At the A1 level, 'koklamak' is introduced as a basic action verb related to the five senses (beş duyu). Students learn it in its simplest form, usually in the present continuous tense (Şimdiki Zaman) to describe what they are doing right now. The focus is on common objects like flowers (çiçek), food (yemek), and perfume (parfüm). Grammar at this stage focuses on the subject-verb-object order: 'Ben gülü kokluyorum' (I am smelling the rose). Students learn that the nose (burun) is the organ used for this action. The imperative form 'kokla' (smell!) is also introduced as a simple command. Vocabulary is kept minimal, focusing on the act itself rather than complex nuances. The main goal is to distinguish 'koklamak' from other sensory verbs like 'görmek' (to see) or 'duymak' (to hear). Exercises usually involve matching pictures of people smelling things with the correct Turkish sentence. By the end of A1, a student should be able to say they are smelling something and ask someone else if they want to smell something using very basic sentence structures.
At the A2 level, learners begin to use 'koklamak' in different tenses, including the past tense (Görülen Geçmiş Zaman) and the future tense (Gelecek Zaman). For example, 'Dün bahçedeki çiçekleri kokladım' (Yesterday I smelled the flowers in the garden). The concept of the accusative case (-ı, -i, -u, -ü) becomes more important here, as students learn that specific objects must be marked. They also learn the difference between 'koklamak' and 'kokmak' (to emit a smell), which is a common point of confusion. A2 students start to use adverbs to describe the action, such as 'güzel' (beautifully) or 'biraz' (a little). They might encounter the verb in simple stories or dialogues about shopping at a market or visiting a park. The ability to use the negative form 'koklamamak' and the question form 'kokladın mı?' is also developed. Students are encouraged to describe their sensory experiences in more detail, moving beyond one-word answers to full, albeit simple, sentences. Cultural contexts, like smelling Turkish tea or coffee, are often introduced at this stage to make the learning more relevant to real-life situations in Turkey.
At the B1 level, 'koklamak' is used in more complex sentence structures, including the use of modal verbs like 'can' (ebil/abil). A student might say, 'Nezle olduğum için hiçbir şeyi koklayamıyorum' (I can't smell anything because I have a cold). The use of the verb in subordinate clauses becomes more frequent, such as 'Kokladığım parfüm çok pahalıydı' (The perfume I smelled was very expensive). Learners start to explore the metaphorical uses of the verb in common idioms and expressions. They also learn the causative form 'koklatmak' (to make someone smell) and the reciprocal form 'koklaşmak' (to smell each other), often used in the context of animals or poetic descriptions. B1 students are expected to handle more nuanced dialogues, such as discussing preferences in scents or describing a memory triggered by a specific smell. They begin to see 'koklamak' in newspaper articles, simple literature, and more advanced listening exercises. The focus shifts from just the physical act to the emotions and memories associated with smelling. Students also learn to use the verb with more varied adverbs like 'dikkatlice' (carefully) or 'keyifle' (with pleasure), reflecting a more sophisticated level of expression.
At the B2 level, 'koklamak' appears in more abstract and literary contexts. Students are expected to understand the verb's role in Turkish literature and poetry, where it often symbolizes longing, love, or a connection to the past. They learn about the subtle differences between 'koklamak' and phrases like 'kokusunu içine çekmek' (to breathe in the scent). The grammar becomes more advanced, involving complex participles and gerunds, such as 'Çiçekleri koklayarak bahçede yürüdü' (He walked in the garden while smelling the flowers). B2 learners can engage in debates or detailed discussions about the importance of the sense of smell in different cultures or industries, like the perfume industry. They also become more proficient in using the verb in the passive voice ('koklanmak') and understanding when it is appropriate to use it. At this level, students should be able to write descriptive essays where 'koklamak' is used to create a vivid atmosphere. They are also introduced to more obscure idioms and proverbs involving the root 'kok-', deepening their cultural and linguistic understanding. The distinction between formal and informal registers when using the verb is also clarified, ensuring the student can adapt their language to any situation.
At the C1 level, the learner has a near-native grasp of 'koklamak' and its various forms. They can appreciate the nuances of the verb in classical Turkish poetry (Divan Edebiyatı) or modern literary masterpieces. They understand how the verb can be used to convey irony, sarcasm, or deep philosophical meaning. For instance, 'Hayatı koklamak' might be used to mean 'to truly experience life'. C1 students can use the verb in highly technical discussions, such as those related to chemistry, biology, or the culinary arts, with perfect grammatical accuracy. They are also adept at using the verb in complex hypothetical sentences: 'Eğer o gülü koklamasaydı, o anı hiç hatırlamayacaktı' (If he hadn't smelled that rose, he would never have remembered that moment). At this stage, the learner is also familiar with regional variations or archaic forms of the word that might appear in historical texts. They can effortlessly switch between different registers and use the verb to express subtle emotional states. The focus is on total mastery, allowing the learner to use 'koklamak' as a tool for creative and precise communication in any professional or academic setting.
At the C2 level, 'koklamak' is used with the ease and flexibility of a native speaker. The learner can detect and use the verb in its most subtle, metaphorical, and culturally specific ways. They can engage in high-level literary analysis of texts where the act of smelling is a central theme. They understand the etymological roots of the word and how it relates to other Turkic languages. C2 speakers can use 'koklamak' in sophisticated wordplay, puns, and jokes. They are also fully aware of the socio-linguistic implications of using certain forms of the verb in different parts of the Turkish-speaking world. Whether it's a formal academic lecture on sensory perception or a casual conversation in a local dialect, the C2 learner uses 'koklamak' with perfect intuition. They can also create their own metaphors and idioms using the verb, demonstrating a deep creative engagement with the language. At this level, the verb is no longer just a word to be learned but a natural part of the learner's expressive repertoire, used to convey the finest shades of meaning and emotion.

koklamak في 30 ثانية

  • An active verb meaning 'to smell' or 'to sniff'.
  • Requires an object in the accusative case (e.g., gülü).
  • Different from 'kokmak' (to emit a smell).
  • Used literally for scents and metaphorically for intuition.

The Turkish verb koklamak is a fundamental sensory verb that translates to 'to smell' or 'to sniff' in English. Unlike the verb 'kokmak', which refers to the act of emitting an odor (e.g., 'The flower smells good'), koklamak is an active, transitive verb. It describes the intentional act of a person or animal inhaling through the nose to perceive a scent. In Turkish culture, the sense of smell is deeply tied to memory, hospitality, and nature, making this verb essential for daily conversation.

The Physical Act
It involves drawing air into the nasal cavity. It can be a quick sniff or a deep, appreciative inhalation of a fragrance.
Transitive Nature
Because it is transitive, it almost always requires an object in the accusative case. You don't just 'smell'; you 'smell something'.

Bahçedeki kırmızı gülleri tek tek kokladım.

I smelled the red roses in the garden one by one.

In everyday life, you will use this word when checking if food is still fresh, when enjoying a new perfume, or when appreciating the smell of rain on dry earth (toprak kokusu). It is a verb of discovery and appreciation. For example, when someone offers you a slice of melon in a Turkish bazaar, they might say 'Bir kokla!' (Have a smell!) to prove its sweetness and ripeness.

Metaphorically, koklamak can also imply a brief or superficial encounter with something. In literary contexts, it might describe a lover breathing in the scent of a beloved's hair, a common trope in Turkish poetry and music. The act of smelling is seen as a way of internalizing the essence of the other person.

Bebeğin mis kokusunu içine çekerek onu kokladı.

She smelled the baby, breathing in its lovely scent.
Cultural Nuance
In Turkey, offering lemon cologne (limon kolonyası) to guests is a standard tradition. The guest will pour it into their hands and then 'koklamak' the scent to feel refreshed.

Furthermore, the verb is used in scientific or investigative contexts. A detective might 'smell' a clue, or a scientist might 'smell' a chemical reaction. In these cases, it moves from a simple sensory pleasure to an analytical tool. The root 'kok-' is ancient, and the suffix '-la' turns the noun 'koku' (smell) into an active verb, showing the logical progression of the Turkish language.

Köpek, yabancının ayakkabılarını koklayarak onu tanımaya çalıştı.

The dog tried to recognize the stranger by smelling his shoes.

Finally, the verb is used in the negative to express avoidance or lack of interest. 'Yüzüne bile bakmadı, çiçeği bile koklamadı' (He didn't even look at her face, didn't even smell the flower) suggests a total lack of engagement or affection. In summary, koklamak is more than just a biological function; it is a verb of connection, evaluation, and cultural ritual in the Turkish-speaking world.

Using koklamak correctly requires an understanding of Turkish sentence structure, specifically the use of the accusative case. Since koklamak is a transitive verb, the thing you are smelling is the direct object. If that object is specific, it must take the accusative suffix (-ı, -i, -u, -ü).

Basic Structure
[Subject] + [Object + Accusative] + koklamak. Example: 'Ben (I) kahveyi (the coffee) kokluyorum (am smelling).'

Lütfen bu parfümü koklar mısın? Çok taze bir kokusu var.

Would you please smell this perfume? It has a very fresh scent.

In the imperative form, kokla (smell!) is common. You might hear this in a kitchen when a chef wants you to appreciate the herbs. In the negative imperative, koklama (don't smell!), it is often a warning, perhaps because something is toxic or unpleasant. The verb conjugates regularly across all tenses: kokluyorum (present continuous), kokladım (past), koklayacağım (future), and koklarım (aorist/general present).

Ekmek fırından yeni çıktı, kokusunu uzaklardan bile koklayabiliyorum.

The bread just came out of the oven, I can smell its scent even from afar.

When using the verb with 'can' (ability), we use the suffix '-ebil/-abil'. So, koklayabiliyorum means 'I can smell'. This is useful in medical contexts or when describing the keen senses of an animal. Conversely, 'koklayamıyorum' means 'I cannot smell', which might be said if someone has a cold (nezle).

Another important aspect is the use of adverbs. You can smell something 'derinden' (deeply), 'gizlice' (secretly), or 'uzun uzun' (for a long time). These adverbs add layers to the action. For instance, 'Gülü uzun uzun kokladı' suggests a moment of deep contemplation or memory. In Turkish, repeating the adverb (like 'uzun uzun') is a common way to emphasize the duration or intensity of the verb.

Interrogative Forms
To ask a question, add the question particle 'mi/mı': 'Çiçeği kokladın mı?' (Did you smell the flower?).

In more advanced structures, koklamak can be used in relative clauses. For example, 'Kokladığım çiçekler çok güzeldi' (The flowers that I smelled were very beautiful). Here, 'kokladığım' acts as an adjective modifying 'çiçekler'. This demonstrates how the verb integrates into complex Turkish syntax, moving beyond simple subject-verb-object patterns to describe detailed experiences.

Deniz havasını koklamak bana her zaman huzur verir.

Smelling the sea air always gives me peace.

Finally, consider the causative form koklatmak (to make someone smell something). This is very common in social interactions: 'Parfümümü arkadaşıma koklattım' (I made my friend smell my perfume). This shows the versatility of the root verb when combined with Turkish's rich suffix system, allowing for precise communication of social dynamics and intentions.

You will encounter the word koklamak in a variety of real-world Turkish settings, ranging from the domestic to the commercial. One of the most common places is the Mısır Çarşısı (Spice Bazaar) in Istanbul. Merchants will frequently encourage you to smell their spices, teas, and dried fruits. They might say, 'Abla, gel bir kokla, çok taze!' (Sister, come smell this, it's very fresh!). In this context, the verb is a marketing tool, an invitation to verify quality through the senses.

In the Kitchen
Turkish mothers and grandmothers are famous for their sensory cooking. You'll hear them say 'Yemeği bir kokla, tuzu eksik mi?' (Smell the food, is it missing salt?), implying that the aroma reveals the flavor balance.

Manavdaki kavunları tek tek koklayarak en iyisini seçti.

He chose the best one by smelling the melons at the greengrocer one by one.

In the world of Turkish Television Dramas (Diziler), koklamak is often used in highly emotional scenes. A mother might smell her child's clothes while they are away, or a romantic lead might smell a letter. The verb here signifies a deep yearning (özlem). You might hear a line like 'Hala senin kokunu kokluyorum' (I am still smelling your scent), which sounds redundant in English but is deeply evocative in Turkish, emphasizing the persistence of memory.

In Nature and Gardening, Turks have a deep appreciation for flowers, especially roses (gül), jasmine (yasemin), and honeysuckle (hanımeli). On a spring evening in a Turkish neighborhood, you'll see people stopping to smell the flowers hanging over garden walls. The phrase 'Çiçek koklamak' is almost a meditative act, a way of connecting with the 'doğa' (nature). You'll hear parents telling their children, 'Çiçeği koparma, sadece kokla' (Don't pick the flower, just smell it), teaching them to appreciate beauty without destroying it.

In Perfumeries
When shopping for 'parfüm' or 'esans', the salesperson will offer you coffee beans to 'koklamak' between scents to neutralize your nose. They will say, 'Burnunuzu dinlendirmek için kahve koklayın' (Smell coffee to rest your nose).

Finally, you hear it in Idiomatic Expressions. For example, 'Barut koklamak' (to smell gunpowder) means to have experience in war or combat. 'Para koklamak' (to smell money) can mean to have a knack for finding profitable opportunities. These uses show that the verb has moved from the literal nose into the 'mind's nose', representing intuition and experience. Whether you are in a bustling market or reading a classic novel, koklamak is a verb that brings the Turkish world to life through its scents.

Sabahın erken saatlerinde taze ekmek kokusunu koklamak paha biçilemez.

Smelling the fresh bread scent in the early hours of the morning is priceless.

The most frequent mistake English speakers make with koklamak is confusing it with the verb kokmak. In English, the word 'smell' serves two purposes: it can be an action ('I am smelling the flower') or a state ('The flower smells good'). In Turkish, these are two distinct verbs, and using the wrong one can lead to confusion or even unintentional insults.

Mistake 1: The 'Smelly' Confusion
Learners often say 'Ben güzel kokluyorum' when they mean 'I smell good (I am wearing nice perfume)'. However, 'Ben güzel kokluyorum' actually means 'I am smelling [something] beautifully'. The correct verb for 'to emit a smell' is kokmak. So, you should say 'Ben güzel kokuyorum'.

Incorrect: Çiçek çok güzel kokluyor.

Correct: Çiçek çok güzel kokuyor.

The flower smells very good (The flower itself is emitting the scent).

Another common error involves the Accusative Case. Since koklamak is transitive, you must use the correct object marker. If you say 'Gül kokladım' (I smelled a rose), it's grammatically fine for an indefinite rose. But if you are talking about a specific rose in your hand, you must say 'Gülü kokladım'. Forgetting the '-ü' suffix makes the sentence feel incomplete to a native ear.

Mistakes also occur with the Passive Voice. Learners sometimes try to say 'The scent was smelled by everyone' using a literal translation. While 'koklanmak' is the passive form, it's much more common in Turkish to use the active voice or a different construction like 'Herkes kokuyu duydu' (Everyone heard/perceived the smell). Overusing the passive form of 'koklamak' can make your Turkish sound robotic.

Mistake 2: Preposition Errors
In English, we say 'smell OF something'. In Turkish, you don't use a preposition like 'of'. You simply use the direct object. Don't say 'Çiçekten kokladım' (I smelled from the flower); say 'Çiçeği kokladım'.

Finally, be careful with the Causative Form 'koklatmak'. If you want to say 'Let me smell that', don't say 'Bana koklat' (Make me smell it) unless you want the other person to physically hold the item to your nose. A more natural way to ask is 'Bir bakabilir miyim?' (Can I have a look/smell?) or 'Koklayabilir miyim?' (Can I smell it?). Understanding these subtle social and grammatical boundaries will help you avoid the 'foreigner's trap' and speak more like a local.

Sütü kokla, bozulmuş mu? (Correct transitive use with direct object 'sütü').

While koklamak is the standard verb for smelling, Turkish offers several alternatives and related terms that can add precision and flavor to your descriptions. Understanding these synonyms and their nuances is key to reaching a higher level of fluency.

Kokusunu Almak
Literally 'to take its smell'. This is often used when you perceive a smell without necessarily trying to. Example: 'Yemeğin kokusunu aldım' (I caught a whiff of the food). It is less active than 'koklamak'.
Koklaşmak
The reciprocal form of the verb. It means 'to smell each other'. This is used for animals (like dogs greeting each other) or metaphorically for lovers in a very intimate, poetic sense.

Kedi ve köpek önce bir süre koklaştılar, sonra oynamaya başladılar.

The cat and dog smelled each other for a while, then started to play.

Another useful phrase is burnuna gelmek (to come to one's nose). This is used when a smell suddenly reaches you. 'Mutfağın kokusu salona kadar burnuma geldi' (The smell of the kitchen came all the way to my nose in the living room). This emphasizes the movement of the scent toward the person.

For technical or more formal contexts, you might see kokuyu duyumsamak (to sense the smell), though this is much less common in daily speech. In the world of wine tasting or professional perfume making, the term koklamak is still used, but it's often accompanied by specific nouns like 'nota' (note) or 'esans' (essence).

Comparison: Koklamak vs. Kokmak
Koklamak: Active (I smell the flower). Kokmak: Passive/State (The flower smells). This is the most critical distinction for learners.

In slang or very informal speech, someone might say kokusunu sürmek (to follow the scent), meaning to track something down or to be on the trail of something, similar to 'sniffing out an opportunity'. This shows how 'koklamak' expands into metaphorical territory. Whether you are using the literal verb or its many cousins, you are engaging with a sensory world that is very important to Turkish speakers.

O kadar açtı ki, yemeğin kokusunu almak bile onu mutlu etti.

He was so hungry that even catching a whiff of the food made him happy.

أمثلة حسب المستوى

1

Çiçeği kokluyorum.

I am smelling the flower.

Present continuous tense (Şimdiki Zaman).

2

Lütfen bu parfümü kokla.

Please smell this perfume.

Imperative form (Emir Kipi).

3

Kedi yemeği kokluyor.

The cat is smelling the food.

Subject-Object-Verb order.

4

Gülü kokla!

Smell the rose!

Simple imperative.

5

O, kahveyi kokluyor.

He/She is smelling the coffee.

Accusative case: kahve-y-i.

6

Annem keki kokluyor.

My mother is smelling the cake.

Possessive: Annem (My mother).

7

Bu ne? Bir kokla.

What is this? Have a smell.

Demonstrative pronoun: Bu (This).

8

Bebek annesini kokluyor.

The baby is smelling its mother.

Accusative: anne-si-n-i.

1

Dün bütün çiçekleri kokladım.

Yesterday I smelled all the flowers.

Past tense: kokla-dı-m.

2

Peyniri kokla, bozulmuş mu?

Smell the cheese, is it spoiled?

Question suffix: -mu?

3

Yarın yeni parfümümü koklayacaksın.

Tomorrow you will smell my new perfume.

Future tense: kokla-y-acak-sın.

4

Her sabah denizi koklarım.

I smell the sea every morning.

Aorist tense: kokla-r-ım.

5

Çocuk gülü koklamak istedi.

The child wanted to smell the rose.

Infinitive: koklamak.

6

Limonu kokladın mı?

Did you smell the lemon?

Past tense question: -dın mı?

7

Köpek yabancıyı kokladı.

The dog smelled the stranger.

Subject: Köpek (The dog).

8

Sabun çok güzel, koklasana!

The soap is very nice, why don't you smell it!

Desire/Request suffix: -sana.

1

Nezle olduğum için çiçeği koklayamadım.

I couldn't smell the flower because I have a cold.

Negative ability: -ama-dı-m.

2

Yemeği koklayarak taze olup olmadığını anladı.

He understood whether the food was fresh by smelling it.

Adverbial participle: -y-arak.

3

Arkadaşıma yeni aldığım esansı koklattım.

I made my friend smell the essence I just bought.

Causative form: kokla-t-tı-m.

4

Kokladığım her şey bana çocukluğumu hatırlatıyor.

Everything I smell reminds me of my childhood.

Relative clause: Kokla-dığ-ım.

5

Bahçeye girince derin bir nefes alıp havayı kokladı.

Upon entering the garden, he took a deep breath and smelled the air.

Conjunction: -ıp.

6

Parfüm dükkanında çok fazla koku kokladım, başım döndü.

I smelled too many scents in the perfume shop, I got dizzy.

Resultative: başım döndü.

7

Köpekler birbirlerini koklayarak selamlaşırlar.

Dogs greet each other by smelling one another.

Plural aorist: -lar.

8

Fırından çıkan sıcak ekmeği koklamayı çok seviyorum.

I love smelling the hot bread coming out of the oven.

Gerund: koklama-y-ı.

1

Eski mektupları koklayınca hüzünlendi.

He felt sad when he smelled the old letters.

Temporal adverb: -ınca.

2

Sanatçı, boyaların kokusunu koklayarak ilham alıyor.

The artist gets inspiration by smelling the scent of the paints.

Present continuous: al-ıyor.

3

Bu şarap, koklanmadan önce biraz havalandırılmalı.

This wine should be aired a bit before being smelled.

Passive: kokla-n-madan.

4

O kadar güzel kokuyordu ki, herkes onu koklamak için sıraya girdi.

It smelled so good that everyone lined up to smell it.

Purpose: -mak için.

5

Annesinin eşarbını koklayarak teselli bulmaya çalıştı.

He tried to find comfort by smelling his mother's scarf.

Infinitive as object: bulmaya.

6

Doğayı koklamak, şehir stresinden uzaklaşmanın en iyi yoludur.

Smelling nature is the best way to get away from city stress.

Subject phrase: Doğayı koklamak.

7

Dedem, toprağı koklayarak yağmurun ne zaman yağacağını anlardı.

My grandfather would know when it would rain by smelling the soil.

Noun clause: yağacağını.

8

Laboratuvarda kimyasalları doğrudan koklamak tehlikeli olabilir.

It can be dangerous to smell chemicals directly in the laboratory.

Adverb: doğrudan (directly).

1

Yazar, kitabında İstanbul'un sokaklarını koklayarak anlatmış.

The author described Istanbul's streets by 'smelling' them in his book.

Inferential past: anlat-mış.

2

Gülün kokusunu koklamak, ruhun derinliklerine yapılan bir yolculuk gibidir.

Smelling the scent of a rose is like a journey to the depths of the soul.

Simile: gibi-dir.

3

Siyasi havayı koklayarak seçim sonuçlarını tahmin etmeye çalıştı.

He tried to predict the election results by 'smelling' the political atmosphere.

Metaphorical use.

4

Eski bir sahafın tozlu raflarını koklamak, tarihe dokunmak demektir.

Smelling the dusty shelves of an old second-hand bookseller means touching history.

Definition: ...demektir.

5

Parfümör, yüzlerce farklı esansı koklayarak yeni bir formül geliştirdi.

The perfumer developed a new formula by smelling hundreds of different essences.

Subject: Parfümör.

6

Havanın barut kokladığı o karanlık günleri asla unutmayacağız.

We will never forget those dark days when the air smelled of gunpowder.

Relative clause: kokladığı.

7

Onun her cümlesi, samimiyet ve dürüstlük kokluyordu.

Every sentence of his smelled of sincerity and honesty.

Metaphorical/Personification.

8

Bir çiçeği koklamadan onun güzelliğini tam olarak kavrayamazsınız.

You cannot fully grasp the beauty of a flower without smelling it.

Negative condition: -madan.

1

Varlığın, en nadide çiçeklerin bile koklayamayacağı kadar eşsiz bir rayihaya sahip.

Your presence has a fragrance so unique that even the rarest flowers could not 'smell' it.

Complex comparative: -acağı kadar.

2

Şair, mısralarında ölümü bir karanfil gibi koklayarak selamlıyor.

In his verses, the poet greets death by smelling it like a carnation.

Literary analysis.

3

Zamanın tozlu sayfalarını koklamak, geçmişin hayaletleriyle yüzleşmektir.

Smelling the dusty pages of time is to face the ghosts of the past.

Philosophical metaphor.

4

O, her türlü tehlikeyi daha gelmeden koklayabilen bir sezgiye sahipti.

He had an intuition that could smell any kind of danger before it even arrived.

Participle: koklayabilen.

5

Doğanın uyanışını, toprağın nemini koklayarak hissetmek bir ayrıcalıktır.

It is a privilege to feel the awakening of nature by smelling the moisture of the earth.

Infinitive as subject.

6

Bir medeniyetin çöküşünü, onun sanat eserlerindeki yozlaşmayı koklayarak anlayabilirsiniz.

You can understand the collapse of a civilization by smelling the corruption in its artworks.

Abstract transitive use.

7

Onun sessizliği bile, söylenmemiş sözlerin ağırlığını kokluyordu.

Even his silence smelled of the weight of unspoken words.

Highly metaphorical.

8

Rayihaların efendisi, dünyayı sadece burnuyla koklayarak değil, kalbiyle de hissederdi.

The master of fragrances felt the world not just by smelling with his nose, but also with his heart.

Conjunction: değil... de.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!