falir
To be declared legally bankrupt.
falir في 30 ثانية
- Falir means to go bankrupt legally and financially.
- It is a defective verb, missing many present tense forms.
- Commonly used in the past tense (faliu) or with 'ir' (vai falir).
- Synonyms include 'quebrar' (informal) and 'ir à falência' (common phrase).
The Portuguese verb falir is a critical term in the realms of finance, business, and law. At its core, it means to go bankrupt or to become insolvent. Unlike some verbs that describe a temporary lack of funds, falir usually implies a formal, legal, or definitive state of financial collapse where a person or a company can no longer meet its obligations to creditors. In a broader, more figurative sense, it can also describe the failure of a project or an idea, though its primary usage remains strictly financial. For English speakers, it is important to distinguish between having no money (estar sem dinheiro) and the legal process of bankruptcy (falir).
- Legal Context
- In a court of law, falir refers to the specific declaration of bankruptcy. When a judge rules that a company is bankrupt, the verb used is invariably falir or the noun form falência.
Infelizmente, a fábrica de tecidos acabou por falir após a crise econômica global.
One of the most fascinating aspects of falir is its grammatical classification as a verbo defectivo (defective verb). This means it does not possess a full conjugation set. In the present indicative, for instance, it only exists in the 'nós' and 'vós' forms because the other forms would create phonetic confusion or overlap with the verb 'falar' (to speak). For example, you cannot say 'eu falo' to mean 'I go bankrupt' because 'eu falo' already means 'I speak'. This linguistic quirk makes falir a unique challenge for learners, requiring them to use periphrastic constructions like 'estou indo à falência' or 'vou falir' to express current or future states.
- Social Connotation
- The word carries a heavy social stigma in many Lusophone cultures. To say a family business faliu is to describe a significant tragedy, often involving the loss of heritage and community standing.
Se não cortarmos os gastos imediatamente, o clube corre o risco de falir antes do fim da temporada.
Understanding the timing of this verb is crucial. It is most commonly heard in the past tense (faliu, faliram) when reporting news, or in the future tense with an auxiliary verb (vai falir) when making predictions. In business journalism, you will see it frequently in headlines regarding retail chains or airlines. It implies a total cessation of operations, distinguishing it from 'recuperação judicial' (Chapter 11 reorganization), which is a step taken to avoid actually falir.
- Historical Usage
- Historically, the term comes from the Latin 'fallere', which meant to deceive or to fail. This connection highlights the perceived 'failure' of a business to keep its promises to its partners.
Muitos bancos pequenos podem falir se os juros continuarem a subir tão rapidamente.
Using falir correctly requires an understanding of its defective nature. In everyday Portuguese, you will rarely hear it in the present tense for the first, second, or third person singular. Instead, you will see it used in the infinitive, the past, and the future. Let's explore how to integrate it into various sentence structures to sound natural and precise. When discussing a company that has already closed its doors, the preterite is your best friend. For example, 'A livraria faliu' (The bookstore went bankrupt). This is a complete thought and conveys the finality of the situation.
- The Future Tense
- To express that a business is on the verge of collapse, we use 'ir + falir'. Example: 'Se as vendas não melhorarem, nós vamos falir'. This construction is much more common than the synthetic future 'faliremos'.
O empresário teme que o seu império possa falir devido às dívidas acumuladas.
Another common way to use falir is in conditional sentences. 'Se eu investisse tudo naquele projeto, eu poderia falir' (If I invested everything in that project, I could go bankrupt). Notice how the verb stays in the infinitive after the modal 'poderia'. This is a safe and common way to use the word without worrying about its missing forms. In Portuguese, we also often use the past participle 'falido' as an adjective. 'Ele é um empresário falido' (He is a bankrupt businessman). This describes a state resulting from the action of the verb.
- Transitive vs. Intransitive
- While falir is mostly used intransitively (the subject goes bankrupt), it can occasionally be used transitively in very specific legal contexts meaning 'to cause someone to go bankrupt', though 'levar à falência' is preferred.
Depois de anos de má gestão, a companhia finalmente faliu na semana passada.
For those learning Portuguese for business, knowing how to use falir in the subjunctive is also vital. 'É possível que a empresa fala?' No! Because it is defective, the present subjunctive forms for 'eu, você, ele, eles' do not exist. You must substitute it: 'É possível que a empresa venha a falir' or 'É possível que a empresa quebre'. This avoidance of the present subjunctive is a hallmark of a proficient speaker. Instead of forcing a conjugation that doesn't exist, you pivot to a synonymous expression or an auxiliary structure.
- The Gerund Use
- The gerund falindo is often used in news reports to describe a process: 'A Grécia estava quase falindo naquele ano'.
Eles não queriam falir, então pediram um empréstimo de emergência ao governo.
You will encounter falir in a variety of real-world settings, ranging from formal news broadcasts to casual conversations about the economy. In the news, particularly on channels like GloboNews or in newspapers like 'Folha de S.Paulo' and 'Público', falir is the standard term used to report on the closure of large corporations. You will hear anchors say things like, 'A gigante do varejo faliu após não conseguir renegociar suas dívidas.' In these contexts, it sounds professional and definitive. It is also common in political debates when one candidate accuses the other's policies of having the potential to falir o país (bankrupt the country).
- In the Workplace
- In a corporate environment, especially during a crisis, employees might whisper, 'Será que a gente vai falir?' (Are we going to go bankrupt?). It conveys a sense of collective anxiety and job insecurity.
Ouvimos no rádio que a companhia aérea pode falir até o final do mês.
In casual settings, falir is sometimes used with a touch of hyperbole. If a group of friends goes to an incredibly expensive restaurant, someone might joke, 'Vou falir se eu pedir esse vinho!' (I'll go bankrupt if I order this wine!). While technically an exaggeration, it shows how the word has permeated everyday speech to mean 'running out of money' or 'spending too much'. However, even in slang, the verb quebrar is often a more common informal synonym. For instance, 'A loja quebrou' is a very common way to say the shop went bust in a casual conversation.
- Soap Operas (Novelas)
- A classic trope in Brazilian novelas involves a wealthy family losing everything. You will hear characters crying out, 'Nós falimos!' as they realize their luxurious lifestyle is over.
Na novela das oito, o vilão planejou tudo para fazer a empresa do herói falir.
Another place you will see this word is in legal documents or financial contracts. Clauses regarding 'falência e insolvência' will describe the conditions under which a contract is terminated if one party happens to falir. This is the most formal application of the word. In financial education podcasts or YouTube channels (like 'Me Poupe!' in Brazil), experts use falir to warn people about the dangers of high-interest debt and lack of financial planning. It serves as a stark warning of the ultimate financial consequence.
- Academic Discussions
- In economics classes, professors discuss the 'efeito dominó' (domino effect) where one bank falindo can lead to a systemic crisis.
Ninguém esperava que uma instituição tão sólida pudesse falir da noite para o dia.
The most common mistake learners make with falir is trying to conjugate it like a regular -IR verb in the present tense. Because it is a verbo defectivo, it does not follow the standard pattern for 'eu, tu, ele, eles'. A learner might mistakenly say 'eu falo' (intending to say 'I go bankrupt'), but this is the first person singular of 'falar' (to speak). This creates immediate confusion. To avoid this, you must remember that in the present indicative, you can only use falimos (we go bankrupt) and falis (you all go bankrupt - though this is rare). For all other persons, use a different phrasing.
- Confusing Falir with Falar
- This is the #1 error. 'Ele faliu' (He went bankrupt) vs. 'Ele falou' (He spoke). The difference is just one letter, but the meanings are worlds apart. Pay close attention to the 'i' in the past tense of falir.
Errado: Eu falo se não pagar as dívidas. (Incorrect: I speak if I don't pay debts).
Correto: Eu vou falir se não pagar as dívidas.
Another mistake is using falir for simple debt or being 'broke'. If you just don't have money for a beer, you shouldn't say you 'faliu'. That would imply a legal bankruptcy. Instead, use 'estou liso' (Brazilian slang), 'estou sem um tostão' (I don't have a penny), or simply 'estou sem dinheiro'. Using falir in this context sounds overly dramatic or suggests you are a business entity rather than a person. Additionally, learners often forget the 'i' in the past participle 'falido'. Saying 'falaram' instead of 'faliram' changes the meaning from 'they went bankrupt' to 'they spoke'.
- The 'i' vs 'u' Sound
- In the third person singular past, faliu ends in a clear 'u' sound. Some learners pronounce it like 'fali', which is the first person past (I went bankrupt). Distinguishing 'fali' from 'faliu' is key for clarity.
Cuidado: Não confunda faliram (went bankrupt) com falaram (spoke).
Finally, some students try to use falir as a noun. While 'falência' is the noun, 'falir' is strictly the verb. You cannot say 'A falir da empresa foi triste'. You must say 'A falência da empresa foi triste'. Keeping the parts of speech separate will help your Portuguese sound more structured and natural. Also, remember that falir is usually an intransitive verb; you don't 'falir' something (like a project), the thing itself 'fale' (or goes through the process). To say 'He bankrupted the company', use 'Ele levou a empresa à falência'.
- The Imperative
- There is no imperative for falir. You can't command someone to 'Go bankrupt!' using this verb directly. You would have to say 'Vá à falência!'.
Errado: Fale logo! (This means 'Speak now!', not 'Go bankrupt now!').
While falir is the most precise term for legal bankruptcy, Portuguese offers several alternatives depending on the register and the specific nuance you want to convey. The most common alternative is the phrase ir à falência. This is used in almost all situations where the verb falir would be used, and it has the advantage of being easily conjugated in all tenses. For example, 'Eu vou à falência' is perfectly fine, whereas 'Eu falo' (from falir) is not. This makes it the go-to choice for many native speakers who want to avoid the complexities of defective verbs.
- Quebrar
- Literally meaning 'to break', quebrar is the most common informal way to say a business went bust. 'A loja quebrou' sounds very natural in casual conversation.
Muitas startups quebram no primeiro ano de funcionamento.
Another important term is insolvência (insolvency). This is a more technical, academic, and legal term. It refers to the state of being unable to pay debts, which usually precedes formal bankruptcy. In legal documents, you might see 'estado de insolvência'. While falir is the action of the business failing, insolvência is the condition. Then there is fracassar (to fail), which is much broader. You can fracassar in an exam, a marriage, or a business. Falir is specific to money; fracassar is about the result not being achieved.
- Comparisons
-
- Falir: Legal/Formal bankruptcy.
- Quebrar: Informal 'going bust'.
- Arruinar-se: To ruin oneself financially (personal).
- Liquidar: To wind up/liquidate a company's assets.
A empresa não faliu tecnicamente, ela foi liquidada pelos sócios.
In the context of personal finance, people often use ficar sem nada (to be left with nothing) or perder tudo (to lose everything). These are more emotional and descriptive of the personal impact. If you are talking about a bank, you might hear the term intervenção, which is when the central bank steps in to prevent a bank from falindo. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right audience, whether you are chatting with a friend or writing a formal business report. Lastly, sucumbir (to succumb) can be used poetically to describe a business giving in to market pressures.
- Recuperação Judicial
- This is the legal process in Brazil to avoid falência. It is similar to Chapter 11 in the USA. A company in this state is not yet 'falida'.
Eles entraram em recuperação judicial para não falir completamente.
أمثلة حسب المستوى
A loja faliu.
The shop went bankrupt.
Simple past tense (3rd person singular).
O banco faliu ontem.
The bank went bankrupt yesterday.
Time adverb 'ontem' used with past tense.
Muitas empresas faliram.
Many companies went bankrupt.
Plural past tense 'faliram'.
Ela vai falir.
She is going to go bankrupt.
Future with 'ir' + infinitive.
O restaurante não faliu.
The restaurant did not go bankrupt.
Negative sentence in the past.
Por que o café faliu?
Why did the café go bankrupt?
Question form in the past.
O meu tio faliu.
My uncle went bankrupt.
Personal subject with past tense.
Eles faliram no ano passado.
They went bankrupt last year.
Plural past with time reference.
Eu fali depois de dois anos.
I went bankrupt after two years.
First person singular preterite 'fali'.
Se você gastar tudo, vai falir.
If you spend everything, you will go bankrupt.
Conditional 'if' clause with future.
Nós falimos por causa da crise.
We went bankrupt because of the crisis.
First person plural 'falimos' (past).
A fábrica pode falir em breve.
The factory might go bankrupt soon.
Modal verb 'pode' + infinitive.
Ele é um homem falido.
He is a bankrupt man.
Adjective form 'falido'.
O negócio faliu rapidamente.
The business went bankrupt quickly.
Adverb 'rapidamente' modifying the verb.
Ninguém quer falir.
Nobody wants to go bankrupt.
Negative subject 'ninguém'.
A empresa faliu, mas ele está bem.
The company went bankrupt, but he is okay.
Contrast using 'mas'.
Estamos falindo aos poucos.
We are slowly going bankrupt.
Present continuous with gerund 'falindo'.
A empresa corre o risco de falir.
The company runs the risk of going bankrupt.
Noun phrase 'risco de' + infinitive.
Se o governo não ajudar, eles falirão.
If the government doesn't help, they will go bankrupt.
Synthetic future 'falirão' (formal).
É triste ver uma livraria falir.
It is sad to see a bookstore go bankrupt.
Infinitive used as a complement.
Eles faliram para evitar mais dívidas.
They went bankrupt to avoid more debts.
Conjunction 'para' expressing purpose.
O investidor previu que a startup faliria.
The investor predicted that the startup would go bankrupt.
Conditional tense 'faliria'.
Muitos jornais faliram com a internet.
Many newspapers went bankrupt with the internet.
Preposition 'com' indicating cause.
Ela não quer que o pai faliu.
She doesn't want her father to have gone bankrupt.
Subjunctive past (not recommended, better to use 'vá à falência').
A insolvência levou a empresa a falir.
Insolvency led the company to go bankrupt.
Causal relationship with 'levou a'.
Caso a empresa falir, os bens serão leiloados.
In case the company goes bankrupt, the assets will be auctioned.
Future subjunctive 'falir' (same as infinitive).
O banco central interveio para o banco não falir.
The central bank intervened so the bank wouldn't go bankrupt.
Negative purpose clause.
Eles tentaram de tudo antes de finalmente falirem.
They tried everything before finally going bankrupt.
Personal infinitive 'falirem'.
A falência foi declarada pelo juiz hoje.
The bankruptcy was declared by the judge today.
Passive voice using the noun 'falência'.
Nenhuma empresa é grande demais para falir.
No company is too big to fail (bankrupt).
Comparative 'demais para'.
A má gestão fez com que a rede de hotéis falisse.
Poor management caused the hotel chain to go bankrupt.
Imperfect subjunctive 'falisse'.
O setor têxtil viu muitas fábricas falirem.
The textile sector saw many factories go bankrupt.
Perception verb 'viu' + infinitive.
A conjuntura econômica forçou a petrolífera a falir.
The economic situation forced the oil company to go bankrupt.
Formal vocabulary 'conjuntura'.
Embora a empresa tenha falido, os sócios lucraram.
Although the company went bankrupt, the partners profited.
Concessive clause with 'embora' + past subjunctive.
O colapso do mercado imobiliário fê-los falir.
The real estate market collapse made them go bankrupt.
Clitic pronoun 'los' with the verb 'fazer'.
Não se deve permitir que instituições sistêmicas faliam.
One must not allow systemic institutions to go bankrupt.
Subjunctive (rare form 'faliam', though usually avoided).
A empresa faliu sob o peso de passivos astronômicos.
The company went bankrupt under the weight of astronomical liabilities.
Metaphorical use of 'peso'.
A decretação de falência é o último recurso.
The decree of bankruptcy is the last resort.
Formal noun phrase.
Ao falir, a empresa deixou milhares de desempregados.
Upon going bankrupt, the company left thousands unemployed.
Temporal clause with 'Ao' + infinitive.
O receio de falir inibe o empreendedorismo.
The fear of going bankrupt inhibits entrepreneurship.
Abstract subject 'receio'.
A insolvência transfronteiriça pode levar subsidiárias a falirem.
Cross-border insolvency can lead subsidiaries to go bankrupt.
Technical legal term 'transfronteiriça'.
O efeito de contágio fez com que bancos menores falissem.
The contagion effect caused smaller banks to go bankrupt.
Economic term 'efeito de contágio'.
A legislação veda que empresas estratégicas faliu sem intervenção.
Legislation prevents strategic companies from going bankrupt without intervention.
Formal verb 'vedar'.
O passivo a descoberto é um prenúncio de que a firma irá falir.
Uncovered liabilities are a harbinger that the firm will go bankrupt.
Accounting term 'passivo a descoberto'.
A história é repleta de impérios que acabaram por falir.
History is full of empires that ended up going bankrupt.
Historical/Figurative context.
A massa falida será distribuída entre os credores.
The bankrupt estate will be distributed among the creditors.
Legal term 'massa falida'.
A negligência fiduciária pode falir até o mais sólido fundo.
Fiduciary negligence can bankrupt even the most solid fund.
Advanced financial vocabulary.
A empresa faliu, arrastando consigo toda a cadeia de suprimentos.
The company went bankrupt, dragging with it the entire supply chain.
Participle clause with 'arrastando'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
Vou falir desse jeito!
Falir de vez
Falir legalmente
Antes de falir
Depois de falir
Tentar não falir
Perto de falir
Summary
Falir is the definitive Portuguese verb for bankruptcy, but its defective nature means you should rely on the past tense or auxiliary phrases like 'vai falir' to avoid grammatical errors. Example: 'A empresa faliu' (The company went bankrupt).
- Falir means to go bankrupt legally and financially.
- It is a defective verb, missing many present tense forms.
- Commonly used in the past tense (faliu) or with 'ir' (vai falir).
- Synonyms include 'quebrar' (informal) and 'ir à falência' (common phrase).
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات business
A seguir
A2التالي؛ فيما يلي. سآكل وبعد ذلك سأنام. اقرأ النص التالي.
ação
A2A share representing ownership in a company.
acionista
B1An owner of shares in a company or corporation.
Ações
A2Shares in a company, representing ownership.
Adaptável
A2Able to adjust to new conditions.
adiantamento
B2A payment made before it is due; an advance.
adiantar
A2To make progress; to move forward.
administrador
A2A person responsible for running a business or organization.
Administrativamente
A2In an administrative manner.
Adquirido
A2Bought or obtained.