - road/path).
向かいのビルにレストランがあります。
There is a restaurant in the building across the way.
あります (arimasu - there is/exists).
向かいのビルが工事中で、少しうるさいです。
The building across the way is under construction, so it's a bit noisy.
工事中 (koujichuu - under construction).
向かいの席に座っているのは、私の部長です。
The person sitting in the opposite seat is my department manager.
座っているの (suwatte iru no - the one who is sitting).
スーパーの向かいの駐車場に車を止めました。
I parked the car in the parking lot across from the supermarket.
駐車場 (chuushajou - parking lot).
向かいのホームに停まっている電車は、急行です。
The train stopped at the opposite platform is an express.
停まっている (tomatte iru - is stopped).
向かいの窓から、きれいな夕日が見えます。
A beautiful sunset can be seen from the window across the way.
見えます (miemasu - can be seen).
ホテルの向かいのバス停から空港行きのバスが出ます。
The bus for the airport leaves from the bus stop across from the hotel.
空港行き (kuukou yuki - airport bound).
向かいのビルに反射した光がまぶしいです。
The light reflected from the building across the way is blinding.
反射した (hansha shita - reflected).
向かいの家の人と、たまに挨拶をします。
I occasionally exchange greetings with the people in the house across the street.
挨拶 (aisatsu - greeting).
向かいのビルの屋上にヘリポートがあるのが見えます。
I can see that there is a heliport on the rooftop of the building across the way.
屋上 (okujou - rooftop) + ヘリポート (heliport).
向かいの席に座った男は、ずっとこちらを見ていた。
The man who sat in the opposite seat was staring at me the whole time.
ずっと (zutto - all along/the whole time).
事務所の向かいの空き地に、新しいマンションが建つらしい。
I heard that a new apartment building will be built on the vacant lot across from the office.
空き地 (akichi - vacant lot) + 建つ (tatsu - to be built).
向かいのホームの掲示板で、運行状況を確認した。
I checked the service status on the bulletin board on the opposite platform.
運行状況 (unkou joukyou - operation status).
向かいのビルの窓ガラスに、自分の姿が映っている。
My own reflection is visible in the window glass of the building across the way.
映っている (utsutte iru - is reflected).
向かいの山には、まだ雪が残っていますね。
There is still snow remaining on the mountain across the valley, isn't there?
残っている (nokotte iru - is remaining).
向かいの席の会話が筒抜けで、仕事に集中できない。
The conversation from the opposite desk is completely audible, so I can't concentrate on work.
筒抜け (tsutsunuke - overheard/leaking through).
向かいのビルの影になって、この部屋は昼間でも暗い。
This room is dark even during the day because it's in the shadow of the building across the way.
影 (kage - shadow/shade).
向かいのビルのネオンサインが、深夜の室内を不自然に照らしている。
The neon sign of the building across the way unnaturally illuminates the interior of the room late at night.
不自然に (fushizen ni - unnaturally).
向かいのホームで電車を待つ人々の顔には、一様に疲れが滲んでいた。
On the faces of the people waiting for the train on the opposite platform, fatigue was uniformly apparent.
一様に (ichiyou ni - uniformly/equally).
向かいの席に座る対戦相手の視線を、彼は真っ向から受け止めた。
He met the gaze of the opponent sitting in the opposite seat head-on.
真っ向から (makkou kara - head-on/directly).
向かいのビルの解体工事が始まり、街の景観が一変しようとしている。
The demolition of the building across the way has begun, and the cityscape is about to change completely.
一変しようとしている (ippen shiyou to shite iru - is about to change completely).
向かいの窓に映る人影が、何やら怪しげな動きを見せている。
The silhouette reflected in the window across the way is showing some suspicious movements.
怪しげな (ayashige na - suspicious/dubious).
向かいの家の生垣が手入れされず、歩道にまで突き出している。
The hedge of the house across the street is untended and juts out even onto the sidewalk.
突き出している (tsukidashite iru - is jutting out).
向かいの席の同僚が、何やら意味深な笑みを浮かべてこちらを見た。
The colleague in the opposite seat looked at me with a somewhat meaningful smile.
意味深な (imishin na - meaningful/suggestive).
向かいのビルの壁面に巨大な広告が掲示され、視覚的な圧迫感が増した。
A giant advertisement was posted on the wall of the building across the way, increasing the sense of visual pressure.
視覚的な (shikakuteki na - visual).
向かいのビルの窓に反射する夕刻の光が、万華鏡のように複雑な模様を描き出していた。
The evening light reflecting off the windows of the building across the way was tracing complex patterns like a kaleidoscope.
描き出していた (kakidashite ita - was tracing/delineating).
向かいのホームに滑り込んできた列車の風圧が、こちらの頬を冷たく撫でていった。
The wind pressure from the train sliding into the opposite platform brushed coldly against my cheek.
滑り込んできた (suberikonde kita - slid in).
向かいの席に座る老紳士の、泰然自若とした佇まいに、彼は言い知れぬ畏怖を覚えた。
He felt an indescribable awe at the calm and composed demeanor of the elderly gentleman sitting in the opposite seat.
泰然自若 (taizen jijaku - calm and composed).
向かいのビルの隙間から覗くわずかな空が、都会の閉塞感をより一層際立たせていた。
The sliver of sky peeking through the gap in the buildings across the way made the sense of urban claustrophobia stand out even more.
際立たせていた (kiwatatase te ita - was making stand out).
向かいの窓越しに交わされた視線は、言葉以上に雄弁に二人の沈黙を物語っていた。
The gaze exchanged through the window across the way spoke of their silence more eloquently than words.
雄弁に (yuuben ni - eloquently).
向かいの家の庭に咲き誇る桜が、春の訪れを静かに、しかし確信を持って告げていた。
The cherry blossoms in full bloom in the garden of the house across the street quietly but confidently announced the arrival of spring.
咲き誇る (sakihokoru - to bloom in full glory).
向かいの席の議論が白熱するにつれ、会議室の空気は張り詰めたものへと変容していった。
As the discussion at the opposite side of the table grew heated, the atmosphere in the meeting room transformed into something tense.
白熱する (hakunetsu suru - to grow heated).
向かいのビルの解体現場から立ち上る粉塵が、午後の光を乱反射させ、幻想的な光景を作り出していた。
The dust rising from the demolition site of the building across the way caused the afternoon light to reflect diffusely, creating a fantastical scene.
乱反射 (ranhansha - diffuse reflection).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Across from the station. Used for giving location.
駅の向かいに交番があります。
— The person in the seat opposite. Used in restaurants or trains.
向かいの席の人が落とし物をした。
— Across the road. A standard directional phrase.
道の向かいに渡ってください。
— Can see the building opposite. Used when describing views.
窓から向かいのビルが見える。
— The train on the opposite platform. Common in station announcements.
向かいのホームの電車は各駅停車です。
— Being on good terms with the neighbors across the street.
向かいの家とは昔から仲がいい。
— To buy something at the shop across the way.
向かいの店でパンを買ってきます。
— Reflecting on the building opposite. Used for light/sun.
夕日が向かいのビルに反射している。
— The window across the way opens.
朝、向かいの窓が開く音がした。
— To move and sit in the seat opposite.
よく見えるように向かいの席に座り直した。
يُخلط عادةً مع
Hantai is for logical opposites or reverse sides; Mukai is for facing spatial positions.
Mukou means 'over there' or 'beyond,' not necessarily 'facing.'
Mae means 'in front of,' but Mukai implies a gap between two facing things.
تعبيرات اصطلاحية
— Headwind. Metaphorically, an adverse situation or opposition.
今のプロジェクトは向かい風が強い。
Metaphorical— A fair and square fight; facing someone head-on.
彼は真っ向勝負を挑んだ。
Common— To flatly or directly deny something.
上司は私の提案を真っ向から否定した。
Formal— Facing each other. Often used for people sitting together.
二人は向かい合わせで座った。
Neutral— Directly; in a straightforward manner.
正面切って意見を言う。
Idiomatic— To face each other one-on-one (often for a drink or talk).
今夜はサシで向かい合って話そう。
Informal— To compete with; to set oneself up as a rival.
一流店に向こうを張る店を作る。
Literary— To meet face to face.
向かいの席で顔を合わせる。
Common— To sit close together (facing) for a serious talk.
膝を突き合わせて相談する。
Idiomatic— Sitting face to face (usually just two people).
差し向かいで食事をする。
Formalسهل الخلط
Both describe nearby buildings.
Tonari is side-by-side; Mukai is across a space/street.
隣の家 (next door) vs 向かいの家 (across the street).
Both are spatial relative terms.
Yoko is beside (left/right); Mukai is in front (facing).
ビルの横 (beside the building) vs ビルの向かい (across from the building).
Both involve the front side.
Shoumen is the intrinsic 'front' of one object; Mukai is the relational 'facing' of two.
正面玄関 (front entrance) vs 向かいのビル (the building across).
Similar sounding and kanji.
Mukou is 'beyond' or 'over there'; Mukai is 'opposite' or 'facing.'
向こうの山 (the mountain over there) vs 向かいのビル (the building across).
Same meaning 'opposite.'
Taimen is more formal/abstract; Mukai is common/physical.
対面通行 (two-way traffic) vs 向かいの席 (opposite seat).
أنماط الجُمل
[A] の向かいの [B] です。
駅の向かいのビルです。
向かいの [Noun] に [Noun] があります。
向かいの家に猫がいます。
向かいの [Noun] は [Adjective] です。
向かいのビルはとても高いです。
向かいの [Noun] で [Verb]。
向かいの店でパンを買いました。
向かいの [Noun] から [Noun] が見える/聞こえる。
向かいの窓からきれいな空が見える。
向かいの [Noun] に [Verb-form] [Noun] が...
向かいのビルに反射した光が眩しい。
向かいの [Noun] が [Verb-form] ている。
向かいの家が壊されている。
向かいの [Noun] を [Verb-form] ながら...
向かいのビルを眺めながら、コーヒーを飲む。
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in daily life, directions, and urban navigation.
-
駅の反対のビル (Eki no hantai no biru)
→
駅の向かいのビル (Eki no mukai no biru)
Hantai means 'reverse/opposite logic.' Mukai means 'facing spatially.'
-
向かい家 (Mukai ie)
→
向かいの家 (Mukai no ie)
Mukai is a noun and needs 'no' to modify another noun.
-
向かいに歩く (Mukai ni aruku)
→
向こうに歩く / 向かい側に渡る
Mukai is a position, not a direction of movement like 'across.'
-
隣のビル (when it's across the street)
→
向かいのビル
Tonari means next door (touching). Mukai means across a gap.
-
向かい窓 (Mukai mado)
→
向かいの窓 (Mukai no mado)
Missing the particle 'no' between the descriptor and the noun.
نصائح
The 'No' Rule
Always use 'no' twice when linking: [Ref] + no + mukai + no + [Target].
Polite Neighbors
Call your neighbors 'o-mukai-san' to sound extra friendly.
Train Platforms
Use 'mukai no ho-mu' to help lost tourists find their transfer.
Precision
Use 'ma-mukai' when something is exactly, perfectly across from you.
Spatial Only
Never use 'mukai' for opinions. Use 'hantai' for that.
Urban Layout
Remember that 'mukai' implies a gap, usually a road.
Eye Contact
If you can make eye contact with it by looking straight, it's 'mukai.'
Announcements
Listen for 'mukai' in department stores when they describe where other counters are.
Descriptive Power
Use 'mukai no mado' to set a voyeuristic or observant mood in stories.
Relative Term
Remember that 'mukai' changes depending on where you are standing.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'MU-KAI'. 'MU' like a Mooing cow 'KAI' like a Kite. A cow is flying a kite across the street from you.
ربط بصري
Imagine two buildings with eyes looking directly at each other across a narrow road.
Word Web
تحدٍّ
Try to describe five things in your current room using 'mukai no.' For example, the chair across the table.
أصل الكلمة
Derived from the Old Japanese verb 'mukau' (向かう). The kanji 向 represents a window or an opening in a wall, symbolizing a direction or an orientation.
المعنى الأصلي: To face toward a certain direction or to move toward it.
Japonicالسياق الثقافي
None. It is a neutral spatial term.
English speakers use 'across from' or 'opposite.' 'Mukai no' is slightly more specific to the 'facing' aspect.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Giving Directions
- 駅の向かいのビル
- 郵便局の向かい
- 向かいの角
- 向かいの店
On a Train
- 向かいのホーム
- 向かいの席
- 向かいの窓
- 向かいの電車
At a Restaurant
- 向かいの席に座る
- 向かいの人
- 向かいのテーブル
- 向かい合わせで座る
Talking about Neighbors
- 向かいの家
- 向かいの奥さん
- 向かいのマンション
- お向かいさん
Office/Work
- 向かいのデスク
- 向かいのビル
- 向かいの会議室
- 向かいの部署
بدايات محادثة
"向かいのビルに新しくできたカフェ、もう行きましたか?"
"向かいの席に座ってもよろしいでしょうか?"
"私の家の向かいに、変な看板があるんですよ。"
"向かいのホームの電車、あれは何行きですかね?"
"向かいの家の人と、何かトラブルでもありましたか?"
مواضيع للكتابة اليومية
私の部屋の窓から見える、向かいのビルの様子を詳しく書いてください。
今日、電車で向かいの席に座っていた人はどんな人でしたか?
もし向かいの家が魔法の家だったら、どんなことが起きると思いますか?
駅の向かいにあるお気に入りの店について紹介してください。
子供の頃、家の向かいには何がありましたか?思い出を書いてください。
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNot necessarily. It means across any gap where the two things face each other, such as a hallway, a table, or a train platform.
Yes, 'mukai no hito' refers to the person sitting or standing directly across from you.
'Mukai' focuses on the position, while 'mukai-gawa' emphasizes the 'side.' They are usually interchangeable.
Use 'naname mukai' (斜め向かい).
Yes, it is one of the most common words for giving directions in Japan.
Only if it's not modifying a noun. For example, 'Mukai ni suwaru' (Sit across).
It is neutral. Adding 'o' as in 'o-mukai' makes it more polite when talking to neighbors.
No, for logical opposites, use 'hantai' (反対).
The kanji 向 (to face).
Yes, if the mountain is across a valley and you are 'facing' it.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence saying 'The cafe is across from the station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I live in the house across the street.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The person in the opposite seat is reading.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Let's meet at the convenience store across from the bank.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The building across the way is very tall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'A train arrived at the opposite platform.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I can see the park from the window across.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The neighbor across the street is kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'Please sit in the seat opposite me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The building across is under construction.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The shop across the road is a bakery.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I parked my car across from the hospital.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The reflection in the building across is bright.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'There is a new apartment across from the office.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The dog in the house across is barking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I saw a friend on the opposite platform.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The restaurant across from the hotel is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He sat directly opposite me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The window across the way is open.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The shadow of the building across is long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The building across from the station' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The house across the street' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The seat opposite' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The platform across' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The person across from me' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The window across the way' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The shop across from the bank' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The building across is tall' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I sat across from him' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Diagonally across' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Directly across' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The opposite side of the road' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A new cafe opened across the street' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dog across the street is big' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's meet across from the station' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The park across from the school' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can see it from the window across' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The opposite platform's train' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The neighbor across the street' politely.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The building across is under construction' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 向かいのホーム (Mukai no ho-mu)
Listen and identify: 向かいの席 (Mukai no seki)
Listen and identify: 向かいの家 (Mukai no ie)
Listen and identify: 向かいのビル (Mukai no biru)
Listen and identify: 銀行の向かい (Ginkou no mukai)
Listen and identify: 斜め向かい (Naname mukai)
Listen and identify: 真向かい (Ma-mukai)
Listen and identify: 向かいの窓 (Mukai no mado)
Listen and identify: お向かいさん (O-mukai-san)
Listen and identify: 向かいの店 (Mukai no mise)
Listen and identify: 向かいのホームの電車 (Mukai no ho-mu no densha)
Listen and identify: 向かいの部屋 (Mukai no heya)
Listen and identify: 向かい風 (Mukai-kaze)
Listen and identify: 向かい合わせ (Mukai-awase)
Listen and identify: 向かい側の歩道 (Mukai-gawa no hodou)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
向かいの is your go-to word for anything located directly 'across the way.' Whether you're giving directions (駅の向かいのビル - the building across from the station) or identifying a neighbor, it clearly establishes a spatial link based on facing directions.
- 向かいの (mukai no) means 'opposite' or 'across from,' used to describe physical locations or people facing each other.
- It is a B1 level spatial adjective formed from the noun 'mukai' (facing side) and the particle 'no'.
- Commonly used for buildings across the street, seats across a table, or platforms across train tracks.
- It differs from 'hantai' (logical opposite) by being strictly spatial and requiring a face-to-face relationship.
The 'No' Rule
Always use 'no' twice when linking: [Ref] + no + mukai + no + [Target].
Polite Neighbors
Call your neighbors 'o-mukai-san' to sound extra friendly.
Train Platforms
Use 'mukai no ho-mu' to help lost tourists find their transfer.
Precision
Use 'ma-mukai' when something is exactly, perfectly across from you.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات home
上に
B1على؛ فوق. يستخدم للموقع المادي.
不在
B1غائب؛ غير موجود.
手頃な
B1معقول السعر، في المتناول (السعر). سعر ليس مرتفعًا جدًا ويمكن شراؤه بسهولة. مثال: هذا الهاتف بأسعار معقولة.
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1الوساطة أو الوكالة، وتستخدم غالباً في سياق العقارات والأعمال.
あっ
B1آه!؛ صيغة تعجب تعبر عن الإدراك المفاجئ أو المفاجأة. تُستخدم عند تذكر شيء ما أو رؤية شخص ما فجأة.
エアコン
A2كلمة 'エアコン' تعني مكيف الهواء، وهو جهاز ضروري جداً في اليابان لمواجهة الرطوبة العالية.
冷暖房
B1يشير مصطلح <mark>冷暖房</mark> (reidanbō) إلى نظام مشترك للتدفئة والتبريد لغرفة أو مبنى.
風通しの良い
B1جيد التهوية؛ مهوى. يصف غرفة يدخلها الهواء بسهولة.
~可
A2لاحقة تعني 'مسموح' أو 'مصرح به'. تُستخدم بشكل شائع في اللافتات والوثائق الرسمية.