おや
When you're talking about parents in Japanese, the word you'll often hear is おや (oya). This word is a general term that refers to either a father or a mother, or both collectively. It's quite versatile!
For example, if you want to say 'my parents,' you can use わたしのおや (watashi no oya). If you're talking about someone else's parents, you might say かれのおや (kare no oya) for 'his parents' or かのじょのおや (kanojo no oya) for 'her parents'. Remember, it's a handy word to know for family conversations!
When you're talking about someone's mom or dad in Japanese, you'll often hear the word おや (oya). This noun refers to a parent, either a father or a mother, and it's a very common and useful word to know.
You can use おや to talk about parents in general, or to refer to one parent specifically when the context makes it clear. It's a straightforward term that you'll encounter frequently when discussing families.
When used on its own, 「おや」 (oya) generally refers to a parent, either a mother or a father. It's a common and straightforward term. However, you'll also hear it used in combination with other words to specify either mother or father, like 「お父さん」 (otousan) for father or 「お母さん」 (okaasan) for mother. It's a fundamental word to know when talking about family.
When used on its own, おや (oya) refers to either a father or a mother, or parents in general. It’s a common and neutral term.
For example, if someone asks, 「おやはどこですか?」(Oya wa doko desu ka?), it means "Where are your parents?" or "Where is your parent?" depending on context.
You might also hear it in phrases like 「おやとして」 (oya to shite), which means "as a parent." It's versatile and widely understood.
おや في 30 ثانية
- おや means parent.
- It can refer to your mother or father.
- Useful for talking about family.
§ Understanding おや (oya)
You've learned that おや (oya) means 'parent' or 'parents' in Japanese. It's a general term, useful in many situations. Think of it like 'parent' in English – it can be singular or plural, and it refers to either a mother or a father, or both.
- DEFINITION
- A father or mother.
It's a straightforward word, and you'll hear it often. But Japanese has several ways to talk about parents, and knowing the differences will make your Japanese sound much more natural.
私の親は旅行中です。
Hint: My parents are on a trip.
子供は親の言うことを聞くべきだ。
Hint: Children should listen to their parents.
§ Alternatives to おや (oya) and When to Use Them
While おや (oya) is versatile, Japanese has more specific terms for parents, especially when considering politeness levels and whose parents you're talking about.
- りょうしん (ryoushin) - 'Parents' (Your own or general)
This is another common word for 'parents' (both mother and father). It's generally a more formal or polite way to refer to your own parents than おや (oya), and it's also used to talk about someone else's parents in a respectful way. You'll often hear this in more formal settings or when speaking about your parents to someone you don't know well.
私の両親は東京に住んでいます。
Hint: My parents live in Tokyo.
- ちち (chichi) - 'My father'
Use ちち (chichi) to refer to your own father. This is the humble way to talk about your father to others. You would not use this to address your father directly.
私の父は医者です。
Hint: My father is a doctor.
- はは (haha) - 'My mother'
Similarly, はは (haha) is used to refer to your own mother in a humble way when speaking to others. Do not use this to address your mother directly.
私の母は教師です。
Hint: My mother is a teacher.
- おとうさん (otousan) - 'Father' (Someone else's or respectfully your own)
This is the respectful way to refer to someone else's father or to respectfully refer to your own father (often used when speaking to your father directly or to other family members). It includes the honorific さん (san).
あなたのお父さんは元気ですか。
Hint: Is your father well?
- おかあさん (okaasan) - 'Mother' (Someone else's or respectfully your own)
Similar to おとうさん (otousan), this is the respectful way to refer to someone else's mother or to respectfully refer to your own mother. It also includes the honorific さん (san).
お母さん、ご飯ができましたよ。
Hint: Mom, dinner is ready.
§ Key Differences Summarized
Here's a quick guide to help you choose the right word:
- おや (oya): General term for 'parent(s)'. Can be used for your own or others' parents, but less formal than りょうしん (ryoushin). Good for general statements.
- りょうしん (ryoushin): More formal 'parents' (both). Often used for your own parents when speaking to non-family or for someone else's parents respectfully.
- ちち (chichi) / はは (haha): Humble terms for 'my father' and 'my mother' respectively, used when talking to others about your own parents.
- おとうさん (otousan) / おかあさん (okaasan): Respectful terms for 'father' and 'mother'. Use these for someone else's parents or when addressing your own parents directly.
Practice using these words in different situations, and you'll soon get a feel for when to use おや (oya) and its alternatives. Don't be afraid to make mistakes; that's how you learn!
أمثلة حسب المستوى
お父さんとお母さん、どちらがおやですか?
Who is the parent, father or mother?
私のおやは医者です。
My parent is a doctor.
彼はもうすぐおやになります。
He will become a parent soon.
おやの気持ちがよくわかります。
I understand how parents feel.
おやは子供のために一生懸命働きます。
Parents work hard for their children.
彼は自分のおやを大切にしています。
He cherishes his parents.
おやと子の関係は複雑です。
The relationship between parent and child is complex.
おやの意見を聞いてから決めます。
I will decide after listening to my parents' opinion.
おやの期待に応えるべく、彼女は懸命に勉強した。
To meet her parents' expectations, she studied diligently.
子供がおやの職業を継ぐのは、日本ではよくあることだ。
It's common in Japan for children to inherit their parents' occupation.
おやの庇護のもとで育った子供は、自立心が育ちにくい傾向がある。
Children raised under their parents' protection tend to develop a weaker sense of independence.
彼はおやに相談することなく、留学を決めた。
He decided to study abroad without consulting his parents.
おやの世代とは異なる価値観を持つ若者が増えている。
An increasing number of young people have different values from their parents' generation.
彼女はいつもおやに感謝の気持ちを忘れない。
She always remembers to be grateful to her parents.
おやの健康を気遣うのは、子供として当然のことだ。
It's natural for a child to care about their parents' health.
おやの愛情なしには、今の自分はなかっただろうと彼は語った。
He said he wouldn't be who he is today without his parents' love.
يُخلط عادةً مع
This is an adjective meaning 'intimate' or 'familiar.' While it uses the same kanji for 'parent,' its meaning is completely different.
This compound word means 'parent and child.' It directly includes '親' but refers to the pair.
While 'おじ' is 'uncle,' 'おじさん' is a more polite or common way to refer to an uncle or a middle-aged man in general.
تعبيرات اصطلاحية
"親不孝 (oyafukou)"
Neglect of filial piety; unfilial conduct (not being a good child to one's parents).
親不孝者と思われたくない。(Oyafukousha to omowaretakunai.) I don't want to be thought of as an unfilial child.
neutral"親離れ子離れ (oyabanare kobanare)"
A child becoming independent from parents, and parents letting go of their child.
そろそろ親離れ子離れの時期だ。(Sorosoro oyabanare kobanare no jiki da.) It's about time for both parents and child to become independent from each other.
neutral"親の心子知らず (oya no kokoro ko shirazu)"
Children don't understand their parents' feelings.
親の心子知らずとはよく言ったものだ。(Oya no kokoro ko shirazu to wa yoku itta mono da.) It's truly said that children don't understand their parents' feelings.
neutral"親の七光り (oya no nanahikari)"
Relying on one's parents' influence or fame.
彼は親の七光りで出世した。(Kare wa oya no nanahikari de shusse shita.) He got ahead by riding on his parents' coattails.
neutral"親孝行 (oyakoukou)"
Filial piety; devotion to one's parents.
親孝行をしたいが、なかなかできない。(Oyakoukou o shitai ga, nakanaka dekinai.) I want to be good to my parents, but it's hard to do.
neutral"親しい仲にも礼儀あり (shitashii naka ni mo reigi ari)"
Even among close friends, manners should be observed.
親しい仲にも礼儀ありということを忘れてはいけない。(Shitashii naka ni mo reigi ari to iu koto o wasurete wa ikenai.) You shouldn't forget that even among close friends, manners are important.
neutral"親身になって (shinmi ni natte)"
Being thoughtful and considerate; taking a personal interest.
彼女は親身になって相談に乗ってくれた。(Kanojo wa shinmi ni natte soudan ni notte kureta.) She listened to my problems with great care and concern.
neutral"親の脛をかじる (oya no sune o kajiru)"
To live off one's parents; to be a parasite.
いつまで親の脛をかじっているつもりだ?(Itsu made oya no sune o kajitte iru tsumori da?) How long do you intend to sponge off your parents?
informal"親方日の丸 (oyakata hinomaru)"
Working for the government, implies job security and a comfortable life.
彼は親方日の丸で安泰だ。(Kare wa oyakata hinomaru de antai da.) He's secure because he works for the government.
neutral"親が親なら子も子 (oya ga oya nara ko mo ko)"
Like father, like son (or like mother, like daughter); the apple doesn't fall far from the tree.
全く、親が親なら子も子だね。(Mattaku, oya ga oya nara ko mo ko da ne.) Seriously, like father, like son, huh?
informalسهل الخلط
The kanji itself means 'parent,' but it's often confused with other words that sound similar or refer to family members.
This refers to a parent (mother or father) in general.
私の親は東京に住んでいます。(My parents live in Tokyo.)
Sounds somewhat similar to 'おや' to new learners and both refer to family members.
This specifically means 'husband.'
彼女の夫は医者です。(Her husband is a doctor.)
This kanji is read 'や' and is a common suffix for stores or shops, leading to sound-alike confusion.
This is a suffix indicating a store or a person who sells something.
花屋で花を買いました。(I bought flowers at the flower shop.)
Another family member term, the 'お' prefix can sometimes make new learners mix them up.
This means 'uncle' or 'old man.'
彼のおじはとても面白い人です。(His uncle is a very interesting person.)
Similar 'お' prefix and refers to a family member, causing potential confusion.
This means 'older brother.'
私のお兄さんは大学生です。(My older brother is a university student.)
كيفية الاستخدام
おや (oya) refers to a parent, either a mother or a father. It's a general term. When talking about your own parents, you'll often use more humble terms like はは (haha) for 'mother' and ちち (chichi) for 'father'. When talking about someone else's parents, you'd typically use honorifics like おかあさん (okaasan) for 'mother' and おとうさん (otousan) for 'father'.
A common mistake is using おや when you should be using a more specific or polite term. For example, saying 私のおや (watashi no oya - my parent) isn't inherently wrong, but 私の母 (watashi no haha - my mother) or 私の父 (watashi no chichi - my father) is more common and natural for referring to your own parents. Similarly, when addressing someone else's parent, using おや is too direct and not polite; you should use おかあさん or おとうさん instead. Remember, context and politeness level are key in Japanese.
اختبر نفسك 60 أسئلة
私の___は会社員です。
The sentence means 'My parent is a company employee.' 'おや' (oya) means parent.
___は私に新しい本を買ってくれました。
This sentence means 'My parent bought me a new book.' 'おや' (oya) refers to a parent.
私の___はとても親切です。
The sentence translates to 'My parent is very kind.' 'おや' (oya) is the correct word for parent.
子供は___と一緒に公園に行きました。
This means 'The child went to the park with their parent.' 'おや' (oya) is the appropriate word here.
___は家で私を待っています。
The sentence means 'My parent is waiting for me at home.' 'おや' (oya) fits the context.
___に感謝しています。
This translates to 'I am grateful to my parent.' 'おや' (oya) is the correct choice.
Is your parent present?
Where is your parent?
My parent is a teacher.
Read this aloud:
おやはいますか?
Focus: おや (oya), います (imasu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたのおやはどこですか?
Focus: あなた (anata), どこ (doko)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
わたしのおやはせんせいです。
Focus: わたし (watashi), せんせい (sensei)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
おや (oya) means 'parent(s)'. What is important?
おや (oya) means 'parent(s)'. What should you meet?
かれ (kare) means 'he'. どこ (doko) means 'where'. Whose parents are we asking about?
Read this aloud:
おやにでんわをします。
Focus: おや (o-ya), でんわ (den-wa)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
わたしのおやはせんせいです。
Focus: わたし (wa-ta-shi), せんせい (sen-sei)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
おやとごはんをたべます。
Focus: ごはん (go-han), たべます (ta-be-masu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence using 「おや」to say 'My parents are kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の親は優しいです。
Complete the sentence: 「彼女の___は日本人です。」 (Her parents are Japanese.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女の親は日本人です。
Translate 'I live with my parents' into Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は親と住んでいます。
What do Tanaka's parents do on weekends?
Read this passage:
田中さんの親はとても忙しいです。でも、週末はいつも家族と過ごします。
What do Tanaka's parents do on weekends?
The passage states 「週末はいつも家族と過ごします」 (They always spend time with their family on weekends).
The passage states 「週末はいつも家族と過ごします」 (They always spend time with their family on weekends).
What is true about the friend's parents?
Read this passage:
友達の親は料理が上手です。いつもおいしい日本食を作ってくれます。
What is true about the friend's parents?
The passage says 「料理が上手です」 (They are good at cooking).
The passage says 「料理が上手です」 (They are good at cooking).
What is the profession of his parents?
Read this passage:
彼の親は先生です。毎日学校で働いています。
What is the profession of his parents?
The passage clearly states 「彼の親は先生です」 (His parents are teachers).
The passage clearly states 「彼の親は先生です」 (His parents are teachers).
私の___はとても親切です。
「私の親」は「私の両親」を意味し、文脈に合っています。
彼は___思いの優しい人です。
「親思い」は「親を大切に思う」という意味で、文脈に合致します。
___は子供の成長を願うものです。
「親は子供の成長を願うもの」という表現は一般的です。
あなたの___はどこに住んでいますか?
「あなたの親」は「あなたの両親」を指し、質問として自然です。
___の言うことをよく聞きなさい。
「親の言うことをよく聞きなさい」は、アドバイスの言葉としてよく使われます。
___に感謝の気持ちを伝えたいです。
「親に感謝の気持ちを伝えたい」は、一般的な感情表現です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも___に相談します。
The sentence means 'He always consults his parents.' 'おや' (oya) means parent(s).
Which of these phrases correctly uses 'おや'?
'おや' (oya) refers to a parent or parents, and can be the subject of a sentence. The sentence means 'My parents like cooking.'
Select the correct English translation for: 彼女のおやは優しいです。
「おや」 (oya) means parent(s). 「優しい」 (yasashii) means kind.
「おや」 (oya) can refer to both a father and a mother.
「おや」 (oya) is a general term for a parent, encompassing both father and mother.
The word 「おや」 (oya) is only used for one's own parents.
While often used for one's own parents, 「おや」 (oya) can refer to parents in general or someone else's parents, depending on the context.
If someone says 「私のおや」 (watashi no oya), they are talking about their children.
「私のおや」 (watashi no oya) means 'my parents', not 'my children'. The word for child/children is 「こども」 (kodomo).
This sentence means 'My parent is a doctor.' '私' (わたし) means 'I' or 'my', 'の' is a possessive particle, 'おや' means 'parent', 'は' is a topic particle, '医者' (いしゃ) means 'doctor', and 'です' (です) is a polite copula.
This sentence means 'His parent is a teacher.' '彼' (かれ) means 'he' or 'his', 'の' is a possessive particle, 'おや' means 'parent', 'は' is a topic particle, '先生' (せんせい) means 'teacher', and 'です' is a polite copula.
This sentence means 'Her parent is a bank employee.' '彼女' (かのじょ) means 'she' or 'her', 'の' is a possessive particle, 'おや' means 'parent', 'は' is a topic particle, '銀行員' (ぎんこういん) means 'bank employee', and 'です' is a polite copula.
What did I do yesterday?
How do parents feel about their children?
What should you do regarding your parents' words?
Read this aloud:
おやは私たちにとって大切な存在です。
Focus: oy-a, taisetsu, sonzai
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の将来の夢を、おやに相談しました。
Focus: shōrai, yume, sōdan
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
おやへの感謝の気持ちを伝えましょう。
Focus: kansha, kimochi, tsutaemashō
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'My parents supported me.' 両親 (ryōshin) means 'parents' (both father and mother).
This sentence translates to 'My father is a doctor, and my mother is a teacher.' 父 (chichi) means 'father' and 母 (haha) means 'mother'.
This means 'She was raised by kind parents.' おや (oya) is a general term for parent(s).
This sentence means 'Parents are our most precious existence.' The correct order is 'Parents (両親は) our (私たちの) most precious (最も大切な) existence (存在だ).'
This sentence means 'Sometimes, meeting parental expectations is difficult.' The correct order starts with 'Sometimes (時として)', then 'parental (親の) expectations (期待に) to meet (応えるのは) is difficult (難しい).'
This sentence means 'As a parent, one should seriously consider their child's future.' The correct order is 'As a parent (親として、) child's (子供の) future (将来を) seriously (真剣に) should consider (考えるべきだ).'
/ 60 correct
Perfect score!
Summary
おや (oya) is a fundamental term for 'parent' in Japanese, covering both father and mother.
- おや means parent.
- It can refer to your mother or father.
- Useful for talking about family.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.