A1 noun 15 دقيقة للقراءة
At the A1 level, 'dificuldade' is a high-frequency noun that you should learn alongside the verb 'ter' (to have). It is primarily used to express basic personal needs or limitations. You will use it to tell your teacher that you find a certain grammar point hard or to explain to a shopkeeper that you are having trouble understanding a price. The focus at this level is on the simple structure: 'Eu tenho dificuldade'. You should learn that it is a feminine word (a dificuldade) and that it usually takes the preposition 'em' before an action. For example, 'Tenho dificuldade em falar'. This level is about survival and basic communication, so 'dificuldade' serves as a vital signal that you need help or more time. You don't need to worry about complex synonyms yet; just focus on using 'dificuldade' correctly with basic verbs like 'entender' (understand), 'falar' (speak), and 'escrever' (write). It is also used to describe the difficulty of a game or a lesson, often paired with 'muita' (much) or 'pouca' (little). For instance, 'A aula tem muita dificuldade'. Mastering this word early gives you a way to navigate the inevitable challenges of being a beginner in a new language.
As you move to A2, you will start using 'dificuldade' in more varied contexts and with a wider range of adjectives. You should be comfortable using the plural form 'dificuldades' to talk about various problems you might face while traveling or living in a Portuguese-speaking country. At this level, you begin to use it in the past tense ('Tive dificuldade') and future tense ('Vou ter dificuldade'). You will also encounter it in slightly more specific phrases like 'dificuldade financeira' or 'dificuldade de acesso'. You should pay closer attention to the agreement between the noun and its modifiers (e.g., 'muitas dificuldades', 'alguma dificuldade'). You might also start using it with the preposition 'com' when referring to objects or people, such as 'Tenho dificuldade com este computador'. The A2 learner should also be able to distinguish between 'dificuldade' (the noun) and 'difícil' (the adjective) in more complex sentences. For example, 'O exercício é difícil, por isso tenho dificuldade'. This level is about expanding the range of things you can describe as difficult beyond just language learning, including daily chores, administrative tasks, and social interactions.
At the B1 level, 'dificuldade' becomes a tool for more nuanced self-expression and storytelling. You will use it to describe life experiences and personal growth. For example, you might talk about 'superar dificuldades' (overcoming difficulties) in a job interview or a personal blog post. You will start to see the word used in abstract ways, such as 'dificuldade de expressão' or 'dificuldade de relacionamento'. Your understanding of prepositions should be more solid, and you should begin to notice when native speakers use 'para' versus 'em' or 'de'. At B1, you are expected to handle more complex sentence structures, such as 'Apesar das dificuldades, conseguimos terminar o projeto'. This level also introduces more formal synonyms in reading materials, but 'dificuldade' remains your primary choice for speaking. You will also use it in fixed expressions and idioms. You should be able to discuss the 'grau de dificuldade' of various activities and compare them. The B1 learner uses 'dificuldade' to add depth to their descriptions of the world and their place in it, moving beyond simple statements of fact to more reflective and evaluative language.
At the B2 level, you should use 'dificuldade' with the precision of a professional. You will encounter it frequently in technical, academic, and business contexts. You should be able to discuss 'dificuldades técnicas', 'dificuldades logísticas', and 'dificuldades burocráticas' with ease. You will also start to use the word in more sophisticated grammatical constructions, such as relative clauses: 'A dificuldade que encontrei foi inesperada'. At B2, you should be aware of the stylistic differences between 'dificuldade' and its synonyms like 'empecilho' or 'transtorno', and choose the one that best fits the register. You will also use it to express degrees of certainty or probability, such as 'Provavelmente teremos algumas dificuldades'. This level requires a high degree of collocations—you should know which verbs naturally pair with 'dificuldade', such as 'enfrentar' (to face), 'contornar' (to bypass), or 'minimizar' (to minimize). Your ability to use the word in both formal presentations and informal debates will be a sign of your maturing fluency. You will also be able to understand the word when it is used figuratively in literature or sophisticated journalism to describe societal or psychological hurdles.
By C1, your use of 'dificuldade' should be indistinguishable from that of a native speaker. You will use it to articulate complex philosophical or abstract ideas. You might discuss the 'dificuldade inerente' (inherent difficulty) of a philosophical text or the 'dificuldade de conciliação' (difficulty of reconciliation) between opposing political views. At this level, you have a full command of the word's synonyms and can use words like 'óbice' or 'improvidência' in the appropriate formal settings. You understand the subtle rhythmic and stylistic reasons for choosing 'dificuldade' over another word in a sentence. You can use the word to create irony or emphasis: 'Com que dificuldade ele admitiu o erro!' (With what difficulty he admitted the error!). You will also be sensitive to regional variations in how the word is used and pronounced across the Lusophone world. C1 learners can analyze the etymological roots of the word and its family (difícil, dificultar, dificultoso) to enhance their writing. Your usage will reflect a deep understanding of the word's weight and its ability to convey not just a lack of ease, but a profound human experience of struggle and perseverance.
At the C2 level, 'dificuldade' is no longer just a vocabulary word; it is a concept you can manipulate with total mastery. You use it with a high degree of stylistic flair, perhaps in creative writing, academic theses, or high-level negotiations. You are comfortable with the most archaic or literary uses of the word and its family. You might explore the 'dificuldade' of the Portuguese language itself in a linguistic essay, or use the word to describe the 'dificuldade' of a complex musical composition. At this level, you are aware of the word's frequency and impact in different historical periods of Portuguese literature. You can use it in highly idiomatic ways that are culturally specific, and you can even play with the word's meaning in puns or metaphors. Your command of the language allows you to use 'dificuldade' to navigate the most delicate social and professional situations, using it to soften a critique or to emphasize a triumph. For the C2 learner, 'dificuldade' is a versatile instrument in a vast linguistic orchestra, used to produce precisely the right tone and meaning in any given context.

The word dificuldade is a fundamental pillar of the Portuguese language, serving as the primary noun to describe the state of being difficult or the presence of an obstacle. At its core, it is the direct equivalent of the English word 'difficulty'. However, its usage in Portuguese often carries a weight that can range from a minor inconvenience in a classroom setting to profound existential struggles in literature. Understanding 'dificuldade' requires more than just knowing its translation; it requires an appreciation of how Portuguese speakers categorize challenges. In daily life, you will hear this word used to describe everything from a tough math problem to the complexities of navigating a foreign bureaucracy. It is a feminine noun, which is a crucial grammatical detail for English speakers to internalize early on, as it dictates the agreement of surrounding articles and adjectives.

Grammatical Gender
Feminine (A dificuldade / As dificuldades)
Core Concept
The quality of being hard to accomplish, understand, or endure.
Common Collocation
Ter dificuldade em (To have difficulty in/with something)

When you encounter 'dificuldade', you are often looking at a situation where effort exceeds the immediate capacity of the individual. It is used extensively in educational contexts to identify learning hurdles. For instance, a teacher might say a student has 'dificuldade de aprendizagem' (learning difficulty). In a more physical sense, it can describe tangible barriers. If you are hiking a steep trail, the 'dificuldade do terreno' (difficulty of the terrain) is what makes the journey slow. In the professional world, 'dificuldades técnicas' (technical difficulties) is the standard phrase for when systems fail. The word is incredibly versatile because it bridges the gap between the abstract and the concrete perfectly.

Eu sinto uma grande dificuldade em entender o sotaque de Lisboa.

Beyond the literal, 'dificuldade' is frequently used in the plural—'dificuldades'—to refer to hardships or financial troubles. When someone says they are 'passando por dificuldades', they are usually implying a period of struggle, often economic or personal. This nuance is vital because it moves the word from a simple descriptor of a task to a descriptor of a life state. It is also worth noting the emotional weight; admitting 'dificuldade' in Portuguese is often seen as a sign of honesty and vulnerability, making it a key word for building authentic connections. Whether you are struggling with a verb conjugation or a life transition, this word provides the necessary vocabulary to express that friction.

A maior dificuldade do projeto foi a falta de tempo.

In academic writing, 'dificuldade' is used to define the scope of a problem. Research papers might discuss the 'grau de dificuldade' (degree of difficulty) of a specific methodology. This formal application shows the word's range. It is not just a word for 'trouble'; it is a word for 'complexity'. When a Portuguese speaker says something has 'muita dificuldade', they are warning you that the path ahead requires significant resources—be they mental, physical, or financial. It is a word that demands respect for the effort required to overcome the situation it describes.

Não ignore as pequenas dificuldades do dia a dia.

Register
Neutral to Formal. Used in all levels of society.
Synonym (Common)
Problema (Problem) - though 'dificuldade' is more specific to the effort needed.

Superar uma dificuldade traz um grande sentimento de vitória.

A dificuldade financeira afetou muitas famílias no ano passado.

Ultimately, mastering 'dificuldade' allows you to express the friction of life. It is the noun form of 'difícil', and just as life is often 'difícil', it is filled with 'dificuldades'. By using this word correctly, you signal to native speakers that you understand the nuances of effort and struggle. It is a bridge to empathy and a tool for precise communication across all domains of the Portuguese language.

Using 'dificuldade' effectively in Portuguese involves understanding its grammatical role as a feminine noun and its typical syntactic patterns. The most common structure is 'ter dificuldade em' followed by an infinitive verb. For example, 'Eu tenho dificuldade em cozinhar' (I have difficulty cooking). This structure is the bread and butter of expressing personal limitations or challenges. It is important to notice the preposition 'em'—this is the standard connector. While English uses 'difficulty in' or 'difficulty with', Portuguese consistently prefers 'em' for actions. When referring to a noun, you can use 'em' or 'com', such as 'dificuldade com a matemática' (difficulty with math). This flexibility allows for a smooth flow in conversation.

Structure: Ter + Dificuldade + Em + [Verb]
Used to express difficulty performing an action. Example: 'Temos dificuldade em entender o contrato.'
Structure: Com + Dificuldade
Used as an adverbial phrase to describe how something is done. Example: 'Ele caminha com dificuldade.'

Another frequent usage is employing 'dificuldade' as the subject of a sentence to describe the nature of a task. 'A dificuldade deste exercício é alta' (The difficulty of this exercise is high). Here, the word acts as a metric. You will also see it paired with adjectives to specify the type of challenge. Common pairings include 'dificuldade motora' (motor difficulty), 'dificuldade respiratória' (breathing difficulty), and 'dificuldade financeira' (financial difficulty). These combinations are essential in medical, academic, and economic contexts. The adjective always follows the noun and must agree in gender (feminine) and number.

A dificuldade de acesso à internet é um problema nas zonas rurais.

In the plural form, 'dificuldades' often implies a series of obstacles or a general state of hardship. 'Encontramos muitas dificuldades pelo caminho' (We encountered many difficulties along the way). This plural usage is common in storytelling and reporting. It suggests a journey or a process that was not smooth. When you want to emphasize the intensity of the struggle, you can use augmentative adjectives like 'extrema dificuldade' or 'enorme dificuldade'. Conversely, for minor issues, 'pequena dificuldade' or 'ligeira dificuldade' are appropriate. The word's ability to be quantified (muita, pouca, alguma) makes it very precise for descriptive purposes.

Apesar da dificuldade, ela nunca desistiu dos seus sonhos.

In more formal or literary Portuguese, you might see 'dificuldade' used with the preposition 'de'. For example, 'a dificuldade de compreensão' (the difficulty of comprehension). This is slightly different from 'dificuldade em compreender'. The 'de' version focuses on the difficulty as a property of the concept (comprehension), while the 'em' version focuses on the person's experience of the action. This subtle distinction is something that intermediate and advanced learners should begin to notice. In daily speech, however, 'em' remains the most versatile and safe choice for most learners.

Você teve alguma dificuldade para encontrar o endereço?

Preposition 'Para'
Sometimes used to express the purpose of the difficulty or the goal that is hard to reach. 'Dificuldade para dormir' (Difficulty [in order] to sleep).
Preposition 'De'
Often used to connect the noun to its source or type. 'Dificuldade de expressão' (Difficulty of expression).

O médico perguntou se eu sentia dificuldade ao respirar.

Finally, the word is often used in negative constructions to indicate ease. 'Não tive dificuldade nenhuma' (I had no difficulty at all). This is a common way to express that a task was easy without using the word 'fácil'. It adds a layer of sophistication to your speech. Whether you are navigating a bureaucratic process or describing your progress in a new language, 'dificuldade' provides the structural framework to articulate the challenges you face and the ease with which you overcome them.

You will encounter the word 'dificuldade' in almost every corner of Lusophone life. In the classroom, it is perhaps the most overused word. Teachers use it to gauge student progress: 'Quais são as vossas dificuldades?' (What are your difficulties?). Students use it to ask for help: 'Professor, tenho uma dificuldade nesta parte.' In this context, it acts as a polite and precise way to signal a need for clarification. It's much more specific than just saying 'I don't understand', as it implies there is a particular point of friction that needs to be addressed.

In the Hospital
You will hear 'dificuldade respiratória' (shortness of breath) or 'dificuldade de locomoção' (difficulty moving). It is a standard clinical term.
In Business
Managers talk about 'dificuldades de mercado' (market difficulties) or 'dificuldades de fluxo de caixa' (cash flow difficulties).

On the news, 'dificuldade' is a staple in reporting on social and economic issues. You'll hear journalists talk about the 'dificuldade das famílias em pagar a renda' (difficulty of families in paying rent). In these scenarios, the word carries a heavy social weight, highlighting systemic problems rather than individual failures. It is also used in political discourse to describe the 'dificuldade de negociação' (difficulty of negotiation) between different parties. Hearing it on TV or reading it in a newspaper like *Público* or *Folha de S.Paulo* will usually involve these broader, more complex applications.

O telejornal destacou a dificuldade de acesso à saúde nas periferias.

In casual social settings, 'dificuldade' is used to share personal struggles or to offer empathy. If a friend is telling you about a new job, they might say, 'A única dificuldade é o trânsito' (The only difficulty is the traffic). It’s a way to qualify a situation. Interestingly, it is also used in a common Portuguese expression of resilience: 'Vencer as dificuldades' (To overcome difficulties). You’ll see this on motivational posters, hear it in graduation speeches, and find it in self-help books. It’s a word that encapsulates the Portuguese and Brazilian spirit of 'desenrascar' (finding a way out of a problem) or 'superação' (overcoming).

Minha avó sempre diz que a vida é cheia de dificuldades, mas que devemos ser fortes.

In the world of technology and gaming, 'dificuldade' refers to the level of challenge. You can choose between 'dificuldade fácil', 'médio', or 'difícil'. This is a very practical application that every learner will recognize. Similarly, in sports, commentators will talk about the 'dificuldade técnica' of a move in gymnastics or the 'dificuldade do percurso' in a cycling race. It provides a objective measure of skill versus challenge.

No videogame, eu sempre começo na dificuldade normal.

In Literature
Used to describe internal conflicts or the complexity of human relationships.
In Legal Documents
Refers to obstacles in fulfilling a contract or legal requirements.

O advogado explicou a dificuldade jurídica do caso.

From the most mundane daily tasks to the most complex professional challenges, 'dificuldade' is the word of choice. It is ubiquitous, essential, and carries a wide spectrum of meaning that reflects the realities of life in any Portuguese-speaking country. By paying attention to where you hear it, you'll start to see how it shapes the way people describe their world.

One of the most frequent mistakes English speakers make is with the gender of the word. Because 'difficulty' doesn't have a gender in English, learners often default to using the masculine article 'o' instead of the correct feminine 'a'. Remember: a dificuldade. This mistake cascades into adjective agreement; for example, saying 'o dificuldade grande' instead of 'a dificuldade grande'. Always associate the word with its feminine ending '-dade', which is a reliable indicator of feminine gender in Portuguese (like felicidade, cidade, liberdade).

Mistake: Wrong Gender
Saying 'O dificuldade' instead of 'A dificuldade'.
Mistake: Adjective Confusion
Using 'dificuldade' when you mean 'difícil' (e.g., 'Este livro é dificuldade' instead of 'Este livro é difícil').

Another common pitfall is the misuse of prepositions. English speakers often want to say 'dificuldade de' for everything, because 'difficulty of' is so common in English. While 'dificuldade de' is correct in some contexts (like 'dificuldade de aprendizagem'), the most common preposition for actions is 'em'. Saying 'tenho dificuldade de falar' is understandable but sounds less natural than 'tenho dificuldade em falar'. Mastering the 'ter dificuldade em + [verb]' pattern is a major step toward sounding like a native speaker.

Incorrect: Eu tenho dificuldade de entender você.

Correct: Eu tenho dificuldade em entender você.

Confusion between the noun 'dificuldade' and the adjective 'difícil' is also very common among A1 and A2 learners. You use 'difícil' to describe a thing (e.g., 'O teste foi difícil'), but you use 'dificuldade' to describe the concept or the feeling (e.g., 'Eu tive dificuldade no teste'). A good rule of thumb: if you can replace the word with 'hard' in English, use 'difícil'. If you need to use 'difficulty', use 'dificuldade'. Forgetting the plural '-s' in 'dificuldades' when speaking about multiple problems is another minor but frequent error.

Incorrect: Existem muitos dificuldades no mundo.

Correct: Existem muitas dificuldades no mundo.

In written Portuguese, learners sometimes forget the 'u' in 'dificuldade', spelling it like the Spanish 'dificultad'. While they are cognates, the Portuguese version requires that 'u' after the 'c'. Also, be careful with the word 'dificultoso'. While it is a real word (meaning 'troublesome' or 'full of difficulties'), it is much less common than simply saying 'difícil' or 'com dificuldade'. Overusing rare synonyms can sometimes make your speech sound archaic or unnecessarily complicated.

A dificuldade não deve ser um motivo para desistir.

Mistake: Using 'Para' instead of 'Em'
While 'dificuldade para' is used (especially in Brazil for physical needs like 'dificuldade para dormir'), 'dificuldade em' is the more standard grammatical choice for general actions.
Mistake: Omitting the Article
Portuguese often requires the definite article 'a' before 'dificuldade' when talking about it as a general concept, where English might omit 'the'.

Tive dificuldade em encontrar as chaves (Natural) vs Tive a dificuldade (Specific).

By being mindful of these common errors—gender, preposition choice, and word class—you will communicate much more effectively. The key is to treat 'dificuldade' as a specific tool in your vocabulary kit, one that requires its own set of rules and agreements to function correctly in a sentence.

While 'dificuldade' is the most common word for a challenge, Portuguese offers a rich variety of synonyms and related terms that can add precision to your speech. Depending on the context—whether it's a physical barrier, a complex problem, or a personal struggle—you might choose a different word. Understanding these nuances will help you move from basic fluency to a more sophisticated level of expression. For instance, 'problema' is the most generic alternative, but it doesn't always imply the same level of effort that 'dificuldade' does.

Obstáculo (Obstacle)
Refers to a specific thing that blocks your path. 'Dificuldade' is the feeling or state; 'obstáculo' is the object or event causing it.
Barreira (Barrier)
Similar to 'obstáculo', but often used for social or linguistic limits (e.g., barreira linguística).

In more informal or idiomatic Portuguese, especially in Brazil, you might hear the word 'perrengue'. This refers to a difficult situation or a 'tight spot', often with a slightly humorous or colloquial tone. If you say you are 'passando um perrengue', you are facing a struggle, but it sounds much more casual than saying you have a 'dificuldade'. On the other end of the spectrum, 'óbice' is an extremely formal word for an impediment, used almost exclusively in legal or highly academic writing. You will likely never use 'óbice' in conversation, but you might see it in a contract.

A falta de dinheiro é o maior obstáculo para a viagem.

'Empecilho' is another great alternative, meaning a hindrance or a snag. It is slightly more formal than 'problema' but less so than 'óbice'. It’s perfect for describing something that is getting in the way of a plan. For example, 'A chuva foi um empecilho para o nosso piquenique'. Another related word is 'transtorno', which usually refers to an inconvenience or a nuisance, but can also be used in medical contexts (e.g., transtorno mental). Choosing 'transtorno' instead of 'dificuldade' shifts the focus from the effort required to the annoyance caused.

Viajar sem falar a língua local é um grande transtorno.

Then there is 'aperto', which literally means 'tightness' but is often used to describe a difficult financial situation (e.g., 'estar num aperto'). This is a very common idiomatic way to say you are having 'dificuldade financeira'. In Portugal, you might hear 'sarilho', which means 'trouble' or 'mess'. If someone is 'em sarilhos', they have found themselves in a difficult or complicated situation. These regional variations add flavor to the language and allow you to tailor your vocabulary to the person you are speaking with.

Não quero criar nenhum empecilho para o seu trabalho.

Complicação (Complication)
Used when a situation becomes more 'dificultosa' due to new factors.
Desafio (Challenge)
A positive spin on difficulty. Something that tests your abilities in a motivating way.

Aprender português é um desafio constante, mas gratificante.

By expanding your vocabulary to include these alternatives, you can express the exact nature of the 'dificuldade' you are facing. Whether it's a casual 'perrengue' or a formal 'óbice', having the right word at your disposal makes your Portuguese much more expressive and accurate. Remember that while 'dificuldade' is a safe and correct choice 99% of the time, these alternatives provide the nuances that define true fluency.

أمثلة حسب المستوى

1

Eu tenho dificuldade em falar português.

I have difficulty speaking Portuguese.

Uses 'ter dificuldade em' + infinitive.

2

A lição de hoje tem muita dificuldade.

Today's lesson has a lot of difficulty.

'Muita' agrees with the feminine noun 'dificuldade'.

3

Você tem dificuldade com o dever de casa?

Do you have difficulty with the homework?

Uses 'com' for a noun (dever de casa).

4

Não tenho nenhuma dificuldade aqui.

I have no difficulty here.

Negative construction using 'nenhuma'.

5

A maior dificuldade é o vocabulário.

The biggest difficulty is the vocabulary.

'A maior' is the feminine superlative.

6

Ela caminha com dificuldade.

She walks with difficulty.

Adverbial phrase 'com dificuldade'.

7

O teste de ontem teve pouca dificuldade.

Yesterday's test had little difficulty.

'Pouca' agrees with 'dificuldade'.

8

Qual é a sua dificuldade?

What is your difficulty?

Standard question format.

1

Tivemos muitas dificuldades para encontrar o hotel.

We had many difficulties finding the hotel.

Plural form 'dificuldades' used with 'muitas'.

2

O motorista sentiu dificuldade ao dirigir na chuva.

The driver felt difficulty while driving in the rain.

Verb 'sentir' paired with 'dificuldade'.

3

A criança apresenta dificuldade de aprendizagem.

The child shows learning difficulty.

Formal phrase 'dificuldade de aprendizagem'.

4

Apesar da dificuldade, ele terminou a corrida.

Despite the difficulty, he finished the race.

Prepositional phrase 'Apesar da'.

5

Você sente dificuldade para respirar?

Do you feel difficulty breathing?

Medical context using 'para' + infinitive.

6

Esta é uma tarefa de baixa dificuldade.

This is a low difficulty task.

Noun phrase 'de baixa dificuldade'.

7

O jogo tem três níveis de dificuldade.

The game has three levels of difficulty.

Standard gaming terminology.

8

Eles enfrentam dificuldades financeiras no momento.

They are facing financial difficulties at the moment.

Adjective 'financeiras' agrees with 'dificuldades'.

1

Superar as dificuldades é parte do crescimento pessoal.

Overcoming difficulties is part of personal growth.

Abstract usage with the verb 'superar'.

2

O autor descreve a dificuldade de viver em outro país.

The author describes the difficulty of living in another country.

Uses 'de' to connect the noun to a gerund-like concept.

3

Houve uma certa dificuldade em conciliar os horários.

There was a certain difficulty in reconciling the schedules.

'Uma certa' softens the noun 'dificuldade'.

4

Não ignore a dificuldade que ele está passando.

Do not ignore the difficulty he is going through.

Relative clause 'que ele está passando'.

5

A dificuldade técnica impediu o início da reunião.

The technical difficulty prevented the start of the meeting.

Business context with 'impediu'.

6

Muitas pessoas têm dificuldade de expressão em público.

Many people have difficulty expressing themselves in public.

Fixed phrase 'dificuldade de expressão'.

7

O projeto foi aprovado sem grande dificuldade.

The project was approved without great difficulty.

Prepositional phrase 'sem grande dificuldade'.

8

A dificuldade de acesso à internet atrasou o trabalho.

The difficulty of internet access delayed the work.

Complex noun phrase.

1

A empresa enfrenta sérias dificuldades de fluxo de caixa.

The company is facing serious cash flow difficulties.

Professional business terminology.

2

O grau de dificuldade desta manobra é altíssimo.

The degree of difficulty of this maneuver is extremely high.

Use of 'grau de' for measurement.

3

É preciso contornar a dificuldade burocrática para avançar.

It is necessary to bypass the bureaucratic difficulty to move forward.

Verb 'contornar' (to bypass/skirt).

4

A dificuldade reside na falta de dados precisos.

The difficulty lies in the lack of precise data.

Formal verb 'residir' (to lie/reside in).

5

Sentimos uma ligeira dificuldade na implementação do software.

We felt a slight difficulty in the software implementation.

Adjective 'ligeira' (slight).

6

As dificuldades logísticas foram subestimadas pela gerência.

The logistical difficulties were underestimated by management.

Passive voice construction.

7

A dificuldade motora pode ser um sintoma de várias doenças.

Motor difficulty can be a symptom of various diseases.

Scientific/medical register.

8

O governo deve minimizar as dificuldades dos pequenos produtores.

The government must minimize the difficulties of small producers.

Political/Social register.

1

A dificuldade inerente à tradução poética é a perda de ritmo.

The difficulty inherent in poetic translation is the loss of rhythm.

Adjective 'inerente' used with 'à'.

2

Ele admitiu, com visível dificuldade, que estava errado.

He admitted, with visible difficulty, that he was wrong.

Parenthetical phrase for emphasis.

3

A narrativa explora a dificuldade de conciliar fé e razão.

The narrative explores the difficulty of reconciling faith and reason.

Philosophical/Literary context.

4

Não se deve subestimar a dificuldade de tal empreendimento.

One should not underestimate the difficulty of such an undertaking.

Formal 'se' passive/impersonal.

5

A dificuldade de articulação política travou a reforma.

The difficulty of political articulation stalled the reform.

High-level political analysis.

6

Surgiram dificuldades imprevistas durante a fase de testes.

Unforeseen difficulties arose during the testing phase.

Adjective 'imprevistas' (unforeseen).

7

A dificuldade de acesso ao crédito prejudica o consumo.

The difficulty of access to credit harms consumption.

Economic analysis phrasing.

8

Apesar de toda a dificuldade, o resultado foi primoroso.

Despite all the difficulty, the result was exquisite.

Contrastive conjunction 'Apesar de'.

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!