At the A1 level, the word 'sasu' is most commonly introduced in its simplest physical contexts. Learners primarily study it in the phrase 'kasa o sasu' (to use an umbrella). This is a vital survival phrase in Japan, where sudden rainfall is common. At this stage, students focus on the basic 'u-verb' conjugation and the use of the 'o' particle. The meaning of 'pointing' with a finger (yubi de sasu) is also introduced as a way to facilitate basic communication when vocabulary is limited. The focus is on the present and past polite forms (sashimasu, sashimashita) and the negative (sashimasen). Learners are taught to associate 'sasu' with the specific physical gesture of extending the arm or the umbrella. The goal at A1 is to use 'sasu' to meet immediate needs, such as asking if someone has an umbrella or pointing at a food item in a shop. The kanji are usually not required at this level, with the word appearing in hiragana. Teachers emphasize that 'sasu' is a special verb for umbrellas that doesn't translate directly to 'open' or 'use' in the way students might expect. By the end of A1, a student should be able to say 'Kasa o sashimasu' when it starts raining and point to a map while saying 'Koko o sashite kudasai' (Please point here). The simplicity of the action-oriented definition helps beginners anchor the word in their memory through physical movement and visual aids.
At the A2 level, learners expand their understanding of 'sasu' to include environmental descriptions and more varied physical actions. The primary addition is the 'te-iru' form, which is essential for describing the state of 'using an umbrella' (kasa o sashite iru) or the sun 'shining' (hi ga sashite iru). Students begin to see the kanji 指す (to point) and 差す (to use an umbrella/shine) and learn to distinguish between them. The context of giving and receiving directions becomes more detailed, with 'sasu' used to indicate landmarks. Learners also encounter 'sasu' in the context of clocks (the hands pointing to a time). Social etiquette regarding pointing is introduced—specifically, that while 'sasu' is the verb for the action, pointing at people with a finger is often impolite. A2 students are expected to conjugate 'sasu' into various forms, including the dictionary form and the 'te-form' for requests. They also learn to use the particle 'ni' for the destination of light (e.g., 'mado ni hi ga sasu'). The vocabulary begins to branch out into slightly more abstract uses, such as 'pointing out' a mistake in a simple sentence. The focus remains on concrete, everyday situations, but with a greater emphasis on grammatical accuracy and natural phrasing. Exercises often involve matching the correct kanji to the context or transforming sentences from 'it is raining' to 'I am using an umbrella'.
At the B1 level, the word 'sasu' moves beyond physical gestures into the realm of reference and specific technical actions. Learners study how 'sasu' is used to mean 'to refer to' in a linguistic or logical sense (e.g., 'Kono daimeishi wa nani o sashimasu ka?' - What does this pronoun refer to?). This is a key skill for reading comprehension and academic discussion. The B1 level also introduces more specialized meanings, such as 'sasu' in Shogi (moving a piece) or 'sasu' in traditional arts like flower arrangement or applying makeup (beni o sasu). Students are expected to handle the passive form 'sasareru', particularly in the context of being called on by a teacher or being stung by an insect (using the kanji 刺す). The nuances of particle usage become more critical; for instance, understanding the difference between pointing *at* an object and pointing *to* a direction. Learners explore the causative form 'sasaseru' (to make someone point/use an umbrella). Reading materials at this level will include 'sasu' in more descriptive, literary contexts, such as describing how light filters through trees (komorebi ga sasu). The B1 student should be comfortable using 'sasu' in a variety of registers, from polite conversation to informal storytelling. They also begin to learn common idioms like 'me o sasu' (to catch the eye). The focus shifts from 'what is the word' to 'which specific nuance of the word is being used here'.
At the B2 level, 'sasu' is used with high precision across its many kanji variations. The learner is expected to master the distinctions between 指す, 差す, 刺す, 注す, and 挿す. This includes technical uses like 'megusuri o sasu' (applying eye drops) or 'shoyu o sasu' (adding soy sauce), where the precision of the movement is emphasized. The figurative use of 'sasu' to indicate trends, goals, or targets becomes more common in business and news contexts (e.g., 'shishuu ga ue o sasu' - the index points upward). B2 students analyze complex sentences where 'sasu' might be part of a compound verb or a set phrase. They learn to identify the subtle differences between 'sasu' and synonyms like 'shimesu' (to indicate) or 'muku' (to face). The cultural significance of 'sashite' in Shogi or the history of 'beni o sasu' in traditional beauty might be discussed. At this level, the focus is on achieving native-like intuition. For example, a B2 student should know that 'sasu' is the correct verb for a compass needle or a clock hand, whereas 'muku' might be used for a person facing a direction. They also explore the use of 'sasu' in describing psychological states, such as 'iyake ga sasu' (to become disgusted/tired of something). The B2 learner uses 'sasu' not just as a verb, but as a flexible tool for nuanced expression in both written reports and spontaneous debate.
At the C1 level, 'sasu' is understood in its most sophisticated and literary forms. This includes archaic uses found in classical literature or highly formal settings. The learner explores the etymological roots of 'sasu' and how it has branched into so many different kanji and meanings. Advanced idioms and proverbs involving 'sasu' are mastered, such as 'yubi o sasareru' (to be talked about behind one's back/criticized). The C1 student can use 'sasu' to describe complex environmental effects with poetic flair, such as the way shadows 'sasu' across a landscape. In professional contexts, they use 'sasu' to discuss precise references in legal documents or academic papers where the exact 'referent' (sashite) must be clear. The distinction between 'sasu' and other verbs of indication becomes a matter of stylistic choice rather than just grammatical correctness. C1 learners are also aware of regional variations or dialectal uses of 'sasu' that might differ from standard Japanese. They can explain the nuance of 'sasu' in 'sashitsukae' (inconvenience/obstruction) and how the concept of 'pointing/extending' relates to the idea of a barrier. The focus is on total mastery, including the ability to play with the word's multiple meanings in creative writing or complex rhetorical arguments. A C1 speaker uses 'sasu' with the same ease and breadth as a highly educated native speaker, capturing every subtle shade of meaning from a simple finger point to a metaphorical ray of hope.
At the C2 level, the mastery of 'sasu' is indistinguishable from that of a native speaker with a deep interest in linguistics or literature. The learner is familiar with the rarest kanji forms and the most obscure historical uses of the verb. They can discuss the evolution of 'sasu' from Old Japanese and its relationship to other verbs in the 'sa-' row. C2 students can interpret and use 'sasu' in high-level literary criticism, analyzing how an author uses the imagery of 'sasu' (light, pointing, or stabbing) to develop themes. They are comfortable with the word in legal, medical, and technical jargon where 'sasu' might have highly specific, non-obvious meanings. The C2 learner can also navigate the most subtle social nuances, such as using 'sasu' in honorific or humble speech patterns when referring to the actions of others or themselves in traditional ceremonies (e.g., tea ceremony or traditional dance where 'sasu' might describe a specific hand movement). They understand the word's role in Japanese aesthetics, such as the 'sasu' of light in a Zen garden. At this level, 'sasu' is not just a vocabulary item but a cultural and linguistic artifact that the learner can manipulate with total precision and creativity. They can distinguish between the 'sasu' of a needle, the 'sasu' of a sword, and the 'sasu' of a ray of light in a way that reflects a profound understanding of the Japanese worldview and its focus on directed energy and spatial relationships.

さす في 30 ثانية

  • Used for pointing with a finger at objects or directions.
  • The standard verb for holding an open umbrella over yourself.
  • Describes sunlight shining into a room or through trees.
  • Used for moving pieces in Shogi and applying eye drops.

The Japanese verb さす (sasu) is a fascinatingly versatile word that every Japanese learner encounters early on, yet it continues to reveal new layers of meaning as one progresses toward fluency. At its core, the word conveys the idea of something being directed toward a specific point or being extended outward to fulfill a purpose. In the context of the CEFR A2 level, you will primarily encounter it in two high-frequency situations: pointing at an object or direction, and opening or holding an umbrella. While these might seem like unrelated actions in English, the Japanese linguistic logic ties them together through the physical motion of extending something—be it a finger or the ribs of an umbrella—toward a target or into the space above you. This verb is essential for daily navigation, social interaction, and weather-related conversations in Japan.

The Act of Pointing (指す)
When you use your finger to indicate a direction, a person, or an item on a menu, you are performing the action of 'sasu'. In written Japanese, this is usually represented by the kanji 指, which contains the 'finger' radical. It is the root of the word 'yubi' (finger). You might use this when asking for directions: 'Asoko o sashite kudasai' (Please point to where that is).

指で北をさす。(Yubi de kita o sasu.) - To point north with a finger.

The Act of Using an Umbrella (差す)
When rain begins to fall in Tokyo or Osaka, you will hear the phrase 'kasa o sasu'. Unlike English, where we 'open' or 'use' an umbrella, Japanese focuses on the action of holding it up and over oneself. The kanji used here is 差. This specific usage is so common that it becomes a Collocation you should memorize as a single unit: 'kasa o sasu'. It covers the entire duration of having the umbrella open above your head, not just the momentary click of opening it.

Beyond these two pillars, 'sasu' extends into environmental descriptions. For example, when sunlight streams through a window or through the canopy of trees, the sun is said to 'sasu' (shine into/onto). This evokes a sense of the light 'pointing' or 'piercing' through the darkness. Similarly, in traditional contexts, it can refer to the act of pouring a liquid with precision, such as adding soy sauce to a dish or applying eye drops. Each of these uses maintains the underlying theme of a directed, focused movement. Understanding 'sasu' requires moving away from one-to-one English translations and embracing the Japanese concept of directed extension. Whether you are identifying a culprit in a mystery novel, sheltering from a June downpour, or describing the morning sun hitting your desk, 'sasu' is the versatile tool you will reach for time and again.

日が部屋にさしている。(Hi ga heya ni sashite iru.) - The sun is shining into the room.

Social Context and Etiquette
In Japanese culture, 'sasu' (pointing) at people is often considered impolite (shitsurei). While the verb describes the action, the social rule suggests you should use an open hand rather than a single finger when 'pointing' to a person of higher status or a customer. However, 'sasu' remains the correct verb to describe what you are doing, even if the physical gesture changes for politeness.

Grammatically, さす (sasu) is a Class 1 (u-verb or Godan verb). This means its conjugation follows the standard five-step pattern. Because it is a transitive verb in most contexts, it usually takes the particle を (o) to indicate the object being pointed at or the umbrella being held. However, when describing the sun shining, it often takes the particle が (ga) for the subject (the sun) and に (ni) for the location where the light is directed. Mastering these particle combinations is the key to using 'sasu' correctly across its various meanings.

彼は地図のその地点をさしました。(Kare wa chizu no sono chiten o sashimashita.) - He pointed to that spot on the map.

Conjugation Basics
As a Godan verb ending in 'su', the stem changes to 'shi' before 'masu'. The dictionary form is 'sasu', the polite form is 'sashimasu', the negative is 'sasanai', and the past tense is 'sashita'. Note the 'sh' sound in the past tense, which is a hallmark of 'su' verbs. 'Sashite' is the te-form, used for requests or connecting sentences.

When using 'sasu' for an umbrella, the sentence structure is remarkably consistent: [Person] wa [Umbrella] o [Sasu]. For example, 'Tanaka-san wa akai kasa o sashite imasu' (Mr. Tanaka is holding an open red umbrella). Here, the 'te-iru' form is crucial because it describes the ongoing state of using the umbrella. If you simply said 'sashimasu', it might imply the future action of opening it when the rain starts. This distinction between the action and the state is a common hurdle for A2 learners but is vital for sounding natural.

雨が降ってきたので、傘をさしましょう。(Ame ga futte kita node, kasa o sashimashou.) - Since it started raining, let's open our umbrellas.

The 'Pointing' Nuance
When 'sasu' means to point, it can be literal or figurative. Literally, 'yubi de sasu' (point with a finger). Figuratively, it can mean to refer to something: 'Kono kotoba wa nani o sashimasu ka?' (What does this word refer to?). This is common in classroom settings or when analyzing a text. In this context, the object is the thing being referred to.

In summary, 'sasu' functions as a bridge between physical gestures and environmental effects. To use it correctly, first identify which kanji/meaning you intend. If it's pointing, focus on the finger or the reference. If it's an umbrella, focus on the state of being covered. If it's light, focus on the source and the target. By practicing these three main patterns, you will master one of the most versatile verbs in the Japanese language.

時計の針が12時をさしている。(Tokei no hari ga juuni-ji o sashite iru.) - The hands of the clock are pointing to 12.

You will hear さす (sasu) in a variety of everyday Japanese settings, from the mundane to the poetic. Its presence is most felt during the rainy season (tsuyu), which typically lasts from June to July. During this time, the word 'kasa' (umbrella) and 'sasu' are inseparable. You'll hear it in weather forecasts, in convenience stores when people buy plastic umbrellas, and in polite conversation as people enter buildings: 'Soto wa kasa o sashite iru hito ga ooi desu ne' (There are many people using umbrellas outside, aren't there?). This usage is deeply embedded in the sensory experience of Japanese life.

In the Classroom and Office
Teachers and presenters frequently use 'sasu' when referring to diagrams or text on a whiteboard. A teacher might say, 'Kono zu ga sasu imi wa nan desu ka?' (What is the meaning indicated by this diagram?). In meetings, a colleague might point to a specific figure in a report and say, 'Kono suuji o sashite imasu' (I am pointing to/referring to this number). It is the standard verb for indicating specific data points.

先生にさされて、答えました。(Sensei ni sasarete, kotaemashita.) - I was called on (pointed out) by the teacher and answered.

Another common setting is while receiving or giving directions. If you ask a local for the way to the station, they might not just tell you; they will physically point and say, 'Ano takai biru o sashite, migi ni magatte kudasai' (Point toward that tall building and turn right). Here, 'sasu' acts as a visual anchor for the verbal instructions. You will also hear it in the context of sports and games. As mentioned, Shogi players 'sasu' their moves, but you might also hear it in soccer or basketball when a coach 'points out' a gap in the defense or a specific player to mark.

In literature and media, 'sasu' takes on a more descriptive role. In a novel, a writer might describe the 'asahi ga sasu' (the morning sun shining in) to create a peaceful atmosphere. In a detective drama, a witness might 'sasu' the suspect in a lineup. The word's ability to transition from a simple physical act to a dramatic revelation makes it a favorite for storytellers. Whether it's the click of an umbrella opening in a quiet anime scene or a finger pointing at a map in a bustling travel vlog, 'sasu' provides the necessary action to move the narrative forward.

西日が強くさしてきた。(Nishibi ga tsuyoku sashite kita.) - The afternoon sun began to shine in strongly.

Daily Phrases and Idioms
You will often hear 'me o sasu' (to catch the eye/be striking) or 'mimi o sasu' (to pierce the ears/be loud). While these are more figurative, they stem from the same root meaning of something being directed sharply toward a sense. In a restaurant, 'shoyu o sasu' (to add soy sauce) is a common request. These small, daily interactions are where your mastery of 'sasu' will truly shine.

One of the most frequent mistakes English speakers make with さす (sasu) is using the wrong verb for opening an umbrella. In English, we use the verb 'open'. Naturally, students want to say 'kasa o akeru' or 'kasa o hiraku'. While 'hiraku' (to open/unfold) is technically possible to describe the physical mechanism of the umbrella, it is not the natural way to say 'using an umbrella' or 'holding an umbrella over your head'. Using 'sasu' is the hallmark of a natural Japanese speaker. If you say 'kasa o akete kudasai', a Japanese person might think you want them to open the package the umbrella came in, rather than just holding it up to shield you from the rain.

Kanji Confusion
Because 'sasu' has so many kanji variations (指す, 差す, 刺す, 注す, 挿す), even intermediate students often get confused. The most dangerous one is 刺す (sasu), which means 'to stab' or 'to sting'. If you accidentally write 'kasa o 刺す' (stabbing an umbrella) instead of 'kasa o 差す', the meaning changes drastically. Always remember: 指 is for fingers/pointing, 差 is for umbrellas/sunlight/differences, and 刺 is for needles/knives/bees.

❌ 傘をあける (Kasa o akeru)
✅ 傘をさす (Kasa o sasu)

Another common error involves particles. When pointing *at* something, learners often use 'ni' exclusively, as in 'chizu ni sasu'. However, 'sasu' is a transitive verb, so the thing being pointed at is often the direct object: 'chizu o sasu'. If you use 'ni', it can sometimes imply you are physically sticking your finger *into* the map. The distinction is subtle but important. For sunlight, the mistake is reversed; people often say 'hi o sasu' (I shine the sun), which is impossible for a human. The correct form is 'hi ga sasu' (the sun shines).

Lastly, learners often forget that 'sasu' can be used in a passive sense. In a classroom, 'sensei ni sasareru' means 'to be called on by the teacher'. Many students try to use 'yobareru' (to be called), but in the context of a teacher pointing at a student to answer a question, 'sasareru' is much more specific and common. Avoid the trap of over-relying on generic verbs like 'use' or 'call' when the specific, directed action of 'sasu' is much more appropriate. By paying attention to these nuances, you will avoid the clunky 'translated' feel that many beginners struggle with.

❌ ハチにさした (Hachi ni sashita) - I stabbed a bee.
✅ ハチにさされた (Hachi ni sasareta) - I was stung by a bee.

The 'Sunlight' Particle Error
When describing light, don't forget the 'ni' for the destination. 'Heya ni hi ga sasu' (The sun shines into the room). If you say 'Heya ga hi o sasu', it sounds like the room is emitting sunlight, which is a very strange image indeed!

While さす (sasu) is incredibly useful, there are times when other verbs are more precise. Understanding the boundaries between 'sasu' and its synonyms will help you choose the right word for the right situation. The most common point of comparison is with verbs that also mean 'to point' or 'to show'.

Sasu (指す) vs. Shimesu (示す)
'Sasu' is usually a physical act of pointing with a finger or a tool. 'Shimesu', on the other hand, is more abstract and formal. It means 'to indicate' or 'to demonstrate'. You would use 'shimesu' when talking about evidence showing a trend or a graph indicating a rise in prices. 'Sasu' is what you do with your hand; 'shimesu' is what the data does.

証拠が真実を示している。(Shouko ga shinjitsu o shimeshite iru.) - The evidence indicates the truth.

Sasu (差す) vs. Hiraku (開く)
As discussed in the common mistakes section, 'hiraku' means to physically open or unfold something. You 'hiraku' a book, a door, or even the umbrella's mechanism. However, 'sasu' is the verb for the *act* of using that umbrella to shield yourself. If you focus on the mechanical movement, use 'hiraku'. If you focus on the purpose of the umbrella, use 'sasu'.

In the context of light, you might consider 'terasu' (to illuminate). While 'hi ga sasu' describes the light entering a space or hitting a spot, 'terasu' implies a more active illumination, often by a person or a specific light source like a flashlight. 'Kaichu-dento de ashimoto o terasu' (Illuminate your feet with a flashlight). 'Sasu' is more about the direction of the natural light path. Another alternative for pointing is 'oshieru' (to tell/teach). If someone asks for the station, you can 'sasu' (point) to it, but you 'oshieru' (tell) them the way. 'Sasu' is the physical gesture that often accompanies 'oshieru'.

ライトで道を照らす。(Raito de michi o terasu.) - To light up the road with a light.

Sasu (刺す) vs. Kamu (噛む)
When talking about insects, 'sasu' (刺す - stab/sting) is used for bees or mosquitoes. However, for spiders or snakes, Japanese people often use 'kamu' (to bite). Even though the English might use 'sting' for many insects, in Japanese, the physical mechanism (stinger vs. teeth) determines the verb. This is a crucial distinction for health and safety contexts!

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The reason 'sasu' is used for umbrellas is that traditional Japanese umbrellas (wagasa) were 'pushed up' and 'extended' in a way that resembled the motion of pointing or piercing the sky.

دليل النطق

UK /ˈsæ.suː/
US /ˈsɑ.su/
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'sasu', the pitch is usually High-Low (Atamadaka) for 'to point', but can vary by meaning.
يتقافى مع
kasu (to lend) nasu (to achieve) dasu (to take out) masu (polite suffix) hasu (lotus) asu (tomorrow) gasu (gas) pasu (pass)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'su' too strongly; in Japanese, the final 'u' is often devoiced.
  • Confusing it with 'zasu' or other similar sounding verbs.
  • Failing to distinguish the pitch accent between different kanji meanings.
  • Over-extending the 'a' sound.
  • Mixing up the 'shi' sound in the polite 'sashimasu'.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

Easy to read in hiragana, but requires learning multiple kanji for different meanings.

الكتابة 4/5

Remembering which kanji (指, 差, 刺, 注) to use for which meaning is tricky.

التحدث 2/5

The pronunciation is simple, and the 'kasa o sasu' phrase is easy to memorize.

الاستماع 3/5

Context is crucial to distinguish between 'pointing', 'umbrella', and 'stabbing'.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

傘 (kasa) 指 (yubi) 雨 (ame) 太陽 (taiyo) 方角 (hogaku)

تعلّم لاحقاً

示す (shimesu) 指摘する (shiteki suru) 目指す (mezasu) 差し上げる (sashiageru) 注ぐ (sosogu)

متقدم

差したる (sashitaru) 差し詰め (sashizume) 指図 (sazu) 差配 (sahai)

قواعد يجب معرفتها

Godan Verb Conjugation

さす -> さします, ささない, さした

Transitive Particles (を)

傘をさす (Direct object 'umbrella')

Directional Particles (に/へ)

北を指す (Point north)

Passive Voice for Social Interaction

先生に指される (To be called on)

State of Action (~ている)

傘をさしている (Holding an umbrella)

أمثلة حسب المستوى

1

あそこをさしてください。

Please point over there.

Uses the te-form + kudasai for a polite request.

2

かさをさします。

I will use an umbrella.

Standard polite form (masu-form) of sasu.

3

ゆびでささないでください。

Please don't point with your finger.

Negative request form (nai-de kudasai).

4

田中さんはかさをさしています。

Mr. Tanaka is using an umbrella.

Present progressive/state form (te-iru).

5

出口はどちらをさしますか?

Which way is the exit (pointing)?

Question form using the particle 'o'.

6

あかいかさをさしましょう。

Let's use the red umbrella.

Volitional form (mashou) expressing a suggestion.

7

地図をさして教えました。

I pointed to the map and explained.

Te-form used to connect two actions.

8

雨だから、かさをさした。

Because it's raining, I used an umbrella.

Informal past tense (ta-form).

1

部屋に日がさしています。

The sun is shining into the room.

Uses 'ni' for the destination of the light.

2

時計の針が12時をさしました。

The clock hands pointed to 12 o'clock.

Past tense describing a specific point in time.

3

彼は指で北をさした。

He pointed north with his finger.

Informal past tense with 'de' indicating the means (finger).

4

この言葉は何をさしますか?

What does this word refer to?

Figurative use meaning 'to refer to'.

5

相合い傘をさして歩く。

Walking while sharing an umbrella.

Compound noun 'aiaigasa' used with sasu.

6

先生に指されて緊張しました。

I got nervous when the teacher called on (pointed at) me.

Passive form 'sasarete' used in a social context.

7

西日が強くさしてくる。

The afternoon sun is shining in strongly.

Uses the auxiliary verb 'kuru' to show the light is coming toward the speaker.

8

目薬をさしてもいいですか?

May I apply eye drops?

Specific usage for liquid application; 'te-mo ii' for permission.

1

このデータは景気の回復を指している。

This data points to an economic recovery.

Abstract use in a professional context.

2

彼は犯人として指された。

He was identified (pointed out) as the culprit.

Passive form 'sareta' meaning to be identified.

3

将棋を指すのは楽しいです。

Playing Shogi is fun.

Specialized verb for making moves in Shogi.

4

コップに水を注して薄める。

Add water to the cup to dilute it.

Uses the kanji 注す for adding liquid.

5

彼女は口紅をさして外出した。

She put on lipstick and went out.

Traditional phrase for applying lip color (beni o sasu).

6

影が長くさしている。

The shadows are stretching out long.

Descriptive use for shadows.

7

指をさされるようなことはしたくない。

I don't want to do anything that would get me talked about (pointed at).

Idiomatic passive use meaning to be criticized.

8

目的地を指して進む。

Head toward the destination (pointing the way).

Shows direction and intent.

1

万全を期して、一手を指した。

To ensure perfection, he made a move (in a game).

Formal phrasing with 'banzen o kishite'.

2

雲の間から光がさしてきた。

Light began to shine through the gaps in the clouds.

Compound 'sashite-kita' for sudden appearance.

3

その言葉が指す範囲は広い。

The scope referred to by that word is broad.

Relative clause 'sasu hanyi' (the scope that [it] points to).

4

料理に差し油をする。

Add a little oil to the dish.

Noun form 'sashi-abura' derived from the verb.

5

彼は黙って出口を指し示した。

He silently pointed out the exit.

Compound verb 'sashishimesu' for more emphasis.

6

嫌気がさして仕事を辞めた。

I got fed up and quit my job.

Idiomatic expression 'iyake ga sasu'.

7

時計が正午を指すと同時に鐘が鳴った。

The bell rang at the same moment the clock pointed to noon.

Conjunction 'to douji ni' (at the same time as).

8

花瓶に花を挿す。

Insert (arrange) flowers in a vase.

Uses the kanji 挿す for inserting/arranging.

1

彼の言葉の端々に、皮肉がさしていた。

There was a hint of irony in every word he said.

Metaphorical use of 'sasu' to describe a quality or tone.

2

万一の事態を指して、対策を練る。

Plan measures with a view toward any eventualities.

Formal use meaning 'to target' or 'to keep in mind'.

3

古文書の記述が指す場所を特定する。

Identify the location referred to in the ancient documents.

High-level academic context.

4

紅をさしたような夕焼け空。

A sunset sky that looked as if it had been tinted with crimson.

Poetic simile using 'beni o sasu'.

5

この契約書における『甲』は、当社を指すものとする。

'Party A' in this contract shall refer to our company.

Legal terminology 'sasu mono to suru'.

6

一抹の不安が胸にさした。

A flash of anxiety pierced my heart.

Literary expression for sudden emotion.

7

潮がさしてくる前に戻らなければならない。

We must return before the tide comes in.

Uses 'sasu' for the rising of the tide (archaic/literary).

8

指しつ差されつ、酒を酌み交わす。

Pouring drinks for each other (back and forth).

Idiomatic phrase for mutual pouring.

1

万象を指して、真理を説く。

Referring to all things in creation, he preached the truth.

Highly formal/philosophical register.

2

彼の眼光が鋭く相手を指した。

His sharp gaze pierced through his opponent.

Intense metaphorical use of 'sasu'.

3

その言説の指し示すところは多岐にわたる。

The implications of that statement are wide-ranging.

Academic nominalization 'sashishimesu tokoro'.

4

魔がさしたとしか言いようがない。

I can only say I was possessed by an evil impulse (a demon pointed/pierced).

Set idiom 'ma ga sasu' for sudden bad impulses.

5

伝統建築において、枘を穴に挿す。

In traditional architecture, the tenon is inserted into the mortise.

Technical use with kanji 挿す.

6

筆をさして、一気に書き上げた。

Setting pen (to paper/ink), he wrote it all in one go.

Archaic/Literary usage for beginning to write.

7

光陰矢の如し、時が指す先は常に未来である。

Time flies like an arrow; where time points is always the future.

Philosophical proverb-like structure.

8

その一手が勝負の命運を指した。

That one move pointed the way to the fate of the match.

Grand metaphorical usage in sports/games.

تلازمات شائعة

傘をさす
指でさす
日がさす
目薬をさす
将棋を指す
時計の針がさす
北をさす
醤油をさす
後ろ指をさされる
嫌気がさす

العبارات الشائعة

傘をさしてください

— Please use an umbrella. Used when offering an umbrella to someone.

濡れますから、この傘をさしてください。

指をさすな

— Don't point. A blunt command often given to children.

人を指をさすなと教わった。

日がさしこむ

— Sunlight shines in. Emphasizes the light entering a space.

朝の光が部屋にさしこむ。

指一本ささせない

— Not allowing anyone to even touch/point. Means something is perfect or highly protected.

彼の議論には指一本ささせない隙がない。

相合い傘をさす

— To share an umbrella. A romantic or friendly gesture.

彼らはずっと相合い傘をさして歩いていた。

一手を指す

— To make a move in a game. Used primarily in Shogi or Go.

慎重に次の一手を指した。

目薬をさし忘れる

— To forget to apply eye drops. Common in medical contexts.

今日は目薬をさし忘れてしまった。

西日がさす

— The evening sun shines in. Specifically refers to the harsh afternoon light.

西日がさして、部屋が暑い。

図をさして説明する

— Explain while pointing at a diagram.

彼は黒板の図をさして詳しく説明した。

影がさす

— A shadow falls/shines. Can be literal or metaphorical (unhappiness).

彼の表情に影がさした。

يُخلط عادةً مع

さす vs 刺す (sasu)

Means to stab or sting. Sounds the same but the kanji is different.

さす vs 注ぐ (sosogu)

Means to pour. 'Sasu' is for small amounts, 'sosogu' is for larger amounts.

さす vs 開ける (akeru)

Means to open. Do not use for umbrellas in the sense of 'using' them.

تعبيرات اصطلاحية

"魔がさす"

— To be possessed by an evil spirit; to have a sudden wicked impulse.

つい魔がさして、嘘をついてしまった。

Neutral
"後ろ指をさされる"

— To be criticized behind one's back; to be talked about unfavorably.

彼は不正をして、後ろ指をさされることになった。

Neutral
"嫌気がさす"

— To become weary of; to be disgusted with a situation.

都会の生活に嫌気がさして、田舎へ引っ越した。

Neutral
"紅をさす"

— To apply lipstick or rouge (traditional expression).

彼女は鏡の前で丁寧に紅をさした。

Literary
"図星を指す"

— To hit the bullseye; to point out the exact truth (often embarrassing).

核心を突かれて、図星を指された顔をした。

Informal
"指一本ささせない"

— To be flawless; to not allow even a single criticism.

彼の完璧な仕事ぶりには、指一本ささせない。

Idiomatic
"潮がさす"

— The tide rises (metaphorically, for things to flow in).

ようやく運がさしてきたようだ。

Archaic
"影がさす"

— To look troubled or gloomy suddenly.

彼の明るい笑顔に一瞬、影がさした。

Literary
"毒をさす"

— To speak ill of someone; to poison a situation with words.

彼はいつも会話に毒をさすようなことを言う。

Informal
"口をさしはさむ"

— To interrupt a conversation (literally 'to insert one's mouth').

大人の話に口をさしはさまないでください。

Neutral

سهل الخلط

さす vs 刺す (sasu)

Phonetically identical.

指す is to point; 刺す is to stab with a sharp object or an insect sting.

蜂に刺された (Hachi ni sasareta - Stung by a bee).

さす vs 注す (sasu)

Phonetically identical.

Used specifically for adding small amounts of liquid like eye drops or oil.

目薬を注す (Megusuri o sasu - Apply eye drops).

さす vs 挿す (sasu)

Phonetically identical.

Used for inserting something into a hole or arranging flowers.

花を挿す (Hana o sasu - Arrange flowers).

さす vs 差す (sasu)

The primary 'umbrella' version.

Used for umbrellas, sunlight, and some abstract emotions like 'iyake'.

傘を差す (Kasa o sasu - Use an umbrella).

さす vs 示す (shimesu)

Similar meaning of 'indicating'.

Shows abstract data or evidence; 'sasu' is more physical.

証拠を示す (Shouko o shimesu - Show evidence).

أنماط الجُمل

A1

[Person] は [Object] を さします。

私は傘をさします。

A2

[Object] を さして ください。

そこを指してください。

A2

[Location] に 日が さして います。

庭に日がさしています。

B1

[Subject] は [Concept] を 指して いる。

この矢印は出口を指している。

B1

[Person] に 指される。

犯人に指された。

B2

[Noun] に 嫌気が さす。

仕事に嫌気がさす。

B2

[Liquid] を さす。

目薬をさす。

C1

[Noun] が さしこむ。

光が部屋にさしこむ。

عائلة الكلمة

الأسماء

指 (yubi - finger)
差し (sashi - measurement/addition)
指し手 (sashite - a move in Shogi/a player)
物差し (monosashi - ruler/yardstick)

الأفعال

指し示す (sashishimesu - to point out)
指し出す (sashidasu - to hold out)
指し引く (sashihiku - to deduct/subtract)
差し上げる (sashiageru - to give - humble)

مرتبط

傘 (kasa - umbrella)
指先 (yubisaki - fingertip)
日差し (hizashi - sunlight)
将棋 (shogi - Japanese chess)
方角 (hogaku - direction)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in daily conversation, especially regarding weather and directions.

أخطاء شائعة
  • Using 'akeru' for umbrellas. Kasa o sasu.

    'Akeru' means to open a container or a door. 'Sasu' is the specific verb for umbrellas.

  • Using 'ni' instead of 'o' for pointing. Koko o sashite kudasai.

    'Sasu' is transitive; the place you point is the object (o).

  • Confusing 指す and 刺す. Context dependent.

    Writing 'kasa o 刺す' implies you are stabbing the umbrella with a knife.

  • Saying 'hi o sasu' for sunlight. Hi ga sasu.

    The sun is the subject (ga) that performs the action of shining.

  • Using 'sasu' for biting insects. Hebi ni kamareta.

    Use 'kamu' (bite) for snakes/spiders and 'sasu' (sting) for bees/mosquitoes.

نصائح

Master the Te-form

The te-form is 'sashite'. Use it for requests like 'Sashite kudasai' (Please point) or 'Kasa o sashite kure' (Hold the umbrella for me).

Umbrella Logic

Always pair 'kasa' with 'sasu'. Avoid 'tsukau' (use) or 'akeru' (open) to sound more like a native speaker.

Finger Manners

In Japan, pointing at people is rude. Use 'sasu' for objects, directions, or maps, but avoid it for people.

Kanji Selection

Use 指 for fingers, 差 for umbrellas/light, and 刺 for stings. This will help you in reading exams.

Evil Impulses

Learn 'ma ga sasu'. It's a great phrase to explain a mistake you made without a good reason.

Sunlight Phrases

'Hi ga sasu' is a beautiful way to describe light. Use it in your journals to improve your descriptive skills.

Shogi Context

If you see 'sasu' in a game context, it almost always refers to moving a piece in Shogi.

Eye Care

Remember 'megusuri o sasu' for applying eye drops. It's a very specific and common collocation.

Context Clues

If you hear 'sasu' during a rainstorm, don't worry about 'pointing'—they are talking about umbrellas!

Aiaigasa

Impress your friends by using the term 'Aiaigasa o sasu' when two people share an umbrella.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine you are 'SAS-sy' (sasu) and you are pointing your finger at someone while holding an umbrella to look cool.

ربط بصري

Visualize a giant finger pointing at a sun that is shining through an umbrella. This links pointing, sunlight, and umbrellas.

Word Web

Finger Umbrella Sunlight Direction Shogi Eye drops Lipstick Reference

تحدٍّ

Try to use 'sasu' in three different ways today: point at something you want, mention the weather/umbrella, and describe light in a room.

أصل الكلمة

The word 'sasu' comes from Old Japanese and is believed to be related to the concept of 'extending' or 'piercing' through space. It has been used for centuries to describe directed motion.

المعنى الأصلي: To extend outward or to direct something toward a target.

Japonic

السياق الثقافي

Be careful not to point (sasu) at people in Japan, as it is perceived as aggressive or unrefined.

In English, we use different verbs for pointing, opening umbrellas, and shining. Japanese unifies these under the concept of 'directed extension'.

The Shogi phrase 'Oute o sasu' (to make a check move). Traditional 'Beni-sasu' ceremonies in bridal preparation. The classic 'Aiaigasa' (shared umbrella) drawing seen in anime/manga.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Rainy Weather

  • 傘をさす
  • 傘をさして歩く
  • 相合い傘をさす
  • 傘をさしましょうか?

Asking Directions

  • あそこを指す
  • 指で示す
  • 指した方向
  • 指して教える

Classroom

  • 先生に指される
  • 図を指す
  • 答えを指す
  • 黒板を指す

Health/Beauty

  • 目薬をさす
  • 口紅をさす
  • 紅をさす
  • 薬をさす

Games (Shogi)

  • 将棋を指す
  • 次の一手を指す
  • 指し手
  • 名局を指す

بدايات محادثة

"雨が降ってきましたね。傘をさしますか? (It's started raining. Will you use an umbrella?)"

"あの建物は何を指しているか分かりますか? (Do you know what that building is pointing to/representing?)"

"将棋を指したことがありますか? (Have you ever played Shogi?)"

"部屋にきれいに日がさしていますね。 (The sun is shining beautifully into the room, isn't it?)"

"地図のどこを指していますか? (Where on the map are you pointing?)"

مواضيع للكتابة اليومية

今日、傘をさして歩いた時の気持ちを書いてください。 (Write about how you felt walking with an umbrella today.)

誰かに道を指して教えた経験はありますか? (Do you have an experience pointing out the way to someone?)

「魔がさした」と思った経験について書いてください。 (Write about a time you felt you had a sudden bad impulse.)

朝、部屋に日がさした時の光景を詳しく描写してください。 (Describe in detail the scene when the sun shone into your room in the morning.)

あなたが将来目指している(指している)目標は何ですか? (What is the goal you are aiming for/pointing toward in the future?)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Yes, 'sasu' is used for both rain umbrellas (amagasa) and parasols (higasa). The action of holding it over your head is the same.

It refers to the physical motion of placing or 'pointing' the piece onto the board with precision.

Yes, you can use 'sasu' when pointing with a pen, a stick, or a finger. Any tool used for indicating a direction works.

'Akeru' is almost never used for umbrellas. 'Hiraku' is used for the mechanical opening, but 'sasu' is the standard verb for using it.

Yes, but it uses the kanji 刺す. When you hear it, context will tell you if it's a bee stinging or someone pointing.

Absolutely. It is the standard way to say 'This word refers to...' (Kono kotoba wa ... o sashimasu).

It can be both. 'Kasa o sasu' is transitive. 'Hi ga sasu' is intransitive.

You usually use 'shiteki suru' (指摘する) for mistakes, though 'sasu' can be used in very simple contexts.

It's a common idiom meaning to have a sudden, inexplicable bad impulse, like stealing or lying.

Instead of 'sasu' with a finger, use 'shimesu' with an open hand, but the verb 'sasu' still describes the general action.

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

「傘をさす」を使って、短い文を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「指でさす」を使って、道案内の文を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「日がさす」を使って、部屋の様子を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「目薬をさす」を使って、自分の習慣を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「将棋を指す」を使って、趣味について書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「魔がさす」を使って、後悔している文を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「嫌気がさす」を使って、今の気持ちを書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「後ろ指をさされる」を使って、注意を促す文を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「口をさしはさむ」を使って、マナーについての文を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「相合い傘」と「さす」を使って、文を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「西日がさす」を使って、夕方の様子を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「先生に指される」を使って、学校の思い出を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「一手を指す」を使って、真剣な場面を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「紅をさす」を使って、美しい描写を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「目的地を指す」を使って、旅の文を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「影がさす」を使って、心情の変化を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「図星を指す」を使って、会話の文を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「花を挿す」を使って、日常の文を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「潮がさす」を使って、自然の描写を書いてください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

「指一本ささせない」を使って、完璧さを表現してください。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「傘をさす」を使って、雨の日の行動を説明してください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「指でさす」を使って、駅の場所を教えてください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「日がさす」を使って、今の部屋の明るさを説明してください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「目薬をさす」を使って、目が疲れたときの対処法を言ってください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「将棋を指す」を使って、好きな遊びについて話してください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「魔がさす」を使って、小さな失敗を説明してください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「嫌気がさす」を使って、仕事の不満を軽く言ってください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「後ろ指をさされる」を使って、ルールを守る理由を言ってください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「口をさしはさむ」を使って、注意をしてください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「相合い傘をさす」を使って、ロマンチックな状況を説明してください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「西日がさす」を使って、夕方の眩しさを伝えてください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「先生に指される」を使って、授業の緊張感を話してください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「一手を指す」を使って、将棋の勝負の瞬間を話してください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「紅をさす」を使って、メイクの描写をしてください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「目的地を指す」を使って、旅行の計画を話してください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「影がさす」を使って、悲しいニュースを聞いた時の様子を話してください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「図星を指す」を使って、友達との会話を再現してください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「花を挿す」を使って、部屋の飾りについて話してください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「潮がさす」を使って、海辺の様子を話してください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

「指一本ささせない」を使って、誰かの仕事を褒めてください。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

「雨が降っているから、傘をさしてね」と言われました。何をすべきですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

「あそこの看板を指してください」と言われました。何をすべきですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

「目が赤いですよ。目薬をさしましたか?」と聞かれました。何を聞かれていますか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

「部屋に日がさして、暖かいね」と言われました。部屋の状態はどうですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

「将棋を指しましょう」と誘われました。何に誘われましたか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

「魔がさしてしまったんです」と言っている人は、どんな気持ちですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

「嫌気がさしたから、もうやめる」と言われました。相手はどう思っていますか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

「先生に指されたら、立って答えて」と言われました。いつ立てばいいですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

「西日がさして眩しいね」と言われました。今は一日のうちいつ頃ですか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

「図星を指された顔をしているね」と言われました。どんな顔をしていますか?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!