领子 في 30 ثانية

  • 领子 (lǐngzi) means collar of clothing.
  • Used for shirts, jackets, coats.
  • Essential for describing apparel.
  • Common in everyday conversations about clothes.
Label
The Chinese word 领子 (lǐngzi) refers to the collar of a piece of clothing. It is the part of a shirt, jacket, or coat that surrounds the neck. This word is very common and used in everyday conversation when discussing clothing items. You'll hear it when people are describing what they are wearing, buying clothes, or even when talking about laundry. For instance, someone might mention that their shirt has a nice collar, or that the collar of their jacket is a bit dirty. It's a fundamental term for anyone learning about clothing in Chinese. Think of it as the equivalent of 'collar' in English, a simple and direct word for a specific part of apparel. It's not limited to formal wear; it applies to casual shirts, t-shirts with rounded necks (though sometimes this specific shape might have other nuances), sweaters, and outdoor wear. The shape and style of the 领子 can significantly impact the overall look of the garment, from a crisp, pointed collar on a dress shirt to a soft, ribbed collar on a sweatshirt. Understanding this word is essential for basic descriptions of clothing. It’s a word you’ll encounter very early in your Chinese language learning journey, as clothing is a frequent topic of discussion and personal expression. The material and design of the 领子 can also be important aspects. For example, a wool coat might have a fur-lined 领子 for warmth, or a silk blouse might feature a delicate, ruffled 领子 for a more elegant appearance. When shopping for clothes, you might ask about the type of 领子 or its comfort. It’s a versatile term that applies to a wide range of garments and situations.

我喜欢这件衬衫的领子。 (Wǒ xǐhuān zhè jiàn chènshān de lǐngzi.) - I like the collar of this shirt.

Label
Imagine you are looking at a new shirt in a store. The salesperson might point out the details of the shirt, including its collar. They might say, '这款衬衫的领子设计得很好,很舒服。' (Zhè kuǎn chènshān de lǐngzi shèjì de hěn hǎo, hěn shūfú.) - 'The collar of this shirt is designed very well, it's very comfortable.' This highlights how 领子 is used in a practical, descriptive way. You might also hear it in a more casual context, like a friend commenting on your outfit: '你的外套领子有点歪了。' (Nǐ de wàitào lǐngzi yǒudiǎn wāi le.) - 'The collar of your jacket is a bit crooked.' This shows its use in everyday corrections or observations. When discussing maintenance of clothing, one might say: '洗衣服的时候要注意领子和袖口。' (Xǐ yīfú de shíhòu yào zhùyì lǐngzi hé xiùkǒu.) - 'When washing clothes, pay attention to the collar and cuffs.' This demonstrates its role in care instructions. The word is fundamental and not at all complex to grasp, making it an ideal starting point for vocabulary related to clothing. It’s a word that is part of the basic lexicon for describing apparel, just like 'sleeves' or 'buttons'. The context of its use is almost always related to the physical garment itself. You might also use it when talking about the material of the collar, for example, '这件毛衣的领子是羊毛的。' (Zhè jiàn máoyī de lǐngzi shì yángmáo de.) - 'The collar of this sweater is made of wool.' This illustrates the descriptive power of the word when combined with other nouns indicating material. It's a straightforward term that, once learned, will be frequently encountered and used in discussions about fashion and clothing.

这件T恤的领子是圆形的。 (Zhè jiàn T xù de lǐngzi shì yuánxíng de.) - The collar of this T-shirt is round.

Label
The word 领子 (lǐngzi) is a noun and functions straightforwardly in sentences, typically as the object of a verb or as part of a possessive phrase. It is most commonly used when describing clothing. For instance, you might say 'I like the collar of this shirt.' In Chinese, this would be '我喜欢这件衬衫的领子。' (Wǒ xǐhuān zhè jiàn chènshān de lǐngzi.) Here, 领子 is the object of the verb 'like' (喜欢). The possessive particle '的' (de) connects 'shirt' (衬衫) to 'collar' (领子), indicating that the collar belongs to the shirt. Another common usage is to describe the condition or appearance of a collar. For example, 'The collar of my jacket is dirty.' This translates to '我的外套领子脏了。' (Wǒ de wàitào lǐngzi zāng le.) In this sentence, 领子 is the subject of the predicate 'is dirty' (脏了), and '我的外套' (my jacket) indicates possession. You can also use 领子 to describe a feature of clothing when buying or discussing it. 'This shirt has a special collar.' would be '这件衬衫有一个特别的领子。' (Zhè jiàn chènshān yǒu yīgè tèbié de lǐngzi.) Here, 领子 is the object of the verb 'has' (有). The phrase '一个特别的' (a special) modifies 领子. When talking about cleaning or maintaining clothes, you might hear: 'Please iron the collar of this shirt.' which is '请熨烫这件衬衫的领子。' (Qǐng yùntàng zhè jiàn chènshān de lǐngzi.) Again, 领子 is the object of the verb 'iron' (熨烫). The word is straightforward in its grammatical function. It is a concrete noun referring to a physical part of clothing. Therefore, it will appear in sentences where clothing is being described, discussed, or acted upon. The structure often involves a noun (the garment) followed by '的' (de) and then '领子', or '领子' as the subject or object in a sentence about its condition or features. You can also use it in comparative sentences, like 'This collar is softer than that one.' in Chinese: '这个领子比那个软。' (Zhège lǐngzi bǐ nàgè ruǎn.) This demonstrates its use as a subject in a comparison. Understanding these basic sentence structures will allow you to use and comprehend 领子 effectively in various contexts related to apparel.

这件毛衣的领子有点紧。 (Zhè jiàn máoyī de lǐngzi yǒudiǎn jǐn.) - The collar of this sweater is a bit tight.

Label
Consider a scenario where you are helping a friend choose an outfit. You might point to a shirt and say, '这个领子很适合你。' (Zhège lǐngzi hěn shìhé nǐ.) - 'This collar suits you very well.' Here, 领子 is the subject of the sentence, and the demonstrative pronoun '这个' (this) refers to the collar. In a more descriptive context, you might be explaining why a particular garment is comfortable: '它的领子很柔软。' (Tā de lǐngzi hěn róuruǎn.) - 'Its collar is very soft.' The possessive pronoun '它的' (its) is used, and 领子 is the subject of the adjective 'soft' (柔软). When discussing the style of clothing, you could say: '我喜欢这种领子的设计。' (Wǒ xǐhuān zhè zhǒng lǐngzi de shèjì.) - 'I like the design of this kind of collar.' Here, '这种领子' (this kind of collar) acts as a modifier for 'design' (设计). In a practical situation like tailoring or alteration, you might instruct: '请把领子改得小一点。' (Qǐng bǎ lǐngzi gǎi de xiǎo yīdiǎn.) - 'Please alter the collar to be a bit smaller.' This uses the '把' (bǎ) structure, where 领子 is the object being acted upon. The versatility of 领子 as a noun allows it to fit into various sentence structures, making it a fundamental word for describing clothing details. It can be the subject, object, or part of a descriptive phrase, always referring back to the neck area of a garment. Even in simple statements like 'This shirt has a button-down collar,' you'd say '这件衬衫是领子扣子。' (Zhè jiàn chènshān shì lǐngzi kòuzi.) - though more accurately, a specific term for button-down collar might exist, the core concept of 'collar' is 领子.
Label
You will encounter the word 领子 (lǐngzi) very frequently in everyday Chinese conversations, especially in contexts related to clothing and personal appearance. One of the most common places is in retail stores, whether it's a clothing boutique, a department store, or even a street market. Sales assistants often describe the features of the garments they are selling. They might say, '这件外套的领子是用真皮做的。' (Zhè jiàn wàitào de lǐngzi shì yòng zhēnpí zuò de.) - 'The collar of this coat is made of genuine leather.' Or, '我们这款衬衫的领子设计非常经典。' (Wǒmen zhè kuǎn chènshān de lǐngzi shèjì fēicháng jīngdiǎn.) - 'The collar design of our shirt is very classic.' When shopping online, product descriptions will also use this term. You might see a sentence like: '请注意领子的尺寸。' (Qǐng zhùyì lǐngzi de chǐcùn.) - 'Please pay attention to the collar size.' Friends and family members often comment on each other's clothing. A casual remark could be, '你的新毛衣领子很好看。' (Nǐ de xīn máoyī lǐngzi hěn hǎokàn.) - 'The collar of your new sweater looks good.' Or, '这个领子有点太高了。' (Zhège lǐngzi yǒudiǎn tài gāo le.) - 'This collar is a bit too high.' In the context of laundry and garment care, instructions or advice might involve the collar. For instance, '洗衣服时,领子最容易脏。' (Xǐ yīfú shí, lǐngzi zuì róngyì zāng.) - 'When washing clothes, the collar gets dirty most easily.' Or, '给领子上点洗衣液。' (Gěi lǐngzi shàng diǎn xǐyīyè.) - 'Put some detergent on the collar.' You might also hear it in fashion shows or discussions about style, where different collar types are analyzed. A fashion commentator might say, '这个领子是本季的流行元素。' (Zhège lǐngzi shì běn jì de liúxíng yuánsù.) - 'This collar is a trending element this season.' Even in everyday chores, like ironing, the collar is a specific part that needs attention: '熨衣服的时候,别忘了领子。' (Yùn yīfú de shíhòu, bié wàngle lǐngzi.) - 'When ironing, don't forget the collar.' The word is so common that it's integrated into many everyday phrases and descriptions related to clothing. It's a word that learners will quickly pick up because it's used so ubiquitously when discussing apparel. Think about any conversation where someone is describing what they are wearing, or what they are going to wear, and the collar is a visible and important feature; there's a high chance 领子 will be used.

这件衬衫的领子可以立起来。 (Zhè jiàn chènshān de lǐngzi kěyǐ lì qǐlái.) - The collar of this shirt can be stood up.

Label
Imagine you're watching a Chinese cooking show. The chef might be wearing a chef's jacket, and the host might comment, '您的厨师服领子很整洁。' (Nín de chúshī fú lǐngzi hěn zhěngjié.) - 'Your chef's uniform collar is very neat.' This shows its use even in specialized attire. In a more personal setting, like getting dressed in the morning, someone might say, '今天穿这件带领子的衬衫吧。' (Jīntiān chuān zhè jiàn dài lǐngzi de chènshān ba.) - 'Let's wear this shirt with a collar today.' This is a very natural way to refer to a type of shirt. When discussing gifts, you might say, '我给爸爸买了一件有领子的毛衣。' (Wǒ gěi bàba mǎile yī jiàn yǒu lǐngzi de máoyī.) - 'I bought Dad a sweater with a collar.' This highlights its use in describing gift items. Even in a tailoring shop, the tailor would use this word: '这个领子需要修一下。' (Zhège lǐngzi xūyào xiū yīxià.) - 'This collar needs to be fixed a bit.' The word is intrinsically linked to the physical attributes of clothing and is therefore a staple in any discussion revolving around apparel, from high fashion to everyday wear. It’s a word you’ll hear constantly once you start paying attention to conversations about clothes, which are very common in any culture.
Label
One common mistake for learners is overthinking the word or trying to find a more complex equivalent when 领子 (lǐngzi) is perfectly sufficient. For instance, some might try to use more descriptive phrases for different types of collars when a simple 领子 would suffice in many contexts. However, it's important to remember that 领子 is the general term. For example, if you're describing a T-shirt with a crew neck, you might be tempted to look for a specific word for 'crew neck collar.' While specific terms exist for different necklines (like 圆领 - yuánlǐng for round neck), 领子 is still the overarching term for the collar part itself. So, saying '圆领的领子' (yuánlǐng de lǐngzi - round neck collar) is acceptable, but simply referring to it as '领子' is often understood. Another potential confusion arises when distinguishing between the collar and the neckline. While often overlapping, the neckline is the opening of the garment around the neck, and the collar is the attached fabric that frames it. Learners might sometimes use 领子 when they mean the entire neckline area, or vice versa. For example, if a shirt has a very wide and open neckline without a distinct folded collar, calling it just '领子' might be less precise than describing the neckline itself. However, in most standard shirt and jacket contexts, 领子 is the correct term. A more subtle mistake could be misplacing the word in a sentence. Since it's a noun referring to a part of clothing, it typically follows the possessive particle '的' (de) when attached to a garment, like '衬衫的领子' (chènshān de lǐngzi - shirt's collar). Incorrectly omitting '的' or placing it elsewhere can lead to grammatical errors. For example, saying '衬衫领子' without '的' is generally incorrect unless it's part of a compound noun or a very specific context. Furthermore, learners might sometimes confuse 领子 with similar-sounding words or words with related meanings in their native language, leading to incorrect usage. However, 领子 is quite specific to the collar of clothing. It's not used for the collar of a dog's leash, for example, which would be a different word like '项圈' (xiàngquān). The key is to associate 领子 directly with apparel. Finally, pronunciation can be a factor. While the pronunciation is relatively straightforward, incorrect tones or stress can lead to miscommunication, though this is a general challenge for all new words. The most significant mistake is usually overcomplicating its usage or misapplying it to contexts outside of clothing. In essence, stick to its direct meaning: the collar of a shirt, jacket, coat, etc.

不要把领子和领带混淆。 (Bùyào bǎ lǐngzi hé lǐngdài hùnxiáo.) - Don't confuse collar with tie.

Label
Another common pitfall is assuming that 领子 can be used interchangeably with terms for necklines that don't have a distinct collar structure. For instance, a simple V-neck T-shirt has a neckline, but the term '领子' might feel less applicable if there's no folded fabric. While in casual conversation, people might still refer to the 'V-shaped 领子', it's more precise to use terms like 'V领' (V lǐng) for the neckline itself. The word 领子 implies a distinct, often folded or structured, part of the garment. Therefore, using it for a seamless neckline might be less accurate. Also, learners might forget the possessive particle '的' (de) when describing the collar of a specific item of clothing. Saying '这件衬衫领子' is grammatically incorrect. It should be '这件衬衫的领子' (zhè jiàn chènshān de lǐngzi). This is a fundamental grammar point for possessives in Chinese. Another mistake could be in pronunciation, specifically the tone on the second syllable 'zi'. If mispronounced, it might sound like other words. However, context usually clarifies. The key takeaway is to understand that 领子 is primarily for the physical, often structured, collar of clothing. Avoid using it for general neck openings or for non-clothing items. When in doubt, think of a classic shirt collar; that's the primary meaning of 领子.
Label
While 领子 (lǐngzi) is the most common and general term for 'collar' in Chinese, especially referring to clothing, there are related terms and nuances to consider. One important distinction is between 领子 and 领口 (lǐngkǒu). 领口 refers to the neckline, which is the opening of the garment around the neck. 领子 is specifically the part attached to the neckline that frames the neck, often folded. For example, a T-shirt might have a round 领口 (yuán lǐngkǒu), and if it has a distinct folded edge, that would be its 领子. However, many T-shirts don't have a pronounced 领子 in the way a dress shirt does. You might say, '这件T恤的领口很大。' (Zhè jiàn T xù de lǐngkǒu hěn dà.) - 'The neckline of this T-shirt is very large.' but if it had a folded collar, you'd say '这件衬衫的领子很硬挺。' (Zhè jiàn chènshān de lǐngzi hěn yìngtǐng.) - 'The collar of this shirt is very stiff.' Another related term is 领 (lǐng), which is a more general character meaning 'collar' or 'neck.' It's often used in compound words. For instance, 领带 (lǐngdài) means 'necktie,' literally 'neckband.' Similarly, 领结 (lǐngjié) means 'bow tie.' These terms use 领 to indicate something related to the neck area. However, when specifically referring to the collar of a piece of clothing, 领子 is the most direct and commonly used word. In some contexts, particularly for specific styles of necklines that don't have a traditional folded collar, different terms might be used. For example, a V-neck sweater is often called a V领 (V lǐng), where 领 here refers to the neckline shape rather than a distinct collar. A turtleneck is called 高领 (gāo lǐng), meaning 'high collar/neck.' So, while 领子 is the general term, 领 can be used in compounds to specify types of neckwear or necklines. It's important to note that 领子 is almost exclusively used for clothing. For the collar of a dog's leash, you would use 项圈 (xiàngquān). For the collar of a bell, you might use 铃铛的 (língdāng de quān) - 'ring of the bell.' The word 领子 is strongly tied to the apparel context. When comparing, 领子 is the specific noun for the physical collar of a garment, whereas 领口 is the opening. 领 itself is a broader character often forming compound words related to the neck. For example, a polo shirt has a 翻领 (fān lǐng) - a turn-down collar. This is a specific type of 领子. Therefore, 领子 is the best default term for a clothing collar.

衬衫的领子领口是不同的。 (Chènshān de lǐngzi hé lǐngkǒu shì bùtóng de.) - The collar and neckline of a shirt are different.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The character 领 itself has a long history in Chinese. In ancient times, it could refer to the neck of a person or animal, or the collar of a garment. The addition of the 'neck' radical (页 - yè) to 领 further emphasizes its connection to the head and neck area. The suffix 子 is a very common addition to many Chinese nouns, making them more common in spoken language.

دليل النطق

UK /lɪŋ.tsə/
US /lɪŋ.tsə/
The primary stress is on the first syllable: Lǐng-zi.
يتقافى مع
bīngzi (盆子 - basin) dīngzi (钉子 - nail) gōngzi (公子 - young master) jīngzi (镜子 - mirror) kǒngzi (孔子 - Confucius) míngzi (名字 - name) píngzi (瓶子 - bottle) qīngzi (青子 - young son, rare)
أخطاء شائعة
  • Incorrectly pronouncing the 'ng' sound, making it too distinct or not nasal enough.
  • Mispronouncing the 'zi' sound, perhaps making it too much like 'zee' or 'zi' in 'zip'. It should be a 'ts' sound followed by a schwa.
  • Getting the tones wrong, especially the third tone on 'lǐng' (falling-rising) and the neutral tone on 'zi'.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

The word 领子 is very common and appears frequently in written materials related to clothing. Its meaning is straightforward, making it easy to comprehend in context.

الكتابة 1/5

As a basic noun for a common object, writing 领子 is generally easy once learned. The main challenge might be remembering the correct characters and tones.

التحدث 1/5

Pronunciation is relatively simple, and the word is frequently used in spoken Chinese, making it easy to incorporate into conversations about clothing.

الاستماع 1/5

The word is frequently heard in daily life, especially in contexts involving shopping for clothes or discussing outfits. Its clear pronunciation and common usage make it easy to recognize.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

衣服 (yīfú - clothes) 衬衫 (chènshān - shirt) 外套 (wàitào - coat/jacket) 穿 (chuān - to wear) 喜欢 (xǐhuān - to like)

تعلّم لاحقاً

领口 (lǐngkǒu - neckline) 翻领 (fān lǐng - turn-down collar) 立领 (lì lǐng - standing collar) 毛衣 (máoyī - sweater) 夹克 (jiākè - jacket)

متقدم

剪裁 (jiǎncái - tailoring/cut) 设计 (shèjì - design) 时尚 (shíshàng - fashion) 面料 (miànliào - fabric/material) 工艺 (gōngyì - craftsmanship)

قواعد يجب معرفتها

Possessive structure using '的' (de)

衬衫领子 (chènshān de lǐngzi) - The shirt's collar. This structure is fundamental for attributing parts to a whole.

Describing conditions with adjectives

领子很脏 (lǐngzi hěn zāng) - The collar is very dirty. Adjectives directly follow the noun or are preceded by adverbs like '很' (hěn).

Using verbs with noun objects

整理领子 (zhěnglǐ lǐngzi) - To tidy the collar. 领子 acts as the direct object of the verb '整理'.

Using demonstrative pronouns

这个领子 (zhège lǐngzi) - This collar. Demonstrative pronouns like '这' (this) and '那' (that) precede the noun.

Describing features with '带' (dài - to have/with)

领子的衬衫 (dài lǐngzi de chènshān) - A shirt with a collar. This phrase describes the characteristic of having a collar.

أمثلة حسب المستوى

1

我的衬衫领子脏了。

My shirt's collar is dirty.

Subject + predicate. 领子 is the subject of the predicate '脏了' (is dirty).

2

这件外套的领子很暖和。

The collar of this coat is very warm.

Possessive phrase + predicate. '这件外套的领子' acts as the subject.

3

我喜欢这个领子的颜色。

I like the color of this collar.

Possessive phrase. '这个领子' is modified by '的颜色' (its color).

4

这件T恤的领子是圆的。

The collar of this T-shirt is round.

Possessive phrase + predicate. '这件T恤的领子' is the subject.

5

请把领子熨平。

Please iron the collar flat.

Imperative sentence using '请' (please). 领子 is the object of the verb '熨平' (iron flat).

6

他的衬衫领子很干净。

His shirt collar is very clean.

Possessive phrase + predicate. '他的衬衫领子' is the subject.

7

这件毛衣的领子很舒服。

The collar of this sweater is very comfortable.

Possessive phrase + predicate. '这件毛衣的领子' is the subject.

8

你的领子歪了。

Your collar is crooked.

Subject + predicate. '你的领子' is the subject.

1

这件衬衫的领子设计得很特别。

The collar of this shirt is designed specially.

The phrase '设计得很特别' modifies the subject '这件衬衫的领子'.

2

冬天我喜欢穿带领子的衣服。

In winter, I like to wear clothes with collars.

The phrase '带领子的衣服' means 'clothes with collars'.

3

这条围巾的领子很长。

The scarf's collar is very long.

While unusual, 'scarf's collar' is grammatically correct if the scarf has a collar-like feature.

4

请帮我把领子整理一下。

Please help me tidy up the collar.

Using '帮我' (help me) with a verb phrase. 领子 is the object of '整理一下' (tidy up).

5

这件夹克的领子可以拆下来。

The collar of this jacket can be removed.

'可以拆下来' (can be removed) is a modal verb phrase.

6

我正在洗我儿子的衬衫领子

I am washing my son's shirt collar.

Present continuous tense using '正在' (zhèngzài).

7

这件衣服的领子有点太紧了。

The collar of this garment is a bit too tight.

'有点太...了' (a bit too...) is a common structure for describing degrees.

8

你觉得这个领子的形状怎么样?

What do you think of the shape of this collar?

'怎么样' (how is it?) is used to ask for opinions.

1

这件西装的领子采用了经典的诺奇领设计。

The collar of this suit adopts a classic notch lapel design.

Uses a specific term '诺奇领' (notch lapel) in conjunction with 领.

2

在寒冷的天气里,一件带有厚实领子的派克大衣是必不可少的。

In cold weather, a parka with a thick collar is essential.

Describes a specific type of coat and its collar.

3

洗涤时请注意,领子和袖口容易沾染污渍。

When washing, please note that collars and cuffs are prone to stains.

Uses '沾染污渍' (prone to stains) to describe the collar's condition.

4

这件衬衫的领子非常挺括,即使不穿领带也显得很精神。

The collar of this shirt is very crisp, making one look sharp even without a tie.

Uses descriptive adjectives like '挺括' (crisp) and '精神' (energetic/sharp).

5

他把领子往上翻,试图遮挡寒风。

He flipped his collar up, trying to block the cold wind.

Uses the verb '翻' (to flip) with the object '领子'.

6

这件复古风格的连衣裙,其领子设计充满了时代特色。

This retro-style dress, its collar design is full of period characteristics.

Describes a collar's design in relation to a specific style.

7

如果领子变形了,可以用蒸汽熨斗来恢复原状。

If the collar becomes deformed, a steam iron can be used to restore its original shape.

Discusses garment care and restoration related to the collar.

8

设计师巧妙地将领子的宽度与整体服装的比例相协调。

The designer skillfully coordinated the width of the collar with the proportions of the overall garment.

Uses more sophisticated vocabulary like '巧妙地' (skillfully) and '相协调' (coordinated).

1

这件羊绒衫的领子采用了罗纹编织工艺,触感极为柔软。

The collar of this cashmere sweater utilizes rib-knitting technique, offering an extremely soft touch.

Describes the knitting technique used for the collar.

2

在正式场合,衬衫的领子必须保持挺括,以体现专业和尊重。

In formal occasions, a shirt's collar must remain crisp to show professionalism and respect.

Discusses the social implications of a well-maintained collar.

3

他注意到,她所穿的外套,其领子上沾染了一点不易察觉的污迹。

He noticed that the coat she was wearing had a barely perceptible stain on its collar.

Uses more descriptive and nuanced language like '不易察觉' (barely perceptible).

4

为了应对多变的天气,这款冲锋衣的领子设计得既能防风又能保暖。

To cope with unpredictable weather, the collar of this ski jacket is designed to be both windproof and warm.

Describes functional design features of a collar.

5

这款男士衬衫的领子,采用了特殊的剪裁技术,使其在不系领带的情况下也能保持良好的造型。

The collar of this men's shirt uses a special tailoring technique, allowing it to maintain a good shape even without a tie.

Discusses tailoring techniques and their effect on the collar's appearance.

6

随着时尚潮流的演变,领子的款式也日新月异,从经典到前卫,包罗万象。

As fashion trends evolve, collar styles also change rapidly, encompassing everything from classic to avant-garde.

Discusses the evolution of collar styles in fashion.

7

在清洗丝绸制品时,务必轻柔处理领子部分,以免损坏其精细的纤维。

When cleaning silk products, be sure to handle the collar area gently to avoid damaging its fine fibers.

Provides specific care instructions for delicate fabrics concerning the collar.

8

他习惯性地用手指摩挲着衬衫的领子,似乎在思考着什么。

He habitually rubbed his shirt collar with his fingers, seemingly lost in thought.

Describes a gesture involving the collar, adding character depth.

1

这件礼服的领子采用了复杂的手工刺绣工艺,每一针都凝聚了匠人的心血。

The collar of this formal gown features intricate hand-embroidery, with every stitch embodying the artisan's dedication.

Describes intricate craftsmanship applied to the collar.

2

在某些文化中,衬衫领子的挺括程度被视为个人修养和社会地位的象征。

In some cultures, the crispness of a shirt collar is regarded as a symbol of personal cultivation and social status.

Discusses the cultural symbolism associated with a collar's condition.

3

设计师通过对领子进行解构与重塑,创造出一种前所未有的视觉张力。

By deconstructing and reconstructing the collar, the designer created an unprecedented visual tension.

Uses advanced terms like '解构' (deconstruction) and '重塑' (reconstruction) in relation to collar design.

4

历史上的某些时期,领子的尺寸和形状甚至成为区分阶级的重要标识。

In certain historical periods, the size and shape of collars even became important markers for distinguishing social classes.

Discusses the historical significance and societal role of collar styles.

5

尽管科技日新月异,但对于许多人而言,一件质地上乘、领子精致的衬衫,依然是表达个人品味的经典之选。

Despite rapid technological advancements, for many, a high-quality shirt with an exquisitely crafted collar remains a classic choice for expressing personal taste.

Contrasts modern trends with the enduring appeal of classic clothing features like collars.

6

她抚摸着那件古董外套的领子,感受着岁月留下的痕迹和故事。

She caressed the collar of that antique coat, feeling the traces and stories left by time.

Evokes a sense of history and narrative through the description of an aged collar.

7

在进行服装设计时,领子的设计往往是决定整体风格的关键要素之一。

In apparel design, the design of the collar is often one of the key elements that determine the overall style.

Emphasizes the strategic importance of collar design in fashion.

8

面对繁复的工艺要求,裁缝们需要精湛的技艺才能缝制出完美无瑕的领子

Facing complex craftsmanship requirements, tailors need exquisite skills to sew a flawless collar.

Highlights the skill required for high-quality collar construction.

1

这件由某位著名设计师操刀的晚礼服,其领子部分采用了非传统的结构处理,挑战了人们对服装边界的认知。

This evening gown, designed by a renowned designer, features unconventional structural treatment of the collar, challenging people's perception of clothing boundaries.

Discusses boundary-pushing design and its impact on perception.

2

在分析文艺复兴时期的肖像画时,学者们常常会仔细审视人物领子的材质和工艺,以推断其社会经济地位及文化背景。

When analyzing Renaissance portraits, scholars often meticulously examine the material and craftsmanship of the sitter's collar to infer their socioeconomic status and cultural background.

Discusses the semiotic function of collars in historical art analysis.

3

该品牌的标志性设计之一便是其独特的领子造型,它已成为品牌美学不可分割的一部分。

One of the brand's signature designs is its unique collar silhouette, which has become an inseparable part of the brand's aesthetic.

Explains how a collar can be integral to brand identity and aesthetic.

4

在探讨服装的演进史时,领子的变化轨迹清晰地反映了不同时代的功能需求、审美偏好和社会规范的变迁。

When discussing the history of clothing evolution, the trajectory of collar changes clearly reflects the shifting functional needs, aesthetic preferences, and social norms of different eras.

Analyzes the historical significance and societal reflection of collar evolution.

5

尽管现代服装设计趋于简约,但某些高级定制系列仍旧在领子的细节上大做文章,以彰显其独特性和奢华感。

Although modern clothing design tends towards minimalism, some haute couture collections still elaborate on collar details to highlight their uniqueness and luxuriousness.

Contrasts modern minimalism with the continued emphasis on collar details in high fashion.

6

他下意识地将衬衫的领子往外拉了拉,似乎在试图摆脱某种无形的束缚。

He subconsciously tugged at his shirt collar, as if trying to break free from some invisible constraint.

Uses the collar action to symbolize psychological tension or discomfort.

7

研究表明,某些特定领子的形状和尺寸,可能在视觉上对穿着者的脸型和颈部线条产生显著影响。

Research indicates that certain collar shapes and sizes may have a significant visual impact on the wearer's face shape and necklines.

Discusses the visual and aesthetic impact of collar design.

8

在某些特定行业中,领子的材质和颜色甚至被赋予了象征性的意义,代表着特定的身份或职责。

In certain industries, the material and color of the collar are even imbued with symbolic meaning, representing specific roles or responsibilities.

Explores the symbolic use of collars in professional contexts.

تلازمات شائعة

衬衫的领子
外套的领子
毛衣的领子
夹克的领子
清洗领子
熨烫领子
整理领子
领子很脏
领子很软
领子很硬

العبارات الشائعة

衬衫的领子

— The collar of a shirt.

我喜欢这件衬衫的领子。

外套的领子

— The collar of an outer garment (jacket, coat).

这件外套的领子是毛茸茸的。

领子很脏

— The collar is dirty.

我的衬衫领子很脏,需要洗。

整理领子

— To adjust or tidy the collar.

他伸手整理了一下领子。

把领子立起来

— To stand the collar up.

他把夹克的领子立起来了。

领子上的污渍

— Stain on the collar.

我发现领子上有个可疑的污渍。

这件衣服的领子

— The collar of this piece of clothing.

这件衣服的领子很舒服。

领子很挺

— The collar is crisp/stiff.

他的衬衫领子很挺,看起来很精神。

毛衣的领子

— The collar of a sweater.

这件毛衣的领子是罗纹的。

领子掉了

— The collar fell off (rare, implies damage or poor construction).

我的旧外套领子都快掉了。

يُخلط عادةً مع

领子 vs 领口 (lǐngkǒu)

领口 means neckline, which is the opening of the garment around the neck. 领子 is the structured part attached to the neckline. You can have a neckline without a distinct collar, but a collar is part of the neckline area.

领子 vs 领带 (lǐngdài)

领带 means necktie. Both use the character 领 (lǐng) which relates to the neck, but 领子 is specifically the collar of clothing, while 领带 is an accessory worn around the neck.

领子 vs 脖子 (bózi)

脖子 means neck. 领子 refers to the clothing around the neck, not the neck itself. Think of 领子 as clothing, and 脖子 as a body part.

تعبيرات اصطلاحية

"挺着脖子,竖着领子"

— To stand tall and proud, often with a defiant or self-important attitude. Literally means 'stretching the neck and raising the collar'.

他总是挺着脖子,竖着领子,好像 nobody can tell him what to do.

Informal/Figurative
"衣冠禽兽 (yī guān qín shòu)"

— Literally 'a beast in fine clothes'. Refers to someone who looks respectable or civilized on the outside but is morally corrupt or cruel on the inside. While '领子' is not directly in the idiom, the concept of '衣冠' (clothing and headwear) implies a well-dressed appearance, which includes the collar.

他表面上彬彬有礼,实际上是个衣冠禽兽。

Figurative/Strongly Negative
"衣不蔽体 (yī bù bì tǐ)"

— Clothes are not enough to cover the body; destitute. Implies extreme poverty where even basic clothing, including the collar area, is insufficient.

他们生活在衣不蔽体的贫困之中。

Figurative/Descriptive of Poverty
"衣食住行 (yī shí zhù xíng)"

— The basic necessities of life: food, clothing, shelter, and transportation. '衣' (clothing) is the first element, and the collar is an integral part of clothing.

我们必须保障人民的基本衣食住行。

General/Fundamental
"领子上的灰尘"

— Dust on the collar (literal), but can metaphorically refer to small, overlooked flaws or impurities.

他的演讲很精彩,但领子上的灰尘却被注意到了。

Figurative/Subtle Criticism
"领子挺括"

— Crisp and neat collar (literal), but can imply a sense of order, professionalism, or meticulousness.

他总是保持着领子挺括的样子。

Figurative/Descriptive of Demeanor
"领子下的秘密"

— Secrets hidden beneath the collar (literal), but metaphorically refers to hidden motives, unspoken thoughts, or concealed aspects of a person's character.

每个人的领子下,都藏着不为人知的故事。

Figurative/Poetic
"领子被汗浸湿"

— Collar soaked with sweat (literal), implying hard work, exertion, or intense effort.

经过一天的辛勤工作,他的领子都被汗水浸湿了。

Figurative/Indicative of Effort
"领子挡不住"

— The collar cannot block (something). Can refer to physical elements like wind or cold, or metaphorical elements like criticism or influence.

即使领子竖起来,也挡不住刺骨的寒风。

Figurative/Resilience
"领子下的微笑"

— A smile beneath the collar (literal), suggesting a subtle, perhaps hidden or ironic smile.

他领子下的微笑,让人捉摸不透。

Figurative/Ambiguous Emotion

سهل الخلط

领子 vs 领口 (lǐngkǒu)

Both terms relate to the neck area of clothing.

领子 specifically refers to the collar, the part that often folds or stands up around the neck. 领口 refers to the entire opening of the garment around the neck, the neckline. A shirt has a neckline (领口) and often a collar (领子) attached to it.

这件T恤的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领口</mark>是圆形的,没有明显的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>。 (Zhè jiàn T xù de lǐngkǒu shì yuánxíng de, méiyǒu míngxiǎn de lǐngzi.) This T-shirt's neckline is round, and it doesn't have a distinct collar.

领子 vs 领带 (lǐngdài)

Both words contain the character 领 (lǐng), which relates to the neck.

领子 is the collar of a piece of clothing itself. 领带 is a separate accessory, a necktie, worn around the collar of a shirt. You wear a 领带 with a shirt that has a 领子.

他打了一条漂亮的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领带</mark>,他的衬衫<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>也很整洁。 (Tā dǎle yī tiáo piàoliang de lǐngdài, tā de chènshān lǐngzi yě hěn zhěngjié.) He wore a beautiful necktie, and his shirt collar was also very neat.

领子 vs 脖子 (bózi)

Both relate to the neck area.

脖子 refers to the actual body part, the neck. 领子 refers to the fabric part of clothing that encircles or frames the neck. You can't wear a 脖子, but you wear clothes with a 领子.

她<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>脖子</mark>很长,所以穿<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>高的衣服很好看。 (Tā bózi hěn cháng, suǒyǐ chuān lǐngzi gāo de yīfú hěn hǎokàn.) Her neck is very long, so clothes with high collars look good on her.

领子 vs 衣领 (yīlǐng)

It's a very similar term with almost the same meaning.

领子 is the more common, everyday word for collar. 衣领 is a more formal or descriptive term, explicitly meaning 'clothing collar' (衣 means clothing). In most casual situations, 领子 is perfectly fine and more frequently used.

这件衬衫的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>很挺。 (Zhè jiàn chènshān de lǐngzi hěn tǐng.) This shirt's collar is very crisp. 这件衬衫的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>衣领</mark>很挺。 (Zhè jiàn chènshān de yīlǐng hěn tǐng.) This shirt's collar is very crisp.

领子 vs 翻领 (fān lǐng)

It's a specific type of 领子.

领子 is the general term for collar. 翻领 specifically refers to a turn-down collar, the kind you see on most shirts and jackets. So, a 翻领 is a type of 领子.

这件夹克的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>翻领</mark>很宽。 (Zhè jiàn jiākè de fān lǐng hěn kuān.) The turn-down collar of this jacket is very wide. 这件夹克的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>是翻领的。 (Zhè jiàn jiākè de lǐngzi shì fān lǐng de.) This jacket's collar is a turn-down collar.

أنماط الجُمل

A1

Noun + 的 + 领子 + Adjective.

衬衫的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>很干净。 (Chènshān de lǐngzi hěn gānjìng.) The shirt's collar is very clean.

A1

Subject + 领子 + Verb.

我的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>歪了。 (Wǒ de lǐngzi wāi le.) My collar is crooked.

A2

Verb + (Object) + 领子.

请整理一下<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>。 (Qǐng zhěnglǐ yīxià lǐngzi.) Please tidy up the collar.

A2

这/那 + 件/件 + Noun + 的 + 领子 + Adverb + Adjective.

这件外套的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>有点紧。 (Zhè jiàn wàitào de lǐngzi yǒudiǎn jǐn.) The collar of this coat is a bit tight.

B1

Noun + 的 + 领子 + Adverb + Verb + Adverb + Adjective.

这件衬衫的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>设计得很好。 (Zhè jiàn chènshān de lǐngzi shèjì de hěn hǎo.) The collar of this shirt is designed very well.

B1

在 + Context + , + 领子 + Predicate.

洗衣服时,<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>最容易脏。 (Xǐ yīfú shí, lǐngzi zuì róngyì zāng.) When washing clothes, the collar gets dirty most easily.

B2

Noun + 的 + 领子 + Adverb + Verb + Prepositional Phrase.

这件夹克的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>可以拆下来清洗。 (Zhè jiàn jiākè de lǐngzi kěyǐ chāi xiàlái qīngxǐ.) The collar of this jacket can be removed for washing.

B2

Noun + 的 + 领子 + Adverb + Adjective + (以 + Verb Phrase).

这件衬衫的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>很挺括,以显得精神。 (Zhè jiàn chènshān de lǐngzi hěn tǐngkuò, yǐ xiǎnde jīngshén.) This shirt's collar is very crisp, in order to appear sharp.

عائلة الكلمة

الأسماء

领子 (lǐngzi - collar)
领带 (lǐngdài - necktie)
领结 (lǐngjié - bow tie)
领口 (lǐngkǒu - neckline)
衣领 (yīlǐng - clothing collar)

مرتبط

穿 (chuān - to wear)
衣服 (yīfú - clothes)
衬衫 (chènshān - shirt)
外套 (wàitào - coat/jacket)
毛衣 (máoyī - sweater)

كيفية الاستخدام

frequency

Very High (in contexts related to clothing).

أخطاء شائعة
  • Confusing 领子 with 领口. 领子 (collar) vs. 领口 (neckline).

    Learners sometimes use 领子 when they mean the entire neckline opening. Remember, 领子 is the specific fabric part that frames the neck, often folded, while 领口 is the opening itself.

  • Using 领子 for non-clothing items. 领子 for clothing collars only.

    It's crucial to remember that 领子 is specific to clothing. For a dog's collar, use 项圈 (xiàngquān). Applying 领子 to other contexts will lead to misunderstanding.

  • Forgetting the possessive '的' (de). 衬衫<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>的</mark>领子.

    When attributing a collar to a specific piece of clothing, the particle '的' is necessary. Saying '衬衫领子' is grammatically incorrect in most cases.

  • Mispronouncing the 'zi' sound. Pronouncing 'zi' as /tsə/ (like 'tsuh').

    The final syllable 'zi' is often mispronounced as 'zee' or 'zi' (as in 'zip'). It should be a 'ts' sound followed by a very light, unstressed vowel sound.

  • Using 领子 for all necklines. Using specific terms for necklines like 高领 (turtleneck) or V领 (V-neck) when appropriate.

    While 领子 is general, specific necklines have dedicated terms. Using 高领 for a turtleneck is more precise than just saying 'high 领子'.

نصائح

Mastering the 'zi' sound

The final 'zi' in 领子 (lǐngzi) is pronounced like 'tsuh' or 'tsə' with a very light schwa sound. It's not like the 'zee' in 'zoo'. Practice saying 'ts' and adding a very soft 'uh' at the end. Listen to native speakers and imitate them.

Using '的' for possession

When referring to the collar of a specific item of clothing, always use the possessive particle '的' (de) between the item and '领子'. For example, 'shirt's collar' is 衬衫领子, not just 衬衫领子.

Everyday Descriptions

Don't hesitate to use 领子 in everyday sentences. Describe if it's dirty, clean, soft, stiff, or its style. For example, '我的外套领子很暖和。' (My coat's collar is very warm.)

Visual Association

Picture a T-shirt with the letters 'LING' embroidered on its collar, and imagine it making a 'zing!' sound. This visual and auditory cue can help you remember 领子 for 'collar'.

领子 vs. 领口

Understand the difference: 领子 is the collar itself, while 领口 is the neckline (the opening). You might say a shirt has a round 领口 and a neat 领子.

Collar as a Symbol

In Chinese culture, a neat collar can signify professionalism and attention to detail, especially in formal settings. Be mindful of this subtle implication.

Describe Your Wardrobe

Take a few minutes to describe the collars of your favorite clothes in Chinese. This active recall is a great way to solidify the vocabulary.

Beyond the Basic Collar

Learn related terms like 翻领 (turn-down collar) and 立领 (standing collar) to describe specific collar styles, expanding your vocabulary.

Listen for Context

When listening to Chinese, pay attention to how 领子 is used. Does it describe the appearance, the condition, or the style of clothing? This will help you understand its nuances.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a 'ling' sound like a bell ringing, and 'zi' sounds like 'ts'. So, 'Ring-ts!', and you picture a bell's collar ringing. Or, think of a stylish person named 'Ling' wearing a very fashionable collar ('zi' sounds like 'chic' if you stretch it a bit). Ling's chic collar!

ربط بصري

Picture a shirt collar with the letters 'L I N G' embroidered on it, and the 'Z' shape subtly integrated into the stitching. Or, imagine a person named Ling wearing a very fancy collar that makes a 'zing!' sound when they turn their head.

Word Web

Collar Shirt Jacket Clothing Neck Fashion Wear Button

تحدٍّ

Try to describe five different items of clothing you own, mentioning their collars using the word 领子. For example, 'My favorite T-shirt has a simple round 领子.' or 'The leather jacket has a thick, warm 领子.'

أصل الكلمة

The word 领子 is a combination of the character 领 (lǐng) and the noun suffix 子 (zi). The character 领 historically referred to taking, receiving, or leading, and also to the neck or collar area. Over time, in the context of clothing, it specifically came to denote the collar. The suffix 子 is a common noun-forming element in Mandarin Chinese, often used to create more colloquial or specific terms from existing characters or roots.

المعنى الأصلي: The character 领's original meaning relates to 'neck' or 'collar' in the context of clothing, derived from its broader sense of 'leading' or 'connecting'. The addition of 子 makes it a specific noun for the collar.

Sino-Tibetan

السياق الثقافي

When discussing clothing, the term 领子 is generally neutral. However, the style and condition of a collar can sometimes imply social status or personal habits, so it's good to be mindful of the context in which it's used. For instance, commenting negatively on someone's collar in a very direct way might be considered impolite in some social situations.

In English-speaking cultures, the collar also plays a role in formality and style. A crisp, starched collar on a dress shirt signifies formality, while a soft, unbuttoned collar on a casual shirt suggests a relaxed attitude. The term 'collar' itself is used broadly, from the 'collar' of a jacket to the 'collar' of a dog's leash, but in the context of clothing, its significance mirrors that in Chinese culture.

The Mandarin collar (立领 - lìlǐng) as seen on Mao suits, a prominent symbol of 20th-century Chinese fashion. The intricate collars in traditional Chinese opera costumes, often highly stylized and symbolic. The Qipao (旗袍), a traditional Chinese dress, which can feature various collar styles, including high stand-up collars.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Shopping for clothes

  • 这件衬衫的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>怎么样?
  • 请问,这件外套的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>是真皮的吗?
  • 我喜欢这个<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>的设计。

Describing clothing

  • 我的衬衫<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>有点脏了。
  • 这件毛衣的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>很柔软。
  • 他的外套<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>很高。

Laundry and care

  • 洗衣服的时候要注意<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>。
  • 请帮我把<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>熨平。
  • 这个<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>容易变形。

Casual conversation about outfits

  • 你的衬衫<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>很精神。
  • 这个<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>很适合你。
  • 我想换一件<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>不那么高的衣服。

Fashion and style

  • 这个<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>是今年的流行款。
  • 她穿着一件有独特<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>的裙子。
  • 设计师对<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>做了很多创新。

بدايات محادثة

"你今天穿的衬衫,它的领子看起来很特别,是什么牌子的?"

"我最近想买一件新外套,你有什么推荐吗?我特别在意它的领子设计。"

"这件衣服的领子摸起来好舒服,是什么材质的?"

"你觉得这个领子的形状适合我吗?"

"我发现我的衬衫领子总是很容易脏,你有什么清洗的小窍门吗?"

مواضيع للكتابة اليومية

描述你最喜欢的一件有<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>的衣服,包括它的颜色、材质和<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>的特点。

回想一次你因为<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>的问题而感到不舒服或不方便的经历。

你认为一件衣服的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>在整体造型中有多重要?请举例说明。

想象一下你未来会设计的衣服,你希望它的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>是什么样的?

你有没有特别喜欢或不喜欢的<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>领子</mark>样式?为什么?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

The character 领 (lǐng) originally had meanings related to 'receiving,' 'leading,' or 'neck.' The suffix 子 (zi) is a common noun-forming suffix. Together, 领子 specifically refers to the collar of clothing, derived from the 'neck' or 'collar' aspect of 领.

No, 领子 is almost exclusively used for the collar of clothing. For example, a dog's collar is called 项圈 (xiàngquān), not 领子.

领子 is generally considered a neutral to informal word, commonly used in everyday conversation. For more formal contexts or written descriptions, 衣领 (yīlǐng) might be preferred, but 领子 is widely understood.

领子 refers to the actual collar, the structured part of the garment around the neck. 领口 refers to the neckline, which is the opening of the garment around the neck. A collar is part of the neckline area.

While 领子 is the general term, specific necklines often have their own terms. A turtleneck is 高领 (gāo lǐng), and a V-neck is V领 (V lǐng). These use the character 领 (lǐng) which relates to the neck/collar area.

Common adjectives include 脏 (zāng - dirty), 干净 (gānjìng - clean), 软 (ruǎn - soft), 硬 (yìng - stiff), 暖和 (nuǎnhuo - warm), 舒服 (shūfu - comfortable), 挺括 (tǐngkuò - crisp), and 歪 (wāi - crooked).

You use the possessive structure: 衬衫的领子 (chènshān de lǐngzi) for 'shirt collar' and 外套的领子 (wàitào de lǐngzi) for 'jacket collar'.

领子 is typically treated as a singular noun or a mass noun when referring to the concept of a collar. If you want to refer to multiple collars on different items, you would use a measure word, like 两个领子 (liǎng ge lǐngzi - two collars).

Common mistakes include confusing it with 领口 (neckline) or 脖子 (neck), overusing it for non-clothing items, or forgetting the possessive particle '的' (de) when describing the collar of a specific garment.

Try describing the collars of clothes you own or see. Use it in sentences about washing clothes or when shopping. Role-playing conversations about fashion is also helpful.

اختبر نفسك 10 أسئلة

/ 10 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!