改掉
When you want to stop a bad habit, you can use the word 改掉. It means to get rid of something that is not good for you, or to correct it. For example, if you always wake up late, and you want to start waking up early, you are trying to 改掉 a bad habit. It's about changing something negative into something positive.
When you want to talk about stopping a bad habit or correcting something, the Chinese verb to use is 改掉 (gǎi diào). It literally combines 'to change' (改 - gǎi) with a directional complement 'away' or 'off' (掉 - diào), implying a complete removal or getting rid of something.
For example, if you want to say 'to get rid of a bad habit,' you would say 改掉坏习惯 (gǎi diào huài xí guàn). You can also use it for correcting mistakes, like 改掉错误 (gǎi diào cuò wù), meaning 'to correct a mistake.'
It's a really practical word to know when you're talking about self-improvement or pointing out something that needs fixing. Remember, it's always about getting rid of something undesirable.
When you want to express getting rid of a bad habit or correcting something, the verb 改掉 is often used. It implies a complete and permanent removal or change.
For example, if someone always bites their nails, you could say they need to 改掉这个坏习惯 (get rid of this bad habit). It's a proactive verb, indicating an effort to change for the better.
Think of it as actively eliminating an undesirable trait or behavior. You wouldn't use it for something like 'getting rid of old clothes'—it specifically applies to habits, mistakes, or shortcomings.
改掉 في 30 ثانية
- Use '改掉' for breaking bad habits.
- It means to correct or get rid of something negative.
- Often used with '习惯' (habit) or '毛病' (fault/shortcoming).
§ Understanding 改掉 (gǎi diào)
The Chinese verb 改掉 (gǎi diào) is super useful for talking about getting rid of bad habits or correcting something. Think of it as 'to get rid of' or 'to correct' when you're specifically talking about habits, behaviors, or even mistakes. It implies a complete removal or correction.
- DEFINITION
- To get rid of (a bad habit); to correct.
Let's break down its parts: 改 (gǎi) means to change or correct, and 掉 (diào) is a resultative complement indicating removal or completion, often with a sense of getting rid of something. So, 改掉 together means to change something so completely that it's gone or corrected.
§ Basic Sentence Structure with 改掉
The most common way to use 改掉 is: Subject + 改掉 + Object (bad habit/mistake).
他想改掉睡懒觉的习惯。
Tā xiǎng gǎi diào shuì lǎn jiào de xí guàn.
He wants to (get rid of) the habit of sleeping in.
你应该改掉说脏话的毛病。
Nǐ yīng gāi gǎi diào shuō zāng huà de máo bìng.
You should (correct) the bad habit of swearing.
§ Using with Ability and Possibility
You can also use 改掉 with potential complements like 得 (de) or 不 (bù) to indicate whether something can or cannot be gotten rid of or corrected.
Subject + Verb + 得 (de) + 掉 (diào) + Object (can get rid of)
这个坏习惯很难改得掉。
Zhège huài xí guàn hěn nán gǎi de diào.
This bad habit is very hard to (get rid of).
Subject + Verb + 不 (bù) + 掉 (diào) + Object (cannot get rid of)
他总是改不掉迟到的毛病。
Tā zǒng shì gǎi bù diào chí dào de máo bìng.
He can never (get rid of) the bad habit of being late.
§ Common Objects for 改掉
Here are some common things you can use with 改掉:
- 坏习惯 (huài xí guàn) - bad habit
- 毛病 (máo bìng) - fault, shortcoming, bad habit
- 错误 (cuò wù) - mistake (when correcting it completely)
- 缺点 (quē diǎn) - shortcoming, defect
- 陋习 (lòu xí) - bad custom, evil practice
她决心改掉粗心的缺点。
Tā jué xīn gǎi diào cū xīn de quē diǎn.
She resolved to (correct) her shortcoming of carelessness.
这个社会需要改掉一些旧的陋习。
Zhège shè huì xū yào gǎi diào yī xiē jiù de lòu xí.
This society needs to (get rid of) some old bad customs.
§ Difference from just 改 (gǎi)
While 改 (gǎi) also means 'to change' or 'to correct', adding 掉 (diào) makes the meaning stronger and more specific:
- 改 (gǎi): Can mean any change, not necessarily getting rid of something negative. For example, 改衣服 (gǎi yī fú - to alter clothes), 改计划 (gǎi jì huà - to change a plan).
- 改掉 (gǎi diào): Specifically means to change something (usually negative) so that it's completely gone or corrected. It implies a successful removal.
他想改自己的名字。
Tā xiǎng gǎi zì jǐ de míng zi.
He wants to change his name. (Here, just 改 is used, as it's not about getting rid of a 'bad' name.)
她成功改掉了熬夜的习惯。
Tā chéng gōng gǎi diào le áo yè de xí guàn.
She successfully (got rid of) the habit of staying up late.
See the difference? 改掉 carries that specific nuance of eradication or thorough correction of something undesirable. Keep practicing with examples, and you'll get the hang of it!
§ What 改掉 means
- Chinese Word
- 改掉 (gǎi diào)
- Part of Speech
- Verb
- CEFR Level
- A2
- Definition
- To get rid of (a bad habit); to correct.
You'll often hear 改掉 when people are talking about habits, mistakes, or things they want to improve. It's about changing something negative into something positive. Think of it as 'fixing' a bad habit.
§ At Work
In a professional setting, 改掉 is useful for discussing performance improvements, correcting errors, or adopting better work practices. It's about professional growth.
你需要改掉总是迟到的坏习惯。
Nǐ xūyào gǎi diào zǒng shì chídào de huài xíguàn.
You need to get rid of the bad habit of always being late.
我们必须改掉工作中的这些小错误。
Wǒmen bìxū gǎi diào gōngzuò zhōng de zhèxiē xiǎo cuòwù.
We must correct these small errors in our work.
§ At School
For students, 改掉 is relevant when talking about study habits, common mistakes, or areas that need improvement in their learning process.
老师建议我改掉粗心的毛病。
Lǎoshī jiànyì wǒ gǎi diào cūxīn de máobìng.
The teacher suggested I get rid of my careless habit/fault.
他正在努力改掉学习拖延的习惯。
Tā zhèngzài nǔlì gǎi diào xuéxí tuōyán de xíguàn.
He is trying hard to get rid of the habit of procrastinating on his studies.
§ In the News or General Conversation
In broader contexts, 改掉 can be used when discussing societal issues, personal development, or even health. It's about making changes for the better.
很多人都想改掉熬夜的习惯。
Hěnduō rén dōu xiǎng gǎi diào áoyè de xíguàn.
Many people want to get rid of the habit of staying up late.
这个国家正在努力改掉一些旧的落后观念。
Zhège guójiā zhèngzài nǔlì gǎi diào yīxiē jiù de luòhòu guānniàn.
This country is working hard to get rid of some old, outdated ideas.
§ Key Takeaways for 改掉
- It always implies getting rid of something negative or improving a flaw.
- It's often followed by a bad habit (坏习惯 - huài xíguàn) or a mistake (错误 - cuòwù).
- The '掉' (diào) in 改掉 emphasizes the successful completion of getting rid of something.
When you hear or use 改掉, think 'correction,' 'elimination of bad practice,' or 'improvement.' It's a very practical word for talking about self-improvement and fixing problems in various aspects of life.
How Formal Is It?
"我们必须革除工作中的不良习惯。 (Wǒmen bìxū géchú gōngzuò zhōng de bùliáng xíguàn.) We must eradicate bad habits at work."
"他下决心改掉睡懒觉的习惯。 (Tā xià juéxīn gǎidiào shuì lǎnjiào de xíguàn.) He made up his mind to get rid of the habit of sleeping in."
"我努力想戒掉喝咖啡。 (Wǒ nǔlì xiǎng jièdiào hē kāfēi.) I'm trying hard to quit coffee."
"我们不要乱扔垃圾。 (Wǒmen búyào luàn rēng lèsè.) Let's not litter."
"这个毛病得好好整改一下。 (Zhège máobìng děi hǎohǎo zhěnggǎi yīxià.) This fault really needs to be fixed/corrected."
حقيقة ممتعة
The character '改' is also part of '改进' (gǎijìn), meaning 'to improve,' and '改革' (gǎigé), meaning 'to reform.' This shows how '改' is frequently used to express positive changes.
دليل النطق
- Incorrect tone for gǎi (third tone, falling-rising)
- Incorrect tone for diào (fourth tone, falling)
قواعد يجب معرفتها
When using 改掉, the object is always something negative that needs to be gotten rid of or corrected. It can be followed by a noun or a noun phrase representing the bad habit.
他想改掉晚睡的习惯。(He wants to get rid of the habit of staying up late.)
改掉 is often used with modal verbs like 要 (yào - want to), 想 (xiǎng - want to), or 应该 (yīnggāi - should) to express the intention or necessity of correcting a habit.
你应该改掉说谎的毛病。(You should correct the problem of lying.)
You can also use 改掉 with 成功 (chénggōng - successfully) to indicate that someone has successfully gotten rid of a bad habit.
她终于改掉了拖延的习惯。(She finally successfully got rid of the habit of procrastination.)
The verb 改 (gǎi) itself means to change or correct. The addition of 掉 (diào) emphasizes the idea of removing or getting rid of something completely.
我决定改掉这个坏习惯。(I decided to get rid of this bad habit.)
When talking about specific bad actions, 改掉 can be followed by a verb phrase, often with 的 (de) to turn the action into a nominalized habit.
他需要改掉上课玩手机的毛病。(He needs to correct the bad habit of playing on his phone during class.)
أمثلة حسب المستوى
我 想 改掉 晚睡 的 坏 习惯。
I want to get rid of the bad habit of sleeping late.
他 正在 努力 改掉 抽烟 的 习惯。
He is trying hard to quit smoking.
你 应该 改掉 总是 迟到 的 毛病。
You should correct the problem of always being late.
老师 帮助 学生 改掉 了 写错别字 的 问题。
The teacher helped the students correct the problem of writing wrong characters.
我们 都 有 一些 坏 习惯 需要 改掉。
We all have some bad habits that need to be gotten rid of.
请 你 改掉 说话 不礼貌 的 习惯。
Please change your impolite way of speaking.
他 成功 地 改掉 了 挑食 的 问题。
He successfully got rid of the problem of being a picky eater.
医生 建议 她 改掉 饮食 不健康 的 习惯。
The doctor advised her to change her unhealthy eating habits.
我需要改掉晚睡的习惯。
I need to get rid of the habit of sleeping late.
他成功改掉了抽烟的毛病。
He successfully quit smoking.
老师说我要改掉粗心的错误。
The teacher said I need to correct my careless mistakes.
你有没有想过改掉这个坏习惯?
Have you ever thought about getting rid of this bad habit?
她决定改掉爱抱怨的性格。
She decided to change her complaining personality.
请你帮我改掉发音不准的问题。
Please help me correct my inaccurate pronunciation.
改掉旧习需要时间和毅力。
Getting rid of old habits requires time and perseverance.
我希望可以改掉拖延的习惯。
I hope I can get rid of the habit of procrastination.
他下决心要改掉抽烟的坏习惯。
He made up his mind to quit smoking.
我正在努力改掉晚上吃零食的习惯。
I'm trying hard to break the habit of snacking at night.
如果你想进步,就必须改掉拖延的毛病。
If you want to improve, you must get rid of procrastination.
老师建议我们改掉粗心的错误。
The teacher suggested we correct our careless mistakes.
改掉一个坏习惯需要时间和毅力。
Getting rid of a bad habit requires time and perseverance.
她成功改掉了熬夜的习惯,现在精神好多了。
She successfully broke the habit of staying up late, and now she feels much better.
他决心改掉对别人评头论足的毛病。
He is determined to get rid of the habit of criticizing others.
要改掉说谎的习惯,首先要认识到它的危害。
To break the habit of lying, one must first recognize its harm.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
我决心改掉这个坏习惯。
I am determined to get rid of this bad habit.
他正在努力改掉抽烟的习惯。
He is trying hard to quit smoking. (lit. get rid of the habit of smoking)
你应该改掉你的坏脾气。
You should change your bad temper. (lit. get rid of your bad temper)
这个毛病很难改掉。
This fault is difficult to correct. (lit. get rid of)
她成功地改掉了熬夜的习惯。
She successfully stopped staying up late. (lit. got rid of the habit of staying up late)
我们必须改掉浪费的习惯。
We must get rid of wasteful habits.
老师让我改掉粗心大意的毛病。
The teacher asked me to correct my carelessness. (lit. get rid of the fault of carelessness)
改掉拖延症需要时间和毅力。
Getting rid of procrastination requires time and perseverance.
从小就要改掉不好的习惯。
Bad habits should be corrected from childhood.
他花了很多时间才改掉这个缺点。
He spent a lot of time to overcome this shortcoming. (lit. get rid of this shortcoming)
يُخلط عادةً مع
While 克服 (to overcome) can involve dealing with bad habits, it focuses on the *struggle and triumph* over a difficulty or weakness, rather than just the act of removing the habit itself. You overcome a difficulty, and in doing so, might get rid of a habit.
戒掉 (to give up, to quit) is very similar to 改掉, especially when talking about quitting specific addictions like smoking (戒烟 - jièyān) or drinking (戒酒 - jièjiǔ). It's a stronger, more specific form of 'getting rid of' an addictive or very strong habit. 改掉 is more general for any bad habit.
消除 (to eliminate, to remove, to dispel) implies getting rid of something completely, often abstract things like worries (消除烦恼 - xiāochú fánnǎo) or misunderstandings (消除误会 - xiāochú wùhuì), or even physical things like pain. While you can 'eliminate' a bad habit, 改掉 is more idiomatic and specific for personal habits.
أنماط نحوية
سهل الخلط
Both 改掉 and 改变 involve change, but 改变 is a broader term for changing anything, good or bad, while 改掉 specifically targets getting rid of negative things.
改掉 is for *eliminating* bad habits or mistakes. 改变 is for *making a change* in general, which could be positive or negative, or changing an object/situation.
他想改变他的生活方式。(Tā xiǎng gǎibiàn tā de shēnghuó fāngshì.) - He wants to change his lifestyle. (General change) 他正在努力改掉睡懒觉的坏习惯。(Tā zhèngzài nǔlì gǎidiào shuìlǎnjiào de huài xíguàn.) - He is trying hard to get rid of the bad habit of sleeping in late. (Eliminating a bad habit)
Both deal with correcting mistakes. The difference is subtle in usage.
改正 is primarily used for correcting *errors, mistakes, or shortcomings*, often in a more formal context or when there's a clear right/wrong. 改掉 is about *eliminating bad habits* or things that are detrimental to oneself.
请你改正作业中的错误。(Qǐng nǐ gǎizhèng zuòyè zhōng de cuòwù.) - Please correct the mistakes in your homework. (Correcting errors) 她决定改掉她总是迟到的毛病。(Tā juédìng gǎidiào tā zǒng shì chídào de máobìng.) - She decided to get rid of her habit of always being late. (Eliminating a bad habit)
Similar to 改正, 修正 also means to correct, but it has a more specific nuance.
修正 means to *amend, revise, or rectify*, often referring to texts, documents, or plans to make them more accurate or appropriate. It's more about refining something that already exists. 改掉 is about removing something entirely.
我们需要修正这份报告的一些数据。(Wǒmen xūyào xiūzhèng zhè fèn bàogào de yīxiē shùjù.) - We need to revise some data in this report. (Amending a document) 我想改掉我吃太多甜食的习惯。(Wǒ xiǎng gǎidiào wǒ chī tài duō tiánshí de xíguàn.) - I want to get rid of my habit of eating too many sweets. (Eliminating a bad habit)
Both imply removal, but in different contexts.
去除 means to *remove, get rid of, or eliminate* something physically or literally, like stains, dirt, or obstacles. 改掉 specifically applies to getting rid of *bad habits, shortcomings, or undesirable behaviors*.
请帮助我去除衣服上的污渍。(Qǐng bāngzhù wǒ qùchú yīfu shàng de wūzī.) - Please help me remove the stains on my clothes. (Physical removal) 他发誓要改掉说谎的毛病。(Tā fāshì yào gǎidiào shuōhuǎng de máobìng.) - He swore to get rid of his habit of lying. (Eliminating a bad habit)
Both involve discarding, but 抛弃 often implies a stronger, more definite abandonment.
抛弃 means to *abandon, discard, or forsake* something or someone, often with a sense of giving up entirely or leaving behind. 改掉 is about *breaking a habit* or correcting a personal flaw.
他抛弃了他的旧观念。(Tā pāoqì le tā de jiù guānniàn.) - He abandoned his old ideas. (Discarding a concept) 你必须改掉拖延的坏习惯才能成功。(Nǐ bìxū gǎidiào tuōyán de huài xíguàn cái néng chénggōng.) - You must get rid of the bad habit of procrastination to succeed. (Breaking a habit)
أنماط الجُمل
Subj. + 要 + 改掉 + Noun.
我 要 改掉 晚睡 的 习惯。(Wǒ yào gǎidiào wǎnshuì de xíguàn.) - I need to get rid of the habit of staying up late.
Subj. + 已经 + 改掉 + Noun. + 了。
他 已经 改掉 了 抽烟 的 坏习惯。(Tā yǐjīng gǎidiào le chōuyān de huàixíguàn.) - He has already quit the bad habit of smoking.
Subj. + 试着 + 改掉 + Noun.
她 试着 改掉 吃 太多 甜食 的 问题。(Tā shìzhe gǎidiào chī tài duō tiánshí de wèntí.) - She is trying to correct the problem of eating too much sweets.
Subj. + 很难 + 改掉 + Noun.
这个 坏毛病 很难 改掉。(Zhège huàimáobìng hěn nán gǎidiào.) - This bad habit is very difficult to get rid of.
Subj. + 建议 + Obj. + 改掉 + Noun.
医生 建议 他 改掉 熬夜 的 习惯。(Yīshēng jiànyì tā gǎidiào áoyè de xíguàn.) - The doctor suggested he get rid of the habit of staying up late.
要彻底 + 改掉 + Noun., Subj. + 需要…
要 彻底 改掉 这个 习惯,你 需要 很多 毅力。(Yào chèdǐ gǎidiào zhège xíguàn, nǐ xūyào hěn duō yìlì.) - To completely get rid of this habit, you need a lot of willpower.
把 + Noun. + 改掉。
我们 应该 把 这个 错误 的 想法 改掉。(Wǒmen yīnggāi bǎ zhège cuòwù de xiǎngfǎ gǎidiào.) - We should correct this wrong idea.
Subj. + 必须 + 痛下决心 + 改掉 + Noun.
你 必须 痛下决心 改掉 这个 坏毛病。(Nǐ bìxū tòngxiàjuéxīn gǎidiào zhège huàimáobìng.) - You must make up your mind to get rid of this bad habit.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
أصل الكلمة
The character '改' (gǎi) means 'to change' or 'to alter.' The character '掉' (diào) can mean 'to fall' or 'to drop,' but when used as a resultative complement after a verb, it often indicates the removal or getting rid of something. So, '改掉' literally combines 'change' and 'get rid of' to convey the idea of changing something by getting rid of it.
المعنى الأصلي: '改' originally depicted a person hitting something to change it, while '掉' originally meant to swing or sway, evolving to mean 'to fall' or 'to lose.'
Sino-Tibetan, Sinitic languages, Mandarin Chinese.السياق الثقافي
<p>In Chinese culture, the concept of '改掉' (gǎidiào) is often linked to self-improvement and personal discipline. There's a strong emphasis on continuous learning and correcting one's flaws, whether in study, work, or personal conduct. This idea is reflected in many proverbs and educational practices that encourage individuals to identify and eliminate bad habits to achieve greater success and harmony.</p>
الأسئلة الشائعة
10 أسئلة改掉 (gǎidiào) specifically means to get rid of a bad habit or to correct something negative. It implies a complete removal or correction. For example: 他想改掉晚睡的坏习惯。(He wants to get rid of the bad habit of sleeping late.)
改变 (gǎibiàn) is a more general term meaning to change, alter, or transform. It can refer to changing anything, not just bad habits. For example: 他的生活改变了。(His life changed.) You can 改变 your mind, your plans, or a situation. You wouldn't typically use 改变 for getting rid of a bad habit, though the act of getting rid of a habit is a change.
No, you cannot. 改掉 (gǎidiào) is exclusively used for bad habits or negative behaviors that you want to eliminate or correct. It carries a strong connotation of getting rid of something undesirable. If you wanted to stop a good habit (which is less common!), you'd use a different verb like 停止 (tíngzhǐ - to stop).
改掉 (gǎidiào) strongly implies a complete cessation or correction. While in practice, people might struggle to completely get rid of a habit, the intention and the meaning of the word itself lean towards a full removal. If you just want to reduce something, you'd use different phrases, such as 减少 (jiǎnshǎo - to reduce) or 限制 (xiànzhì - to limit).
改掉 (gǎidiào) is a common and natural word used in everyday conversation and writing. It's neither overly formal nor overly informal. You'll hear it in casual chats and see it in articles or advice columns.
Yes, you can. While its primary use is for bad habits, 改掉 (gǎidiào) can also be used to mean 'to correct' a mistake or a flaw. For example: 他需要改掉写错字的毛病。(He needs to correct the habit of writing wrong characters.) Here, '毛病' (máobìng) refers to a fault or bad habit.
A common structure is Subject + 想/要 (wants/needs) + 改掉 + (Bad Habit/Mistake).
Examples:
我想改掉熬夜的习惯。(I want to get rid of the habit of staying up late.)
他应该改掉迟到的毛病。(He should correct the fault of being late.)
Yes, 改掉 (gǎidiào) frequently pairs with words like:
• 坏习惯 (huài xíguàn) - bad habit (e.g., 改掉坏习惯 - get rid of bad habits)
• 毛病 (máobìng) - fault, bad habit (e.g., 改掉这个毛病 - correct this fault)
• 陋习 (lòuxí) - bad custom/practice (more formal, e.g., 改掉陋习 - eradicate bad practices)
Not directly in that sense. You wouldn't say '改掉自己'. Instead, you'd say 改掉自己的坏习惯 (gǎidiào zìjǐ de huài xíguàn), meaning 'get rid of one's own bad habits.' The '自己' refers to the possessor of the habit, not the object of '改掉'.
You can say: 一个习惯很难改掉 (yí ge xíguàn hěn nán gǎidiào).
For example: 抽烟的习惯很难改掉。(The habit of smoking is very hard to get rid of.)
坏习惯一旦养成,就很难改掉。(Once a bad habit is formed, it's very hard to get rid of.)
The tone of 改掉 (gǎidiào) is generally neutral, but the act of 'getting rid of' something implies a firm intention or a necessary correction. It's not a gentle suggestion; it's about removing or correcting something undesirable. The firmness comes from the action itself, not necessarily the word's inherent tone.
اختبر نفسك 72 أسئلة
Which of these is a bad habit you might want to 改掉?
改掉 means to get rid of a bad habit. Eating vegetables, running, and sleeping/waking early are good habits.
妈妈想让我 ______ 晚睡觉的习惯。
The sentence means 'Mom wants me to get rid of the habit of sleeping late.' '改掉' fits best here.
If you want to stop eating too much candy, you want to _____ this habit.
To '改掉' a habit means to get rid of it. Eating too much candy is often seen as a bad habit.
如果你想变得更好,你应该改掉你的坏习惯。
The sentence means 'If you want to become better, you should get rid of your bad habits.' This is true, as '改掉' refers to correcting bad habits.
一个好习惯比如早起,我们应该改掉它。
The sentence means 'A good habit like waking up early, we should get rid of it.' This is false, because '改掉' is for bad habits, not good ones.
小明喜欢吃蔬菜。他想改掉这个习惯。
The sentence means 'Xiao Ming likes to eat vegetables. He wants to get rid of this habit.' This is false, as eating vegetables is a good habit and one would not typically '改掉' it.
她想___迟到的坏习惯。(Tā xiǎng ___ chídào de huài xíguàn.)
The sentence means 'She wants to get rid of the bad habit of being late.' '改掉' (gǎidiào) fits this meaning perfectly.
我正在努力___说脏话的毛病。(Wǒ zhèngzài nǔlì ___ shuō zànghuà de máobìng.)
The sentence means 'I am working hard to get rid of the habit of swearing.' '改掉' (gǎidiào) is the correct verb here.
这个孩子需要___他咬指甲的习惯。(Zhège háizi xūyào ___ tā yǎo zhǐjiǎ de xíguàn.)
The sentence means 'This child needs to get rid of his nail-biting habit.' '改掉' (gǎidiào) is the appropriate word.
他下决心要___熬夜的习惯。(Tā xià juéxīn yào ___ áoyè de xíguàn.)
The sentence means 'He is determined to get rid of the habit of staying up late.' '改掉' (gǎidiào) is the best fit.
医生建议他___抽烟的习惯。(Yīshēng jiànyì tā ___ chōuyān de xíguàn.)
The sentence means 'The doctor advised him to get rid of the smoking habit.' '改掉' (gǎidiào) is the correct verb.
如果你想进步,就必须___坏习惯。(Rúguǒ nǐ xiǎng jìnbù, jiù bìxū ___ huài xíguàn.)
The sentence means 'If you want to improve, you must get rid of bad habits.' '改掉' (gǎidiào) makes the most sense here.
他下决心要___熬夜的坏习惯。
‘改掉’ 常用在去掉不好的习惯,而 ‘改变’ 通常指改变现状,‘改进’ 指改善,‘改正’ 指纠正错误。根据语境,要摆脱坏习惯,所以用 ‘改掉’。
如果你想减肥,就必须___爱吃甜食的习惯。
‘改掉’ 是指消除或放弃不好的习惯。在这里,为了减肥,需要放弃爱吃甜食的习惯。
她正在努力___拖延症,希望能提高工作效率。
‘改掉’ 最适合表达去除一个不好的习惯,例如拖延症。其他选项不符合语境。
老师建议他___粗心大意的毛病,这样才能取得更好的成绩。
‘改掉’ 是指去除不好的习惯或缺点。这里是指去除粗心大意的毛病。
为了健康,他决定___抽烟的习惯。
‘改掉’ 用于彻底放弃一个不好的习惯。抽烟是一个不健康的习惯,所以用 ‘改掉’。
这个孩子太爱玩手机了,家长们想办法让他___这个坏习惯。
‘改掉’ 是指彻底戒除一个不好的习惯,例如沉迷手机。其他选项不符合语境。
她想___迟到的坏习惯。
改掉 (gǎi diào) specifically refers to getting rid of a bad habit. 改变 (gǎi biàn) means to change generally. 改正 (gǎi zhèng) means to correct a mistake. 改进 (gǎi jìn) means to improve.
你需要努力___你拖延的毛病。
改掉 (gǎi diào) is the most appropriate verb for getting rid of a bad habit like procrastination (拖延的毛病). 修改 (xiū gǎi) means to revise or amend. 变换 (biàn huàn) means to vary or alternate. 调整 (diào zhěng) means to adjust.
他的父母希望他能___说谎的习惯。
改掉 (gǎi diào) is used to express getting rid of a negative habit like lying. 替代 (tì dài) and 代替 (dài tì) both mean to replace. 换掉 (huàn diào) means to replace something, usually an object.
你可以用“改掉”来表达改掉一个好习惯。
“改掉” (gǎi diào) is specifically used for getting rid of bad habits, not good ones.
如果一个人常常迟到,他需要改掉这个坏习惯。
“改掉” (gǎi diào) is perfectly used here to mean getting rid of the bad habit of being late.
“改掉”和“改变”可以互换使用,意思完全一样。
“改掉” (gǎi diào) means to get rid of a bad habit, while “改变” (gǎi biàn) means to change generally. Their meanings are not entirely interchangeable.
Listen to the sentence about getting rid of a bad habit.
Listen to the sentence about trying to correct a snacking habit.
Listen to the sentence about a teacher suggesting to correct a careless habit.
Read this aloud:
改掉坏习惯需要时间和毅力。
Focus: gǎi diào, huài xí guàn
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你有什么想改掉的习惯吗?
Focus: gǎi diào, xí guàn
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
她成功改掉了熬夜的习惯。
Focus: gǎi diào, áo yè
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order is 'Subject + Verb + Object'. Here, '他' is the subject, '想改掉' is the verb phrase, and '抽烟的习惯' is the object (the bad habit of smoking).
The sentence structure is 'Subject + should + Verb + Object'. '我们' is the subject, '应该改掉' means 'should get rid of', and '浪费食物的毛病' is the habit to get rid of.
Here, '她' is the subject, '决心改掉' means 'determined to correct', and '迟到的问题' is the problem of being late.
他下决心要___睡懒觉的坏习惯。
To 'get rid of' a bad habit like sleeping in, 改掉 is the most appropriate verb. 改变 means to change generally, 改正 means to correct a mistake, and 改进 means to improve.
她通过努力成功___了爱抱怨的毛病。
Here, '爱抱怨的毛病' (the bad habit of complaining) is something one 'gets rid of'. 变好 means to become better, 修掉 is not a common collocation for habits, and 放弃 means to give up.
为了健康,他决定___抽烟的习惯。
When referring to getting rid of a bad habit like smoking, 改掉 is the natural choice. 停止 means to stop, 消除 means to eliminate (often used for problems or feelings), and 丢弃 means to discard (usually physical objects).
老师建议我们___粗心大意的缺点。
A '缺点' (shortcoming/flaw) is something you get rid of or correct. While 改正 and 纠正 also mean to correct, 改掉 emphasizes getting rid of the habit completely. 改善 means to improve.
如果想学好中文,你必须___拖延的毛病。
To 'get rid of' the bad habit of procrastination (拖延的毛病), 改掉 is the most direct and common usage. 消除 means to eliminate, 克服 means to overcome (challenges), and 抛弃 means to abandon (people, ideas).
他发誓要___不守时的坏习惯。
When making a vow to get rid of a bad habit like being unpunctual (不守时的坏习惯), 改掉 is the suitable verb. 改变 means to change, 纠正 means to correct, and 校正 means to calibrate or proofread.
她决心要___她熬夜的坏习惯。
‘改掉’ 专门用来指戒除坏习惯。’改变’ 更泛指变化,‘改正’ 多指纠正错误,‘改良’ 指改进使更好。
为了健康,他决定___抽烟的恶习。
‘改掉’ 强调彻底抛弃不良习惯。‘改革’ 是制度上的变化,‘改造’ 是彻底改变旧面貌,‘改观’ 是面貌发生变化。
如果你想取得进步,就必须___拖延症。
‘改掉’ 是动词,表示抛弃或纠正不良习惯。‘改写’ 是重写,‘改组’ 是重新组织,‘改道’ 是改变路线。
“改掉” 可以用来形容改变一个人的性格。
“改掉” 通常用来指戒除坏习惯,而非改变一个人的性格。改变性格通常用“改变性格”或“塑造性格”。
“改掉” 只能用于负面的事物,不能用于正面的。
“改掉” 的核心含义是“get rid of”,即抛弃不好的东西,所以通常只用于负面、不良的习惯或行为。
他成功地改掉了一些旧观念。
“改掉” 通常指行为习惯,对于观念或想法的改变,我们更常用“改变观念”或“更新观念”。
你认为吸烟是一种坏习惯吗?如果你有吸烟的朋友,你会如何帮助他们改掉这个习惯?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我认为吸烟是一种非常有害的坏习惯,不仅影响自己的健康,也影响周围人的健康。如果我有吸烟的朋友,我会先和他们进行一次真诚的谈话,告诉他们吸烟的危害,并表达我的担忧。我会鼓励他们去看医生,寻求专业的戒烟帮助。同时,我也会支持他们,在他们戒烟的过程中给予鼓励和陪伴,比如和他们一起参加健康的活动,或者帮助他们寻找替代的爱好,让他们更容易改掉这个习惯。
写一篇文章,谈谈你在学习中文的过程中,曾经有哪些不好的学习习惯,以及你是如何改掉这些习惯的。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在学习中文的过程中,我曾经有一些不好的学习习惯。比如,我以前总是喜欢拖延,把作业留到最后一刻才做,结果就是常常感到压力很大,学习效果也不好。另一个习惯是,我常常只注重背诵单词,而忽略了语法和口语练习。为了改掉这些习惯,我开始制定详细的学习计划,每天分配固定的时间学习,并严格遵守。我还强迫自己多开口说中文,多练习听力,并且定期复习学过的内容。现在,我感觉学习效率提高了很多,也更喜欢学习中文了。
描述一个你身边的人曾经成功改掉一个坏习惯的例子。他们是如何做到的?这对你有什么启发?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我有一个朋友,他以前特别喜欢熬夜打游戏,经常玩到凌晨两三点。结果就是白天精神不济,上课打瞌睡,学习成绩也受到了影响。后来,他下定决心要改掉这个坏习惯。他先是给自己设定了一个目标,每天晚上十一点前必须睡觉。然后,他把电脑搬出了卧室,晚上睡觉前不再碰手机。一开始他觉得很难,总是想玩游戏,但他坚持了下来。他还开始培养一些健康的爱好,比如跑步和阅读,这些都帮助他转移了注意力。现在,他已经完全改掉了熬夜的习惯,作息变得很规律,整个人也精神了很多。这个例子对我很有启发,让我明白只要有决心,就没有改不掉的坏习惯。
小明是如何改掉在学习时玩手机的坏习惯的?
Read this passage:
小明以前总是在学习的时候玩手机,导致成绩一直不好。后来,他的老师和家长多次劝导他,并帮助他制定了学习计划。小明自己也下定决心要改掉这个坏习惯。他每天放学回家后,会把手机放在客厅,只有在完成作业后才能使用。经过一段时间的努力,小明的成绩有了明显的提高,他也变得更加自律。
小明是如何改掉在学习时玩手机的坏习惯的?
文章中明确提到“他每天放学回家后,会把手机放在客厅,只有在完成作业后才能使用。”这是他改掉坏习惯的具体做法。
文章中明确提到“他每天放学回家后,会把手机放在客厅,只有在完成作业后才能使用。”这是他改掉坏习惯的具体做法。
根据文章内容,下列哪项不是改掉拖延症的有效方法?
Read this passage:
很多人都有拖延症,总是把事情拖到最后一刻才去做。这不仅会增加压力,还会影响工作的效率和质量。想要改掉拖延症,首先要认识到它的危害,然后可以尝试将大任务分解成小任务,并设定明确的截止日期。此外,奖励自己完成任务,也能有效提高积极性。
根据文章内容,下列哪项不是改掉拖延症的有效方法?
文章中提到“并设定明确的截止日期”,所以忽略截止日期与文章内容相反。
文章中提到“并设定明确的截止日期”,所以忽略截止日期与文章内容相反。
文章主要想表达什么?
Read this passage:
长期以来,熬夜已经成为现代人的一种普遍现象。然而,熬夜对身体健康的危害是巨大的,它会导致免疫力下降、记忆力衰退,甚至引发各种疾病。为了身体健康,我们应该努力改掉熬夜的坏习惯,保持规律的作息时间,保证充足的睡眠。
文章主要想表达什么?
文章主要强调熬夜的危害,并建议大家改掉熬夜的坏习惯,保持规律作息。
文章主要强调熬夜的危害,并建议大家改掉熬夜的坏习惯,保持规律作息。
This sentence structure follows the Subject + Adverb + Verb + Object pattern. 终于 (finally) acts as an adverb modifying 改掉 (get rid of).
The standard SVO (Subject-Verb-Object) order is followed here. 需要 (need to) is the verb, and 改掉这些坏习惯 (get rid of these bad habits) is the object phrase.
Here, 总是 (always) and 想 (want to) are used together, followed by the verb 改掉 (get rid of) and its object 拖延的毛病 (habit of procrastination).
The speaker is talking about someone's determination.
The speaker is giving advice on improving popularity.
The speaker is describing someone overcoming a bad habit.
Read this aloud:
改掉坏习惯需要时间和毅力。
Focus: 毅力 (yìlì)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我正在努力改掉挑食的毛病。
Focus: 挑食 (tiāoshí)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你有什么想要改掉的习惯吗?
Focus: 习惯 (xíguàn)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
她决心要___她懒惰的习惯,争取每天早起。
'改掉' (gǎi diào) specifically means to get rid of a bad habit. '改变' (gǎi biàn) means to change generally. '改正' (gǎi zhèng) means to correct a mistake. '改革' (gǎi gé) means to reform.
为了健康,他决定___熬夜的坏毛病。
'改掉' (gǎi diào) is the most appropriate word for getting rid of a bad habit like staying up late. '替换' (tì huàn) means to replace. '摆脱' (bǎi tuō) means to shake off or get rid of, but '改掉' is more specific to habits. '抛弃' (pāo qì) means to abandon.
老师鼓励学生们努力___粗心的习惯,提高学习效率。
'改掉' (gǎi diào) is the most natural fit for eliminating a bad habit like carelessness. '修正' (xiū zhèng) means to amend or revise. '转化' (zhuǎn huà) means to transform. '调整' (tiáo zhěng) means to adjust.
使用“改掉”时,通常指去除一个好的习惯。
“改掉” (gǎi diào) 专门用于指去除坏习惯,而不是好习惯。
“改掉”可以用来描述纠正一个错误的行为。
“改掉” (gǎi diào) 可以用来纠正一个错误的行为,例如“改掉说谎的毛病”。
“改掉”和“改变”在所有情况下都可以互换使用。
“改掉” (gǎi diào) 专注于消除不良习惯,而“改变” (gǎi biàn) 则是一个更广泛的词,意为任何形式的改变,不总是指坏习惯。
/ 72 correct
Perfect score!
Summary
Use '改掉' to express getting rid of or correcting a bad habit or negative behavior.
- Use '改掉' for breaking bad habits.
- It means to correct or get rid of something negative.
- Often used with '习惯' (habit) or '毛病' (fault/shortcoming).
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات health
一粒
A2One pill; a grain (for small, round objects like pills).
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2abnormal
以上
A2Above, over (a number)
酸痛
A2Sore; aching (especially muscles).
倒是
A2On the contrary; actually.
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2to give an injection
急性
B1acute (illness)
急性病
B1Acute disease.