こわい
When using こわい (kowai), it's important to understand the nuance. It describes something that causes fear or is frightening. For example, a ghost story can be こわい. You might also use it to describe a scary animal or a situation that makes you feel uneasy. While it directly translates to 'scary,' remember it can also imply a feeling of dread or apprehension.
When we talk about something being "scary" or "frightening" in Japanese, we use the adjective こわい (kowai). This word can be used in many situations, from describing a scary movie to expressing a personal fear. For example, if you want to say "ghosts are scary," you would say 「おばけはこわい。」. Or, if you're afraid of heights, you might say 「高いところがこわい。」, meaning "high places are scary." It's a very common and versatile word to express fear or something that causes fear.
こわい في 30 ثانية
- Feeling or causing fear.
- Describes frightening things or situations.
- Commonly used adjective.
§ What こわい Means
The Japanese adjective こわい (kowai) directly translates to 'scary' or 'frightening' in English. It's a straightforward word that expresses fear or something that causes fear. Think of things that make your heart race or give you goosebumps – that's the feeling こわい describes. It's a very common and useful word, so understanding how to use it correctly will significantly boost your ability to express emotions and describe situations in Japanese.
Unlike some English words that have subtle differences in meaning (like 'frightening' versus 'terrifying'), こわい covers a pretty broad spectrum of fear. From mildly unsettling to genuinely terrifying, こわい can be applied. The intensity is often conveyed by context or by adding adverbs, rather than by using a different word for fear itself.
- DEFINITION
- Scary; frightening.
§ When People Use こわい
People use こわい in many different situations, both for literal fears and more metaphorical ones. Here are some common scenarios:
- Describing scary things: This is the most direct use. If you see a monster, a ghost, or a horror movie, you'd say it's こわい.
- Expressing personal fear: If you yourself are scared of something, you can use こわい to describe your feeling. For example, if you're afraid of heights, you can say 高いところが こわい (takai tokoro ga kowai - high places are scary).
- Referring to daunting tasks or situations: Sometimes, something isn't literally 'scary' but it's very intimidating or difficult. You might hear someone describe a big presentation or a difficult exam as こわい because of the pressure or the fear of failure.
- Warning others: If something is dangerous or potentially harmful, you might use こわい to warn someone. For instance, if a dog looks aggressive, you might say あの犬は こわい (ano inu wa kowai - that dog is scary).
- Expressing surprise/shock (informally): In some casual contexts, こわい can be used almost like 'Oh wow!' or 'That's intense!' when something unexpected or a bit overwhelming happens, though this is less common for learners to pick up initially. Focus on the primary meaning first.
It's important to remember that こわい is an い-adjective. This means it behaves like other い-adjectives (e.g., 大きい - ookii, small; 嬉しい - ureshii, happy). You don't need to add の or な to connect it to a noun. For example, you say こわい話 (kowai hanashi - a scary story), not こわいの話 or こわいな話.
§ Examples of こわい in Use
あの映画は本当にこわかったです。
That movie was really scary.
夜の一人歩きはこわいです。
Walking alone at night is frightening.
先生に怒られるのがこわい。
I'm scared of my teacher getting angry.
このジェットコースターはちょっとこわいね。
This roller coaster is a little scary, isn't it?
As you can see, こわい is a versatile word. Pay attention to how it's used in different contexts and try to incorporate it into your own Japanese conversations. It's a fundamental adjective for expressing emotions and describing your surroundings.
§ Understanding こわい (kowai)
The Japanese adjective こわい (kowai) means "scary" or "frightening." It's an い-adjective, which means it ends in い (i) and its conjugation rules are straightforward. You can use こわい to describe things, situations, or even people that induce fear.
- DEFINITION
- Scary; frightening.
§ Basic Sentence Structure with こわい
When using こわい to describe a noun, you simply place it before the noun, just like English adjectives. For example, a "scary movie" would be こわい映画 (kowai eiga).
あの映画はこわいです。
That movie is scary.
これはとてもこわい話です。
This is a very scary story.
§ Conjugating こわい
Since こわい is an い-adjective, its conjugations follow a predictable pattern. Here are some common forms:
- Negative: こわくない (kowakunai) - not scary
- Past Tense: こわかった (kowakatta) - was scary
- Past Negative: こわくなかった (kowakunakatta) - was not scary
その犬は全然こわくないです。
That dog isn't scary at all.
昨日の夢はとてもこわかったです。
Yesterday's dream was very scary.
§ Expressing "I am scared" or "I find something scary"
When you want to say "I am scared" or "I find something scary," you often use a particle to indicate what you are scared of. The most common particle for this is が (ga), but を (o) can also be used in certain contexts, particularly with verbs derived from adjectives.
For "I am scared (of something)", you can use the structure 「(something) が こわい」.
私は虫がこわいです。
I am scared of bugs.
彼はおばけがこわいです。
He is scared of ghosts.
§ Using こわい to modify verbs (adverbial form)
To modify a verb with an い-adjective, you change the い to く (ku). So, こわい becomes こわく (kowaku).
こわくて走りました。
I ran because I was scared.
Here, こわくて is the て-form of こわい, which can connect clauses and often implies cause or reason. You can also use it with verbs like 見える (mieru - to appear, to seem).
その動物はとてもこわく見えます。
That animal looks very scary.
§ Common phrases and expressions
Here are a couple of useful phrases that incorporate こわい:
- こわいものなし (kowaimono nashi): "Fearless" or "nothing to be scared of."
- こわい顔 (kowai kao): "Scary face" or "frightening expression."
彼はこわいものなしだ。
He is fearless.
先生はこわい顔で私を見ました。
The teacher looked at me with a scary face.
§ Understanding こわい (Kowai)
The Japanese adjective こわい (kowai) means 'scary' or 'frightening'. It's a straightforward word you'll hear often in various contexts, from casual conversations to news reports. While it primarily conveys fear, its usage can sometimes extend to situations that are intimidating or even incredibly strict, depending on the nuance.
- Japanese Word
- こわい (Kowai)
- Type
- i-adjective
- Definition
- Scary; frightening; dreadful; intimidating.
§ Where You Actually Hear This Word
You'll find こわい used frequently in daily life in Japan. It's not just for ghost stories or horror movies. Let's look at some common scenarios.
- At work: While you might not say your boss is 'scary' in a literal sense, you might use こわい to describe a very strict manager or a high-pressure deadline.
- At school: Students often use こわい to talk about a strict teacher, a difficult exam, or even a scary rumor.
- In the news: You'll hear こわい used to describe natural disasters, crime, or anything that causes public alarm.
- In casual conversation: This is where it's most versatile. From a creepy crawly to a daunting task, こわい fits.
§ Examples in Context
Let's dive into some practical examples to see how こわい is used. Pay attention to the nuances in each situation.
あの先生はちょっとこわいです。
That teacher is a bit scary/strict.
Here, 'scary' refers to a teacher being strict or intimidating, not literally terrifying.
夜道はこわいから、一人で歩かないでね。
The road at night is scary, so don't walk alone.
This is a more direct sense of fear, perhaps due to safety concerns or darkness.
地震のニュースはいつもこわいです。
Earthquake news is always scary.
Describes the fear or dread associated with natural disasters.
この虫、こわい!
This bug is scary!
A common, visceral reaction to something perceived as frightening, like an insect.
試験の結果を聞くのがこわい。
I'm scared to hear the exam results.
Here, it conveys anxiety or dread about an unknown outcome.
§ Related Expressions
While こわい is a great starting point, keep in mind related expressions that convey similar feelings:
- 恐ろしい (osoroshii): This also means 'frightening' or 'terrible', often carrying a stronger, more intense nuance than こわい, used for truly dreadful things.
- 怖いもの見たさ (kowai mono mitasa): This phrase means 'morbid curiosity' or 'the desire to see frightening things'.
- 怖がる (kowagaru): This is the verb form, meaning 'to be afraid of' or 'to fear'.
By understanding the context and common usages of こわい, you'll be much better equipped to use it naturally in your Japanese conversations. Pay attention to how native speakers use it in different situations, and don't be afraid to try it out yourself!
Alright, let's talk about some common pitfalls learners encounter when using こわい (kowai). This word seems simple enough – it means 'scary' or 'frightening' – but there are a few nuances that can trip you up. Avoid these mistakes, and you'll sound much more natural.
§ Mistake 1: Confusing こわい (kowai) with 恐ろしい (osoroshii)
While both words can mean 'scary', their connotations are a bit different. こわい is more common and can describe anything from a slightly spooky movie to a truly terrifying situation. 恐ろしい, on the other hand, is a stronger, more formal word often used for things that are truly dreadful, horrifying, or awe-inspiring (in a negative way). Think 'horrific' or 'dreadful'.
- DEFINITION
- 恐ろしい (osoroshii): Terrifying, dreadful, horrific. Often carries a stronger, more formal, or even awe-inspiring (in a negative sense) nuance than こわい.
その事故は恐ろしいものだった。(Sono jiko wa osoroshii mono datta.)
Hint: That accident was a dreadful thing.
§ Mistake 2: Using こわい for 'I am scared' when referring to another person's fear
Remember, こわい is an い-adjective. When you say something like 私はこわい (watashi wa kowai), you're literally saying 'I am scary' or 'I am frightening' to others, not 'I am scared.' This is a common and often funny mistake for beginners.
To express 'I am scared' or 'I feel scared', you should use the verb 怖がる (kowagaru) or the phrase 怖がっている (kowagatte iru) for an ongoing state. For 'I was scared', you can say 怖かった (kowakatta).
わたしはこわいです。(Watashi wa kowai desu.) - Incorrect for 'I am scared'. This means 'I am scary'.
幽霊がこわいです。(Yuurei ga kowai desu.) - Correct for 'Ghosts are scary' or 'I am scared of ghosts'. Here, the object (ghosts) is scary.
彼は犬を怖がっている。(Kare wa inu wo kowagatte iru.)
Hint: He is scared of dogs.
試験が怖かった。(Shiken ga kowakatta.)
Hint: The exam was scary (or 'I was scared of the exam').
§ Mistake 3: Overlooking the nuance of 'fear of heights' or 'fear of loud noises'
While こわい can work for general fear, Japanese often has more specific ways to express certain phobias or types of fear. For example, for 'fear of heights', you might hear 高所恐怖症 (kousho kyoufushou), which is a specific term. For a general sense of being easily startled or sensitive to loud noises, you might use more descriptive phrases rather than just こわい.
- DEFINITION
- 高所恐怖症 (kousho kyoufushou): Acrophobia, fear of heights.
私は高所恐怖症です。(Watashi wa kousho kyoufushou desu.)
Hint: I have acrophobia (fear of heights).
By understanding these common mistakes and practicing the correct usage, you'll gain confidence in using こわい and related expressions naturally in your Japanese conversations. Keep practicing, and don't be scared to make mistakes – that's how we learn!
How Formal Is It?
"私は恐ろしい夢を見ました。"
"この映画は本当に怖いですね。"
"うわ、怖っ!"
"おばけ、こわいこわい!"
"あの話、マジでヤバい。"
حقيقة ممتعة
The kanji 怖い (kowai) is made of the radicals for 'heart' (心) and 'each' (毎), which can be interpreted as a heart that feels a strong emotion with 'each' beat.
مستوى الصعوبة
short
short
short
short
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
い-adjectives like こわい can directly modify a noun. For example, こわい映画 (kowai eiga) means 'scary movie'.
こわい 映画 を 見ました。 I watched a scary movie.
To use こわい in a sentence with です/ます, you just add です after the adjective. For example, その犬はこわいです (Sono inu wa kowai desu) means 'That dog is scary'.
この話は こわいです。 This story is scary.
To say something 'became scary' or 'got scary', you change the い to く and add なります (narimasu). For example, こわくなります (kowaku narimasu) means 'it becomes scary'.
急に暗くなって、こわくなりました。 It suddenly got dark and became scary.
To make こわい into an adverb, you change the い to く. For example, こわく見る (kowaku miru) means 'to look scared' or 'to look at something scarily'.
彼女は こわく 私を見た。 She looked at me scarily.
When expressing that 'I am scared', you can say 私はこわい (Watashi wa kowai) or more commonly, 私はこわがっています (Watashi wa kowagatte imasu), which implies a state of being scared.
お化けが こわいです。 I am scared of ghosts.
أمثلة حسب المستوى
これは こわい です。
This is scary.
あの いぬ は こわい です。
That dog is scary.
おばけ は こわい です。
Ghosts are scary.
これは こわい えいが です。
This is a scary movie.
こわい ほん を よみます。
I read scary books.
わたし は こわい ゆめ を みました。
I saw a scary dream.
くらい ところ は こわい です。
Dark places are scary.
あの おと は こわい です。
That sound is scary.
その映画は本当に怖かったですが、最後まで見ました。
That movie was really scary, but I watched it until the end.
暗い夜道を一人で歩くのは少し怖いです。
Walking alone on a dark road at night is a little scary.
彼の怒った顔はとても怖くて、何も言えませんでした。
His angry face was so scary that I couldn't say anything.
子供の頃、お化けの話を聞くといつも怖くて眠れませんでした。
When I was a child, whenever I heard ghost stories, I was always scared and couldn't sleep.
初めての海外旅行は少し怖かったですが、良い経験になりました。
My first trip abroad was a bit scary, but it turned out to be a good experience.
地震の揺れは怖かったですが、家族が無事で良かったです。
The earthquake's shaking was scary, but I'm glad my family was safe.
新しい仕事のプレッシャーは少し怖いですが、頑張りたいです。
The pressure of the new job is a bit scary, but I want to do my best.
高所恐怖症なので、高い場所はとても怖いです。
I have acrophobia, so high places are very scary for me.
夜中に一人でこの道を歩くのはちょっとこわいですね。
Walking this road alone late at night is a bit scary.
Using 'ですね' adds a sense of agreement or shared feeling.
あの映画のホラーシーンは本当にこわかった。
The horror scenes in that movie were truly frightening.
'こわかった' is the past tense of 'こわい'.
子供のころは、雷の音がとてもこわくて、いつも母の隣にいました。
When I was a child, the sound of thunder was very scary, so I was always next to my mother.
'〜て、いつも' connects two clauses, showing cause and effect or sequence.
上司の怒った顔を見ると、いつもこわいと感じます。
Whenever I see my boss's angry face, I always feel scared.
'〜と、いつも' indicates that something always happens when a certain condition is met.
どんなにこわい状況でも、落ち着いて行動することが大切です。
No matter how scary the situation, it's important to act calmly.
'どんなに〜でも' means 'no matter how...'.
新しい環境に飛び込むのはこわいけど、きっと新しい発見があるはずだ。
It's scary to jump into a new environment, but I'm sure there will be new discoveries.
'〜けど' is a common way to connect contrasting ideas.
彼はいつもこわい顔をしているけれど、本当は優しい人だ。
He always has a scary expression, but he's actually a kind person.
'〜けれど' is another way to connect contrasting ideas, similar to '〜けど'.
幽霊の話を聞くと、一人で夜道を歩くのがこわくなる。
When I hear ghost stories, walking on a dark road alone becomes scary.
'〜となる' indicates a change in state or condition.
その廃墟には夜な夜な幽霊が出ると言われており、地元の人々にとってはこわい場所として知られている。
It is said that ghosts appear every night in that ruin, and it is known as a scary place for the local people.
子供の頃、真夜中に一人で留守番をするのは、想像するだけでこわい経験だった。
When I was a child, staying home alone in the middle of the night was a scary experience just to imagine.
高層ビルの屋上から下を見下ろすと、足がすくむようなこわい感覚に襲われる。
When I look down from the rooftop of a skyscraper, I am overcome by a scary feeling that makes my legs tremble.
彼が突然怒り出したのを見て、私はそのあまりの剣幕にこわいと思った。
Seeing him suddenly get angry, I thought his fierce expression was scary.
深海に住む生物の姿は、私たちの想像をはるかに超えるほどこわいものが多い。
Many creatures living in the deep sea have forms that are far scarier than our imagination.
予測不能な自然災害は、いつ私たちの生活を脅かすか分からないこわい存在だ。
Unpredictable natural disasters are scary presences that could threaten our lives at any time.
彼の発言は、表面上は穏やかだったが、その裏に隠された意図を考えるとこわい。
His remarks were calm on the surface, but considering the hidden intentions behind them, it was scary.
将来に対する漠然とした不安は、具体的な脅威よりもずっとこわいものだ。
Vague anxiety about the future is much scarier than a concrete threat.
أصل الكلمة
From Old Japanese.
المعنى الأصلي: Originally referred to something awe-inspiring or majestic, which could also be frightening.
Japonicالسياق الثقافي
In Japanese culture, 'kowai' can be used in a broader sense than just scary. For example, a strict teacher might be described as 'kowai sensei,' implying respect and a little fear. It can also describe a situation that is intimidating or difficult to handle.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةこわい (kowai) is a more common, everyday word for "scary" or "frightening." You'd use it for things like a scary movie or a spooky story.
恐ろしい (osoroshii) is stronger and more formal. It implies a deeper, more profound sense of fear or dread, often for something truly terrifying or horrific. Think of it for natural disasters, war, or something truly monstrous.
While sometimes interchangeable, remember こわい for daily scares, and 恐ろしい for more intense, serious fear.
You can use こわい just like an English adjective. Here are some examples:
あの映画はこわい。 (Ano eiga wa kowai.)
That movie is scary.
こわい話を聞いた。 (Kowai hanashi o kiita.)
I heard a scary story.
犬がこわいです。 (Inu ga kowai desu.)
Dogs are scary (to me).
Yes, it can! While its primary meaning is "scary" or "frightening" (describing the thing that causes fear), it can also express the feeling of being afraid.
For example:
高い所がこわい。 (Takai tokoro ga kowai.)
I'm afraid of high places. (Lit: High places are scary [to me]).
彼に会うのがこわい。 (Kare ni au no ga kowai.)
I'm afraid to meet him.
Absolutely. You can use こわい to describe a person who is scary, intimidating, or even strict.
For example:
あの先生はこわい。 (Ano sensei wa kowai.)
That teacher is scary/strict.
こわい顔をしていた。 (Kowai kao o shite ita.)
He had a scary face (looked intimidating).
Since こわい is an い-adjective, you make it polite by adding です (desu) after it.
こわいです (kowai desu)
It is scary.
For past tense polite:
こわかったです (kowakatta desu)
It was scary.
To make an い-adjective negative, you change the い to くない (kunai).
こわくない (kowakunai)
Not scary.
For polite negative:
こわくないです (kowakunai desu) or こわくありません (kowaku arimasen).
Yes, here are a few:
こわいものなし (kowai mono nashi)
Having nothing to fear; fearless.
こわいもの見たさ (kowai mono mitasa)
Curiosity to see something scary (even if it's frightening).
こわがる (kowagaru)
This is a verb meaning "to be afraid" or "to be scared of."
例: 彼は犬をこわがっている。 (Kare wa inu o kowagatte iru.)
He is afraid of dogs.
Yes, absolutely. If something is physically dangerous, it's naturally scary.
For example:
この道は夜はこわい。 (Kono michi wa yoru wa kowai.)
This road is scary at night (implying it might be dangerous).
崖の上がこわい。 (Gake no ue ga kowai.)
The top of the cliff is scary (due to the danger of falling).
For い-adjectives, the casual past tense is formed by changing い to かった (katta).
こわかった (kowakatta)
It was scary.
Example:
昨日の夢はこわかった。 (Kinō no yume wa kowakatta.)
Yesterday's dream was scary.
While primarily meaning 'scary' or 'frightening,' in some older or more literary contexts, こわい can also imply a sense of 'awe' or 'reverence' towards something powerful, almost like being 'awe-inspiring.' However, for everyday modern Japanese, stick to 'scary' or 'afraid.'
You might also hear it used to describe a powerful, overwhelming feeling, not necessarily fear, but something intense. But again, for common usage, focus on its primary meaning.
اختبر نفسك 78 أسئلة
The movie was scary, wasn't it?
I heard a scary story.
Are insects scary?
Read this aloud:
こわい
Focus: こわい (ko-wa-i)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
それはこわいですね。
Focus: それはこわいですね。(So-re wa ko-wa-i de-su ne)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
こわいものが好きですか?
Focus: こわいものが好きですか? (Ko-wa-i mo-no ga su-ki de-su ka?)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'That is a scary movie.' We start with the topic 'あれは' (that is), then describe the movie as 'こわい' (scary), and finally state it's an 'えいがです' (movie).
This sentence means 'Ghosts are very scary.' 'おばけは' (ghosts are) is the topic, 'とても' (very) intensifies 'こわいです' (scary).
This sentence means 'That dog is a little scary.' 'あの 犬は' (that dog is) is the topic, 'ちょっと' (a little) modifies 'こわい' (scary).
Was that movie scary?
I heard a scary story.
Dark roads at night are a little scary.
Read this aloud:
そのお化け屋敷はとてもこわかった。
Focus: こわかった
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
犬はこわい動物ですか?
Focus: こわい
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私はこわい夢を見ました。
Focus: こわい夢
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: その映画はとても___でした。
The sentence means 'That movie was very scary.' 'こわかった' (kowakatta) is the past tense of 'こわい' (kowai), meaning 'scary'.
Which sentence correctly uses 'こわい'?
The correct usage is '彼は幽霊がこわいです。' (Kare wa obake ga kowai desu.) meaning 'He is scared of ghosts.' 'こわい' describes a feeling of fear or something that causes fear.
What is the opposite meaning of 'こわい'?
While '嬉しい' (ureshii) and '悲しい' (kanashii) are emotional opposites, '安心' (anshin) meaning 'relief' or 'peace of mind' is the most direct conceptual opposite of 'こわい' (scary/fearful) as it implies the absence of fear.
「こわい」はポジティブな感情を表します。
「こわい」 (kowai) expresses a negative emotion, specifically fear or fright. It does not represent a positive feeling.
暗い夜道はこわいです。
This sentence means 'A dark night road is scary.' This is a natural and common use of 'こわい' to describe a situation that evokes fear.
「こわい」は動詞です。
「こわい」 (kowai) is an 'i-adjective' (形容詞 - keiyōshi), not a verb (動詞 - dōshi).
The movie was really scary, wasn't it?
I heard a strange sound in the middle of the night, and it was a little scary.
He had a scary face, but he's actually a kind person.
Read this aloud:
幽霊の物語は私には少し怖いです。
Focus: yuurei, kowai
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あの犬は大きくて怖いですが、吠えません。
Focus: ookikute, kowai, hoemasen
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
高いところは怖いです。
Focus: takai tokoro, kowai
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Night roads are always a little scary.' The particle 'は' marks '夜道' (night road) as the topic. 'いつも' (always) and '少し' (a little) modify 'こわい' (scary).
This sentence means 'That movie was really scary.' 'その映画' (that movie) is the topic. '本当に' (really) emphasizes the adjective 'こわかった' (was scary), which is the past tense of 'こわい'.
This sentence means 'When he gets angry, he is very scary.' '彼が怒る' (he gets angry) is a subordinate clause. 'と' indicates a condition, and 'とても' (very) intensifies 'こわい' (scary).
暗い夜道を一人で歩くのは、とても___です。
The context of walking alone on a dark road suggests a feeling of fear.
そのホラー映画は本当に___、夜眠れませんでした。
A horror movie that prevents sleep implies it was frightening.
知らない人に急に話しかけられて、少し___と感じた。
Being suddenly spoken to by a stranger can evoke a sense of fear or apprehension.
雷が鳴り響く嵐の夜は、子供たちにとって___時間です。
Thunderstorms are often perceived as scary by children.
高層ビルの屋上から下を覗き込むのは、___経験だ。
Looking down from a tall building's rooftop can be a frightening experience for many.
森の中で道に迷った時、だんだん___気持ちになってきた。
Getting lost in a forest naturally leads to a feeling of fear.
空き家から夜中に奇妙な音が聞こえ、人々はそれが何か不吉なものであると信じています。この状況を最もよく表す形容詞は何ですか?
文脈は不気味で不吉な音について述べており、「こわい」は「怖い」を意味し、この感情を最もよく捉えています。
映画の予告編で、暗い森の中を一人で歩いている人がいて、突然奇妙な影が見えました。このシーンはどのような感情を引き起こすことを意図していますか?
暗い森、一人、奇妙な影という要素は、見る人に恐怖や不安を感じさせるためのものです。
子供の頃、私はおばけの話を聞くのが大嫌いでした。なぜなら、いつもそれが___からでした。
おばけの話は通常、人々を怖がらせることを目的としています。
真夜中に雷鳴が轟き、電気が消えたとき、多くの人は「こわい」と感じるでしょう。
突然の雷鳴と停電は、不安や恐怖の感情を引き起こす一般的な状況です。
遊園地のジェットコースターに乗っているときに感じるのは「こわい」という感情だけである。
ジェットコースターは恐怖の感情を引き起こすこともありますが、興奮や楽しさの感情も同時に引き起こすことがあります。したがって、「だけ」という言葉は正しくありません。
友人が冗談で突然現れて驚かせたとき、「こわい」と表現するのは適切ではない。
驚かされることによって、一時的な恐怖を感じることはあります。そのため、「こわい」と表現するのは適切です。
The movie was really scary, wasn't it?
Walking alone on a street at night is a little scary.
I'm not good with scary stories; if I hear them, I can't sleep.
Read this aloud:
ジェットコースターはスリルがあって楽しいけど、同時に少し怖いよね。
Focus: ジェットコースターはスリル
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
知らない場所へ行くのは、新しい発見があるかもしれないという期待と、何が起こるかわからない怖さが入り混じっています。
Focus: 期待と、何が起こるかわからない怖さが入り混じっています
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の話を聞くと、その状況がいかに怖かったかがよくわかります。
Focus: いかに怖かったかがよくわかります
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes an experience of being unable to sleep due to a scary movie. The order builds from the subject 'movie' to its terrifying quality, and then the resulting action.
This sentence illustrates how everyone reacted with fear to a sudden shout. The order flows from the cause ('his sudden shout') to the effect ('everyone got scared and fell silent').
This sentence expresses a feeling of fear when walking alone in a dark forest. The structure starts with the action ('walking alone in a dark forest') and then the feeling ('is a little scary').
暗い夜道はいつも私にとって___ものです。
Contextually, a dark path is usually something that evokes fear, matching 'こわい'.
初めての海外旅行は期待と同時に少し___感情もありました。
New experiences like traveling abroad often come with a mix of excitement and apprehension, making 'こわい' a suitable fit for 'frightening' or 'daunting'.
彼の話はとても___て、夜一人でいるのが怖くなりました。
The speaker's story made the listener feel scared, indicating that the story itself was 'こわい'. The adverbial form 'こわく' modifies the verb 'なりました'.
その映画のクライマックスは、あまりにも___て目を覆ってしまいました。
Covering one's eyes suggests fear, so the climax of the movie must have been 'こわい'. The adverbial form 'こわく' is used here.
知らない人から声をかけられると、少し___感じがする。
Being approached by a stranger can often be unsettling or 'scary', making 'こわい' the appropriate choice.
高所恐怖症なので、高い場所に登るのは本当に___です。
A fear of heights (高所恐怖症) directly relates to something being 'scary' or 'frightening', thus 'こわい' is the correct answer.
The movie was so scary that I was afraid to sleep alone at night.
When I was a child, haunted houses scared me, and I always hid behind my friends.
I was scared of the exam results and couldn't bring myself to open the envelope.
Read this aloud:
高所恐怖症なので、高い場所にいると本当に怖いです。
Focus: 高所恐怖症 (こうしょきょうふしょう), 怖いです (こわいです)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
暗闇が怖いと感じるのは、人間の本能的な感情かもしれません。
Focus: 暗闇 (くらやみ), 本能的 (ほんのうてき)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
失敗を恐れる気持ちは誰にでもありますが、それを乗り越えることが大切です。
Focus: 恐れる (おそれる), 乗り越える (のりこえる)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Night roads are always a little scary.' The particles and word order combine to form a natural Japanese sentence structure.
This translates to 'His silent gaze was very frightening.' The possessive '彼の' comes first, followed by the adjective '無言の' modifying '視線が'. 'とても' (very) precedes 'こわかった' (was scary).
This means 'No matter how scary it is, I have no choice but to move forward.' 'どんなに〜ても' expresses 'no matter how'. '前に進むしか ない' means 'have no choice but to move forward'.
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
こわい (kowai) is a versatile adjective meaning 'scary' or 'frightening' and is used to describe anything that makes you feel afraid.
- Feeling or causing fear.
- Describes frightening things or situations.
- Commonly used adjective.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.