A1 noun #1,000 am häufigsten 17 Min. Lesezeit

مكتب

maktab
At the A1 beginner level, the word 'مكتب' (maktab) is introduced as one of the most fundamental nouns for describing your immediate environment, specifically focusing on its meaning as a 'desk'. When you first start learning Arabic, you learn to identify objects around you: a book (kitab), a pen (qalam), and the desk (maktab) where you put them. You will learn to use simple demonstrative pronouns with it, such as 'هذا مكتب' (hadha maktab - this is a desk). You will also learn basic adjectives to describe it, like 'مكتب كبير' (maktab kabeer - a big desk) or 'مكتب صغير' (maktab sagheer - a small desk). At this stage, the focus is heavily on pronunciation, ensuring you stress the first syllable and clearly articulate the 'k' and 't' sounds. You will also begin to learn basic prepositions of place, such as 'على' (ala - on) and 'في' (fi - in). For example, you will practice saying 'الكتاب على المكتب' (al-kitab ala al-maktab - the book is on the desk). The secondary meaning of 'office' is also introduced at this level, usually in the context of simple daily routines, such as 'أنا في المكتب' (ana fi al-maktab - I am in the office). The goal at A1 is simply to recognize the word, pronounce it correctly, and use it in very short, basic sentences to identify objects and locations.
At the A2 elementary level, your usage of 'مكتب' expands significantly as you begin to talk more about daily routines, work, and navigating the city. You move beyond simply pointing at a desk and start using the word to describe where people go and what they do. You will learn to conjugate verbs related to going to and leaving the office, such as 'أذهب إلى المكتب' (adhhab ila al-maktab - I go to the office) and 'أخرج من المكتب' (akhruj min al-maktab - I leave the office). You will also start using possessive pronouns more fluidly, talking about 'مكتبي' (maktabi - my office/desk) and 'مكتبه' (maktabuhu - his office). At this level, you are introduced to the broken plural form 'مكاتب' (makaatib - desks/offices). This is a crucial grammatical milestone, as you must learn that non-human plurals in Arabic are treated as feminine singular. Therefore, you will practice phrases like 'هذه مكاتب' (hadhihi makaatib - these are offices) instead of using the masculine plural demonstrative. You will also begin to encounter common compound phrases (Idaafa) that use 'maktab' to describe places in the community, most notably 'مكتب البريد' (maktab al-bareed - the post office). By the end of A2, you should be comfortable describing your workspace, your commute to the office, and running basic errands at places like the post office.
At the B1 intermediate level, 'مكتب' becomes a key vocabulary word for discussing professional life, careers, and more complex social situations. You will use it to talk about job interviews, workplace environments, and administrative tasks. You will encounter more specific types of offices, such as 'مكتب سفريات' (maktab safariyat - travel agency), 'مكتب عقارات' (maktab aqaarat - real estate agency), and 'مكتب العمل' (maktab al-amal - labor office). At this stage, you are expected to fully master the Idaafa (genitive construct) rules associated with these terms, knowing exactly when to use the definite article and when to omit it. You will also start using 'maktab' in more complex sentence structures involving conjunctions and subordinate clauses, such as 'عندما وصلت إلى المكتب، كان المدير غاضباً' (indama wasaltu ila al-maktab, kana al-mudeer ghadiban - when I arrived at the office, the manager was angry). Furthermore, you will begin to differentiate 'maktab' from similar words like 'شركة' (sharika - company) and 'إدارة' (idaara - administration), understanding that the maktab is the physical workspace while the sharika is the business entity. You might also learn idioms related to office work, such as 'عمل مكتبي' (amal maktabi - a desk job), to describe the nature of a profession.
At the B2 upper-intermediate level, your understanding of 'مكتب' shifts from the purely physical (a desk or a room) to the abstract and institutional. You will encounter the word frequently in news media, political discussions, and formal business correspondence. In these contexts, 'maktab' often translates to 'bureau', 'agency', or 'department'. For example, you will read about 'مكتب التحقيقات' (maktab al-tahqiqat - the investigation bureau) or 'مكتب الإحصاء' (maktab al-ihsaa - the statistics bureau). You will be expected to understand and use the word in formal passive constructions and complex reporting, such as 'أُعلن من قبل مكتب الوزير أن...' (u'lina min qibal maktab al-wazeer anna... - it was announced by the minister's office that...). At this level, you will also engage in discussions about workplace culture, office politics, and organizational structures, using 'maktab' as a central concept. You will need to be highly precise with your grammar, ensuring flawless agreement between the plural 'makaatib' and complex adjectives or relative clauses. The word becomes a tool for discussing bureaucracy, administrative procedures, and official protocols in the Arab world, requiring a nuanced understanding of its cultural weight.
At the C1 advanced level, you possess a near-native command of the word 'مكتب' and its myriad applications across all registers of the Arabic language. You effortlessly navigate its use in highly formal, academic, and literary contexts. You understand its historical and etymological roots, recognizing its derivation from the root 'k-t-b' (to write) and its morphological pattern as a noun of place (ism makaan). In advanced reading, you will encounter historical references to the 'Maktab', which in classical times could also refer to a primary school where children learned to read and write the Quran (though 'kuttab' is more common for this specific historical meaning). You will use the word in sophisticated rhetorical structures and idiomatic expressions that reflect a deep understanding of Arab corporate and bureaucratic culture. For instance, you might discuss the phenomenon of 'wasta' (nepotism/connections) and how it operates within the 'makaatib' of government ministries. You are comfortable reading complex legal documents, government decrees, and high-level journalistic analyses where 'maktab' is used to denote powerful executive bodies, such as 'المكتب التنفيذي' (al-maktab al-tanfeethi - the executive bureau) or 'المكتب السياسي' (al-maktab al-siyasi - the politburo). Your use of the word is precise, culturally informed, and grammatically flawless.
At the C2 mastery level, the word 'مكتب' is fully integrated into your linguistic repertoire, indistinguishable from a highly educated native speaker. You appreciate the subtle semantic shifts the word has undergone from classical to modern Arabic, evolving from a simple 'place of writing' to encompassing the vast, complex bureaucratic infrastructures of modern states. You can analyze literature and poetry where the physical 'maktab' might be used metaphorically to represent isolation, the burden of bureaucracy, or the locus of intellectual labor. You are capable of engaging in high-level academic discourse regarding the sociology of the workplace in the Arab world, using 'maktab' as a foundational term. You effortlessly distinguish between highly specialized bureaucratic terminology, knowing exactly when a government body is best translated as a 'maktab', a 'deewaan', a 'hay'a', or a 'wizaara', based on subtle legal and structural distinctions in specific Arab countries. At this ultimate level of proficiency, the word is not just vocabulary; it is a lens through which you can articulate complex observations about administration, power, and professional life in the Arabic-speaking world, utilizing the full spectrum of its grammatical, historical, and cultural dimensions.

مكتب in 30 Sekunden

  • Desk (Furniture)
  • Office (Room/Building)
  • Agency (e.g., Travel Agency)
  • Bureau (Government Dept)

The Arabic word مكتب (pronounced 'maktab') is an incredibly versatile and fundamental noun in the Arabic language, essential for anyone learning Arabic from the beginner level upwards. At its core, the word carries two primary meanings that are deeply interconnected: a 'desk' (a piece of furniture used for writing or working) and an 'office' (a room, building, or designated area where professional, administrative, or clerical work is conducted). Understanding the dual nature of this word is crucial because its specific meaning is almost entirely dependent on the context in which it is used. The word originates from the triconsonantal Arabic root 'ك-ت-ب' (k-t-b), which revolves around the concept of writing. In Arabic morphology, adding the prefix 'م' (ma-) to a root often creates a 'noun of place' (اسم مكان). Therefore, 'maktab' literally translates to 'the place of writing'. Historically, before the advent of modern corporate structures, a 'maktab' was simply the physical surface or the specific room where a scribe, scholar, or merchant would sit to write documents, record transactions, or study. As society evolved and the nature of work transformed from individual scribes to complex administrative organizations, the word expanded its semantic reach to encompass the entire professional environment. Today, when an Arabic speaker says they are going to the 'maktab', they usually mean they are going to their workplace or office building. Conversely, if they say they left their keys on the 'maktab', they are referring to the physical desk. This duality is not unique to Arabic—similar semantic expansions occur in other languages—but it is particularly prominent in everyday Arabic conversation.

أنا أعمل في مكتب كبير في وسط المدينة.

I work in a large office in the city center.

In contemporary usage, the word is ubiquitous. You will hear it in corporate environments, government institutions, schools, and homes. It forms the basis of numerous compound terms and administrative titles. For example, a travel agency is called a 'maktab safariyat' (مكتب سفريات), and a post office is known as a 'maktab bareed' (مكتب بريد). Furthermore, the concept of the office holds significant cultural weight in many Arab societies, where securing a 'desk job' (وظيفة مكتبية) is often viewed as a symbol of stability, education, and social mobility. The physical desk itself is also a focal point of the modern Arab workplace, often adorned with personal items, tea or coffee cups (an essential part of Arab office culture), and stacks of paperwork. When learning this word, it is also important to recognize its plural form, 'makaatib' (مكاتب), which is a 'broken plural' (جمع تكسير). Unlike regular plurals that simply add a suffix, broken plurals alter the internal vowel structure of the word. Mastering this plural form early on is highly recommended, as you will frequently encounter situations where you need to refer to multiple desks or multiple offices.

Primary Meaning 1
A desk; a piece of furniture with a flat or sloping surface and typically with drawers, at which one can read, write, or do other work.

وضعت الحاسوب على الـمكتب.

I put the computer on the desk.
Primary Meaning 2
An office; a room, set of rooms, or building used as a place for commercial, professional, or bureaucratic work.

المدير في الـمكتب الآن.

The manager is in the office now.

Beyond the physical objects and spaces, the word 'maktab' can also refer to an agency, a bureau, or a specific department within a larger organization. For instance, the 'Federal Bureau of Investigation' (FBI) is translated into Arabic as 'Maktab al-Tahqiqat al-Fidirali' (مكتب التحقيقات الفيدرالي). In this context, the word transcends the physical room and represents the authoritative body or the institution itself. This abstract usage is very common in news broadcasts, official government documents, and formal literature. Therefore, while a beginner might only use the word to say 'my desk is brown' or 'I am going to the office', an advanced learner will use it to discuss 'the executive bureau's latest administrative decisions'.

Institutional Meaning
A bureau, agency, or official department responsible for a specific governmental or corporate function.

أصدر مكتب الوزير بياناً جديداً.

The minister's bureau issued a new statement.

In everyday social interactions, you might also hear people refer to a 'maktab' when talking about real estate or services. A 'maktab aqaarat' (مكتب عقارات) is a real estate agency, and a 'maktab tasweeq' (مكتب تسويق) is a marketing firm. In these compound structures, known in Arabic grammar as 'Idaafa' (الإضافة), the word 'maktab' acts as the first part of the possessive construction, indicating the type of business being conducted. This makes 'maktab' an incredibly productive word for expanding your vocabulary; once you know it, you can easily deduce the meaning of dozens of other business-related terms simply by looking at the second word in the phrase.

نحن نبحث عن شقة عبر مكتب عقارات.

We are looking for an apartment through a real estate agency.

Using the word مكتب correctly in Arabic sentences requires an understanding of basic Arabic grammar, particularly prepositions, possessive pronouns, and the rules of the Idaafa (genitive construct). Because 'maktab' is a physical place or object, it is most frequently paired with spatial prepositions. The most common prepositions used with this word are 'في' (fi - in/at), 'على' (ala - on), 'إلى' (ila - to), and 'من' (min - from). When you want to say you are inside the office working, you use 'في المكتب' (fi al-maktab). When you want to say you placed a book on the desk, you use 'على المكتب' (ala al-maktab). When you are commuting to work, you say you are going 'إلى المكتب' (ila al-maktab). And when you leave work to go home, you are coming 'من المكتب' (min al-maktab). These prepositional phrases form the backbone of daily conversational Arabic regarding work and study routines.

أذهب إلى الـمكتب كل صباح في الساعة الثامنة.

I go to the office every morning at eight o'clock.
Possessive Pronouns
To say 'my office' or 'my desk', you attach the possessive suffix 'ي' (-i) to the end of the word, making it 'مكتبي' (maktabi). For 'his office', it becomes 'مكتبه' (maktabuhu), and for 'her office', 'مكتبها' (maktabuha).

مكتبي نظيف ومرتب جداً.

My desk is very clean and organized.

Another critical grammatical structure involving 'maktab' is the Idaafa, or the genitive construct. This is how Arabic expresses possession or relationship between two nouns without using a word for 'of'. In an Idaafa, the first word (the possessed) loses its definite article 'ال' (al-) and its nunation (tanween), while the second word (the possessor) takes the definite article (usually) and is in the genitive case. For example, 'the manager's office' is 'مكتب المدير' (maktab al-mudeer). Notice that 'maktab' does not have 'al-', but 'mudeer' does. This structure is endlessly productive. You can create phrases like 'مكتب الاستقبال' (maktab al-istiqbal - the reception desk), 'مكتب البريد' (maktab al-bareed - the post office), or 'مكتب العمل' (maktab al-amal - the labor office). Mastering the Idaafa with 'maktab' will exponentially increase your ability to navigate professional and bureaucratic environments in the Arab world.

Plural Agreement
The plural of maktab is 'مكاتب' (makaatib). Because it is a plural of a non-human object, grammatical rules dictate that it must be treated as a feminine singular noun when applying adjectives or pronouns.

هذه مكاتب جديدة للشركة.

These are new offices for the company.

When using adjectives with the singular 'maktab', remember that the word is masculine. Therefore, you must use masculine adjectives. A big office is 'مكتب كبير' (maktab kabeer), not 'maktab kabeera'. A wooden desk is 'مكتب خشبي' (maktab khashabi). However, as mentioned, the plural 'makaatib' takes feminine singular adjectives. So, 'big offices' becomes 'مكاتب كبيرة' (makaatib kabeera). This shift in gender agreement between singular and plural forms is a classic feature of Arabic grammar that often trips up beginners, but practicing it with a common word like 'maktab' is an excellent way to internalize the rule. Furthermore, when using demonstrative pronouns, you use 'هذا' (hadha - this masculine) for the singular: 'هذا مكتب' (hadha maktab - this is a desk). But for the plural, you use 'هذه' (hadhihi - this feminine singular): 'هذه مكاتب' (hadhihi makaatib - these are desks).

Verbal Sentences
In verbal sentences, 'maktab' often functions as the object of a preposition indicating location, or sometimes as the direct object if you are buying, cleaning, or building an office.

نظف العامل الـمكتب في المساء.

The worker cleaned the office in the evening.

أفضل العمل الميداني على العمل الـمكتبي.

I prefer field work over a desk job.

The word مكتب is deeply embedded in the daily acoustic landscape of the Arab world. You will hear it constantly in a wide variety of contexts, ranging from casual conversations at home to formal news broadcasts on international television networks. One of the most common places you will hear this word is, naturally, in the workplace. Colleagues discussing their schedules will frequently say things like 'I will be in the maktab until 5 PM' or 'Let us meet in the manager's maktab'. In these corporate environments, the word is a cornerstone of professional communication. It signifies not just the physical space, but the realm of duty, responsibility, and professional interaction. When someone is 'in the maktab', they are on the clock, engaged in their professional persona. This cultural understanding of the office space makes the word highly frequent in any dialogue concerning employment, careers, or daily routines.

سأنتظرك في مكتبي بعد الاجتماع.

I will wait for you in my office after the meeting.
Government and Bureaucracy
In Arab countries, dealing with government paperwork is a common part of life. You will frequently hear people talking about going to the 'maktab' to renew a passport, pay a bill, or register a document.

يجب أن أذهب إلى مكتب الجوازات غداً.

I have to go to the passport office tomorrow.

Another prominent context where you will hear 'maktab' is in the realm of news and media. News anchors on channels like Al Jazeera or Al Arabiya frequently use the word when referring to political bureaus, news agencies, or official government departments. Phrases like 'maktab al-raees' (the president's office) or 'maktab al-wuzara' (the prime minister's office) are standard vocabulary in political reporting. Furthermore, international organizations are often referred to using this term, such as 'maktab al-umam al-muttahida' (the United Nations office). In these formal contexts, the word carries a weight of authority and officialdom. It shifts from being a mere piece of furniture or a room to representing the power and administrative capacity of an entire institution. This makes it a critical vocabulary word for anyone interested in reading Arabic newspapers or understanding Middle Eastern politics.

Educational Settings
In schools and universities, the word is used to refer to the teacher's desk, the principal's office, or administrative departments like the admissions office.

طلب المعلم من الطالب الحضور إلى مكتبه.

The teacher asked the student to come to his desk/office.

In everyday commerce and services, the word is equally prevalent. If you want to book a flight, you go to a 'maktab tayaran' (airline office) or 'maktab safariyat' (travel agency). If you need to send a package, you look for a 'maktab bareed' (post office). If you are looking to rent an apartment, you consult a 'maktab aqaarat' (real estate office). Even in casual street navigation, people might use these offices as landmarks, saying things like 'turn left after the post office'. At home, parents might tell their children to sit at their 'maktab' to do their homework, referring to the study desk in their bedroom. This incredible versatility means that regardless of whether you are navigating a bustling Arab city, watching the evening news, or simply describing your own home, the word 'maktab' will inevitably find its way into the conversation.

Commercial Services
Many service-oriented businesses use 'maktab' in their name to indicate an agency or firm, such as law firms (maktab muhamah) or accounting firms (maktab hisabat).

يعمل أخي محامياً في مكتب شهير.

My brother works as a lawyer in a famous firm.

أين أقرب مكتب بريد من هنا؟

Where is the nearest post office from here?

When English speakers learn the word مكتب, they often encounter a few specific stumbling blocks. The most frequent and notorious mistake is confusing 'maktab' (مكتب) with its closely related cousin, 'maktaba' (مكتبة). While they share the same root (k-t-b, related to writing and books), their meanings are distinctly different. 'Maktab' means a desk or an office. 'Maktaba', which has the feminine ending 'taa marbuta' (ة), means a library or a bookstore. It is extremely common for beginners to say 'I am going to the maktaba to work' when they mean they are going to the office, or 'I bought a book from the maktab' when they mean they bought it from the bookstore. This confusion stems from the fact that both words deal with reading, writing, and intellectual work, and they sound almost identical to the untrained ear. To avoid this, learners must actively practice distinguishing the final 'a' sound in 'maktaba' and associate the feminine ending with collections of books, while associating the masculine 'maktab' with the physical desk or the corporate workspace.

الخطأ: أشتري الكتب من الـمكتب. / الصواب: أشتري الكتب من المكتبة.

Mistake: I buy books from the office. / Correct: I buy books from the bookstore.
Gender Confusion
Because 'maktaba' is feminine, learners sometimes mistakenly treat 'maktab' as feminine as well, applying feminine adjectives like 'kabeera' instead of the correct masculine 'kabeer'.

هذا مكتب جديد. (وليس: هذه مكتب جديدة)

This is a new office. (Not: hadhihi maktab jadeeda)

Another common error involves the pluralization of the word. English speakers are used to adding an 's' to make a word plural, and in Arabic, there is a regular plural suffix ('-oon' or '-een' for masculine, '-aat' for feminine). Beginners often try to apply these regular rules to 'maktab', resulting in incorrect forms like 'maktabaat' (which is actually the plural of maktaba - libraries) or 'maktaboon' (which is grammatically nonsensical). The correct plural of 'maktab' is a broken plural: 'makaatib' (مكاتب). Broken plurals require memorization because they change the internal vowel structure of the word rather than just adding a suffix. Failing to use the correct broken plural not only sounds unnatural to native speakers but can also lead to miscommunication, as using 'maktabaat' will make people think you are talking about multiple libraries rather than multiple offices or desks.

Plural Adjective Agreement
When using the plural 'makaatib', learners often forget that non-human plurals take feminine singular adjectives. They might say 'makaatib kabeeroon' instead of the correct 'makaatib kabeera'.

في الشركة مكاتب واسعة.

In the company, there are spacious offices.

A more subtle mistake involves semantic overlap. In English, we use the word 'table' and 'desk' somewhat interchangeably in casual settings (e.g., 'sitting at the kitchen table to work'). In Arabic, 'maktab' strictly refers to a desk designed for working or studying. If you are referring to a dining table or a general-purpose table, the correct word is 'tawila' (طاولة) or 'ma'ida' (مائدة). Calling a dining table a 'maktab' sounds very strange in Arabic, as it implies you are eating your dinner on a piece of office furniture. Similarly, while 'maktab' means office, if you are referring to the entire company as a corporate entity, you should use 'sharika' (شركة). You work 'in an office' (في مكتب) which belongs to 'a company' (شركة). Confusing these nuances is a hallmark of beginner-level Arabic, and refining your usage of 'maktab' versus 'tawila' and 'sharika' will significantly elevate the naturalness of your speech.

Preposition Errors
Learners sometimes translate 'at the desk' literally as 'عند المكتب' (inda al-maktab). While understood, it is more natural to say 'على المكتب' (ala al-maktab - on the desk) when referring to working at it.

هو يجلس على الـمكتب ليكتب رسالة.

He is sitting at (lit. on) the desk to write a letter.

الخطأ: نأكل العشاء على الـمكتب. / الصواب: نأكل العشاء على الطاولة.

Mistake: We eat dinner on the desk. / Correct: We eat dinner on the table.

While مكتب is the most common and versatile word for desk or office, the Arabic language possesses a rich vocabulary for describing workspaces, furniture, and administrative bodies. Understanding these alternatives and similar words will help you express yourself with greater precision and nuance. When referring to the physical piece of furniture, the most common alternative you must distinguish from 'maktab' is 'tawila' (طاولة). As previously mentioned, 'tawila' translates to 'table' and is used for dining tables, coffee tables, or any flat surface with legs that is not specifically designed for administrative work or studying. If you are in a classroom, the teacher sits at a 'maktab', but the students might sit at a 'tawila' (though 'maq'ad' - seat/desk is also used for students). Another related word for furniture is 'durj' (درج), which means drawer. A typical 'maktab' will have several 'adraaj' (drawers) for storing pens and papers. Knowing these related furniture terms helps paint a complete picture of a room when describing it in Arabic.

وضعت فنجان القهوة على الطاولة، وفتحت حاسوبي على الـمكتب.

I put the coffee cup on the table, and opened my computer on the desk.
Company vs. Office
'Sharika' (شركة) means company or corporation. While you work 'in an office' (maktab), you work 'for a company' (sharika). The maktab is the physical location; the sharika is the legal entity.

هذه الشركة تمتلك عدة مكاتب في دول مختلفة.

This company owns several offices in different countries.

When 'maktab' is used to mean an administrative department or bureau, there are several higher-register alternatives used in formal Arabic and government contexts. The word 'idaara' (إدارة) translates to 'administration' or 'management' and is often used to describe a department within a company or ministry (e.g., Human Resources Administration - idaarath al-mawarid al-bashariya). Another highly formal word is 'deewaan' (ديوان). Historically, a deewaan was a high governmental body or royal court in Islamic empires. Today, it is still used in some Arab countries to refer to a royal court (e.g., Al-Deewaan Al-Malaki) or a specific governmental bureau, such as the civil service bureau (Deewaan al-Khidma al-Madaniya). While 'maktab' is perfectly acceptable for these concepts in everyday speech, using 'idaara' or 'deewaan' elevates your Arabic to a more professional, native-like level when discussing bureaucratic structures.

Headquarters
The word 'maqarr' (مقر) means headquarters or main base. A company might have many 'makaatib' (offices), but only one 'maqarr ra'eesi' (main headquarters).

يقع المقر الرئيسي للبنك في العاصمة، وله مكاتب فرعية في كل مدينة.

The bank's main headquarters is in the capital, and it has branch offices in every city.

Finally, it is worth noting the word 'mu'assasa' (مؤسسة), which translates to 'institution' or 'foundation'. This is broader than a 'maktab' and usually refers to a large organization, often with a social, educational, or charitable purpose, rather than a purely commercial one. For example, a charitable foundation is a 'mu'assasa khayriya'. While the people working there still sit at a 'maktab' (desk) inside a 'maktab' (office room), the entity itself is a 'mu'assasa'. By learning to distinguish between maktab, sharika, idaara, maqarr, and mu'assasa, you transition from simply knowing vocabulary to understanding the precise hierarchical and structural terminology of the Arab professional world. This precision is what separates a beginner who calls everything an 'office' from an advanced speaker who accurately describes the corporate landscape.

Agency vs. Office
The word 'wikaala' (وكالة) means agency (like a news agency or advertising agency). While similar to a 'maktab' (like a travel agency), 'wikaala' implies acting on behalf of someone else.

نشرت وكالة الأنباء الخبر قبل أن يصل إلى مكتب التحرير.

The news agency published the story before it reached the editorial office.

هناك فرق بين إدارة الموارد البشرية ومكتب الاستقبال.

There is a difference between the human resources administration and the reception desk.

How Formal Is It?

Formell

"أصدر المكتب التنفيذي قراراً جديداً."

Neutral

"سأقابلك في المكتب غداً."

Informell

"نسيت مفاتيحي عالمكتب. (Levantine dialect)"

Child friendly

"رتب كتبك على المكتب يا بطل."

Umgangssprache

"المدير مش في المكتب، خلينا نطلع."

Wusstest du?

The root 'k-t-b' is one of the most productive roots in the Arabic language. From this single root, you get words for book (kitab), writer (katib), library (maktaba), writing (kitaba), destiny (maktoob - literally 'it is written'), and even a military battalion (kateeba - because soldiers were 'gathered together' like letters in a word).

Aussprachehilfe

UK /ˈmæk.tæb/
US /ˈmæk.tæb/
The stress is on the first syllable: MAK-tab.
Reimt sich auf
مذهب (madhhab - doctrine) مطلب (matlab - demand) ملعب (mal'ab - playground) موكب (mawkib - procession) مكسب (maksab - profit) مهرب (mahrab - escape) مقلب (maqlab - prank) مضرب (midrab - racket/bat)
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'mak-TAHB' with stress on the second syllable.
  • Confusing it with 'maktaba' (library) by adding an 'a' sound at the end.
  • Pronouncing the 'k' too softly; it should be a crisp, clear 'k' sound.
  • Lengthening the vowels to sound like 'maak-taab'. Both vowels are short.
  • Blending the 'k' and 't' together. There should be a distinct micro-pause between the two consonants.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Very easy to read. It uses basic letters and a standard pattern. The only slight difficulty is recognizing the broken plural 'مكاتب'.

Schreiben 2/5

Simple to write. All letters connect easily (مـ كـ تـ ب).

Sprechen 2/5

Easy to pronounce. Just remember to stress the first syllable and keep the vowels short.

Hören 3/5

The main difficulty is distinguishing it from 'مكتبة' (maktaba - library) in fast, spoken Arabic.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

كتاب (kitab - book) قلم (qalam - pen) كرسي (kursi - chair) في (fi - in) على (ala - on)

Als Nächstes lernen

شركة (sharika - company) مدير (mudeer - manager) موظف (muwazzaf - employee) اجتماع (ijtimaa' - meeting) عمل (amal - work)

Fortgeschritten

إدارة (idaara - administration) مؤسسة (mu'assasa - institution) بيروقراطية (beeroqrateeya - bureaucracy) ديوان (deewaan - bureau/court) هيئة (hay'a - authority)

Wichtige Grammatik

Idaafa (Genitive Construct)

مكتب المدير (The manager's office). The first word 'maktab' loses 'al-' and tanween. The second word 'al-mudeer' takes 'al-' and is in the genitive case.

Non-Human Plural Agreement

هذه مكاتب كبيرة (These are big offices). The plural 'makaatib' is non-human, so it takes the feminine singular demonstrative 'hadhihi' and feminine singular adjective 'kabeera'.

Prepositions of Place

في المكتب (in the office) vs. على المكتب (on the desk). Prepositions change the noun's ending to a Kasra (i) in formal Arabic (fi al-maktabi).

Noun of Place Pattern (اسم المكان)

مَفْعَل (maf'al). Root: ك-ت-ب -> مَكْتَب. This pattern is used to create words indicating the place where the action of the root verb occurs.

Possessive Pronouns

مكتبي (my office), مكتبك (your office), مكتبه (his office). Suffixes are attached directly to the noun to indicate possession.

Beispiele nach Niveau

1

هذا مكتب كبير.

This is a big desk.

Uses the masculine demonstrative 'هذا' (hadha) because 'مكتب' is masculine.

2

الكتاب على المكتب.

The book is on the desk.

Uses the preposition 'على' (ala) meaning 'on'.

3

أنا في المكتب.

I am in the office.

Uses the preposition 'في' (fi) meaning 'in'.

4

أين المكتب؟

Where is the office/desk?

Basic question formulation using 'أين' (ayna).

5

مكتبي جديد.

My desk is new.

Uses the possessive suffix 'ي' (-i) for 'my'.

6

هناك قلم على المكتب.

There is a pen on the desk.

Uses 'هناك' (hunaka) for 'there is'.

7

مكتب المدير هناك.

The manager's office is there.

Introduction to basic Idaafa (manager's office).

8

هذا مكتب صغير جداً.

This is a very small desk.

Using adjectives and 'جداً' (jiddan - very).

1

أذهب إلى المكتب كل يوم.

I go to the office every day.

Using the verb 'أذهب' (I go) with the preposition 'إلى' (to).

2

أعمل في مكتب بريد.

I work in a post office.

Using the compound noun 'مكتب بريد' (post office).

3

متى تخرج من المكتب؟

When do you leave the office?

Using the verb 'تخرج' (you leave) with 'من' (from).

4

هذه مكاتب الموظفين.

These are the employees' desks/offices.

Using the plural 'مكاتب' with the feminine demonstrative 'هذه'.

5

نظفت مكتبي في الصباح.

I cleaned my desk in the morning.

Past tense verb 'نظفت' (I cleaned) with direct object.

6

مكتب الاستقبال في الطابق الأول.

The reception desk is on the first floor.

Idaafa construction 'مكتب الاستقبال' (reception desk).

7

لا أحب العمل المكتبي.

I don't like desk work.

Using the adjective form 'مكتبي' (clerical/desk-related).

8

مفاتيحي ليست على المكتب.

My keys are not on the desk.

Using the negative particle 'ليست' (are not) for non-human plural.

1

اتصلت بمكتب السفريات لحجز تذكرة.

I called the travel agency to book a ticket.

Using 'مكتب سفريات' (travel agency) as the object of a preposition.

2

الشركة تفتتح مكاتب جديدة في دبي.

The company is opening new offices in Dubai.

Present tense verb with plural object 'مكاتب جديدة'.

3

نسيت هاتفي في مكتب الاجتماعات.

I forgot my phone in the meeting room (office).

Using 'مكتب الاجتماعات' to specify a type of room.

4

مواعيد عمل المكتب من الثامنة إلى الخامسة.

The office working hours are from eight to five.

Complex Idaafa 'مواعيد عمل المكتب' (office working hours).

5

هل يمكنك إرسال هذا الملف إلى مكتبي؟

Can you send this file to my office?

Polite request structure using 'هل يمكنك' (can you).

6

أثاث المكتب قديم ويحتاج إلى تجديد.

The office furniture is old and needs renovation.

Using 'أثاث المكتب' (office furniture) as the subject.

7

حصلت على وظيفة في مكتب محاماة.

I got a job in a law firm.

Vocabulary expansion: 'مكتب محاماة' (law firm).

8

زميلي في المكتب يتحدث بصوت عالٍ.

My office colleague speaks loudly.

Using 'زميلي في المكتب' (my colleague in the office).

1

أصدر مكتب رئيس الوزراء بياناً رسمياً اليوم.

The Prime Minister's office issued an official statement today.

Formal news register, using 'مكتب' as an institutional body.

2

تتطلب هذه الوظيفة مهارات تنظيمية وعملاً مكتبياً مكثفاً.

This job requires organizational skills and intensive clerical work.

Using the adjective 'مكتبياً' (clerical) modifying 'عملاً' (work).

3

تم نقل مقر الشركة إلى مجمع مكاتب حديث.

The company's headquarters was moved to a modern office complex.

Passive voice 'تم نقل' and compound phrase 'مجمع مكاتب' (office complex).

4

يعاني الكثير من الموظفين من ضغوط العمل داخل المكتب.

Many employees suffer from work pressure inside the office.

Discussing abstract concepts like 'ضغوط العمل' (work pressure) in relation to the office.

5

قام مكتب التحقيقات بفتح ملف القضية من جديد.

The investigation bureau reopened the case file.

Using 'مكتب التحقيقات' (investigation bureau/FBI equivalent).

6

الروتين المكتبي يقتل الإبداع في بعض الأحيان.

Office routine sometimes kills creativity.

Using 'الروتين المكتبي' (office routine) as an abstract subject.

7

يجب تقديم الطلب شخصياً إلى مكتب القبول والتسجيل.

The application must be submitted in person to the admissions and registration office.

University/administrative vocabulary 'مكتب القبول والتسجيل'.

8

تم تجهيز المكاتب بأحدث التقنيات لتسهيل العمل عن بُعد.

The offices were equipped with the latest technologies to facilitate remote work.

Passive construction 'تم تجهيز' with plural 'المكاتب'.

1

أشارت التسريبات الصادرة عن المكتب البيضاوي إلى تغيير وشيك في السياسة الخارجية.

Leaks originating from the Oval Office indicated an imminent change in foreign policy.

Highly specific political terminology 'المكتب البيضاوي' (The Oval Office).

2

تتولى هذه الإدارة التنسيق بين مختلف المكاتب التنفيذية في الوزارة.

This administration handles coordination between the various executive bureaus in the ministry.

Complex bureaucratic structure using 'المكاتب التنفيذية' (executive bureaus).

3

لقد أدت البيروقراطية المتجذرة في مكاتب الدولة إلى عرقلة المشاريع التنموية.

The entrenched bureaucracy in state offices has hindered developmental projects.

Advanced vocabulary 'البيروقراطية المتجذرة' (entrenched bureaucracy) linked to 'مكاتب'.

4

يعتبر مكتب براءات الاختراع الجهة الوحيدة المخولة بإصدار هذه الشهادات.

The patent office is considered the only entity authorized to issue these certificates.

Specialized legal/administrative term 'مكتب براءات الاختراع' (patent office).

5

شهدت الساحة السياسية صراعاً خفياً بين مكتب الرئاسة والمؤسسة العسكرية.

The political arena witnessed a hidden struggle between the presidency office and the military establishment.

Journalistic/political analysis register.

6

تمت صياغة العقد في مكتب توثيق معتمد لضمان قانونيته.

The contract was drafted in a certified notary office to ensure its legality.

Legal terminology 'مكتب توثيق' (notary office).

7

إن ثقافة العمل المكتبي في اليابان تختلف جذرياً عن نظيرتها في الغرب.

The office work culture in Japan differs radically from its counterpart in the West.

Sociological/cultural comparative analysis using 'ثقافة العمل المكتبي'.

8

أصدر المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية تحذيراً بشأن تفشي الوباء.

The regional office of the World Health Organization issued a warning regarding the outbreak of the epidemic.

International organization terminology 'المكتب الإقليمي' (regional office).

1

إن تحول مفهوم 'المكتب' من مجرد طاولة للكتابة إلى مؤسسة بيروقراطية معقدة يعكس تطور الدولة الحديثة.

The transformation of the concept of the 'office' from a mere writing table to a complex bureaucratic institution reflects the evolution of the modern state.

Academic, sociological analysis of the word's etymological and semantic evolution.

2

يقبع في زاوية مكتبه المظلمة، ينسج خيوط مؤامرة ستطيح بخصومه السياسيين.

He sits in the dark corner of his office, weaving the threads of a conspiracy that will topple his political opponents.

Literary, narrative register using metaphorical language.

3

لقد باتت المكاتب الحكومية أشبه بمتاهات كافكاوية تبتلع المواطن في دهاليزها الورقية.

Government offices have become akin to Kafkaesque labyrinths, swallowing the citizen in their paper corridors.

Advanced literary critique using cultural references (Kafkaesque) and vivid imagery.

4

يُعد ديوان المظالم، في جوهره التاريخي، المعادل الإسلامي لمكتب أمين المظالم المعاصر.

The Board of Grievances is, in its historical essence, the Islamic equivalent of the contemporary ombudsman's office.

Comparative historical jurisprudence using specialized terms (ديوان المظالم / مكتب أمين المظالم).

5

تتجلى سطوة المركزية الإدارية في احتكار المكتب الرئيسي لجل الصلاحيات التنفيذية.

The hegemony of administrative centralization is manifested in the main office's monopoly over the majority of executive powers.

High-level political science discourse.

6

لم يكن مكتبه مجرد مساحة للعمل، بل كان صومعة فكرية يعتزل فيها ضجيج العالم الخارجي.

His office was not merely a workspace, but an intellectual hermitage where he retreated from the noise of the external world.

Poetic and philosophical description using words like 'صومعة' (hermitage).

7

إن الرقمنة المتسارعة تنذر بنهاية عصر 'المكتب' بشكله المادي التقليدي، ممهدة الطريق لبيئات العمل الافتراضية.

Accelerated digitalization heralds the end of the 'office' era in its traditional physical form, paving the way for virtual work environments.

Foresight and technological analysis.

8

تضاربت الأنباء الواردة من المكاتب الأمامية للجبهة مع التقارير الرسمية الصادرة عن القيادة العليا.

The news coming from the front offices (frontlines) of the battle conflicted with the official reports issued by the high command.

Military/journalistic terminology using 'المكاتب الأمامية' metaphorically for frontlines.

Synonyme

محل عمل ميز طاولة كتابة إدارة ديوان

Häufige Kollokationen

مكتب المدير
مكتب بريد
ساعات المكتب
مكتب العمل
مكتب سفريات
مكتب عقارات
أثاث المكتب
زميل مكتب
مكتب محاماة
مكتب استقبال

Häufige Phrasen

في المكتب

على المكتب

إلى المكتب

من المكتب

عمل مكتبي

مكتب التحقيقات

مكتب تنسيق

مكتب صرافة

مكتب تأجير سيارات

خارج المكتب

Wird oft verwechselt mit

مكتب vs مكتبة (maktaba)

Means library or bookstore. It has a feminine ending (ة). Maktab means desk or office. Do not confuse the two.

مكتب vs طاولة (tawila)

Means table (like a dining table). Maktab specifically refers to a desk used for working or studying.

مكتب vs شركة (sharika)

Means company. You work IN an office (maktab) FOR a company (sharika). The maktab is the room; the sharika is the business.

Redewendungen & Ausdrücke

"حبيس المكتب"

Confined to the desk. Describes someone who works too much and never leaves their office.

أصبح حبيس المكتب ولا يرى الشمس.

Informal

"من تحت المكتب"

Under the table (under the desk). Refers to bribery or illegal, hidden transactions.

تمت الصفقة من تحت المكتب.

Informal/Journalistic

"يمسح المكتب"

To wipe the desk (metaphorical). Sometimes used to mean clearing out one's belongings after being fired.

طلبوا منه أن يمسح مكتبه ويرحل.

Informal

"مكتب مفتوح"

Open door policy (lit. open office). Indicates a manager who is accessible to employees.

مديرنا يتبع سياسة المكتب المفتوح.

Professional

"وراء المكتب"

Behind the desk. Refers to someone in a position of authority or management, sometimes implying they are disconnected from the actual fieldwork.

من السهل اتخاذ القرارات وأنت جالس وراء المكتب.

Neutral

"مكتب خلفي"

Back office. Refers to the administrative or support staff of a company who do not interact with customers.

يعمل في قسم المكتب الخلفي للبنك.

Professional

"مكتب أمامي"

Front office. Refers to the customer-facing staff or reception.

موظفو المكتب الأمامي هم واجهة الشركة.

Professional

"نقل مكتبه"

Moved his office. Can literally mean moving rooms, or metaphorically mean changing allegiances or jobs.

نقل مكتبه إلى الطابق العلوي بعد الترقية.

Neutral

"مكتب بلا ورق"

Paperless office. A modern concept of a fully digital workplace.

تسعى الشركة للتحول إلى مكتب بلا ورق.

Professional

"رجل مكتب"

A desk man. Someone suited for administrative work rather than physical or field labor.

إنه رجل مكتب، لا يتحمل العمل الشاق في الخارج.

Informal

Leicht verwechselbar

مكتب vs مكتبة

Sounds almost identical, just has an 'a' sound at the end. Shares the same root.

Maktab (مكتب) is a desk or office. Maktaba (مكتبة) is a library or bookstore.

أقرأ كتاباً في المكتبة، وأعمل في المكتب.

مكتب vs كتاب

Shares the same root (k-t-b) and looks similar in print.

Kitab (كتاب) means book. Maktab (مكتب) means desk/office.

الكتاب على المكتب.

مكتب vs كاتب

Shares the same root.

Katib (كاتب) means writer or clerk (a person). Maktab (مكتب) is the place or object.

الكاتب يجلس على المكتب.

مكتب vs طاولة

Both are flat surfaces with legs.

Tawila (طاولة) is a general table (dining, coffee). Maktab (مكتب) is specifically a desk for work/study.

نأكل على الطاولة، وندرس على المكتب.

مكتب vs كتيب

Shares the same root.

Kutayyib (كتيب) means booklet or pamphlet. Maktab (مكتب) means desk/office.

قرأت الكتيب في المكتب.

Satzmuster

A1

هذا + مكتب + [Adjective]

هذا مكتب كبير. (This is a big desk.)

A1

[Noun] + على/في + المكتب

الكتاب على المكتب. (The book is on the desk.)

A2

أذهب إلى + المكتب + [Time]

أذهب إلى المكتب صباحاً. (I go to the office in the morning.)

A2

هذه + مكاتب + [Adjective feminine singular]

هذه مكاتب جديدة. (These are new offices.)

B1

مكتب + [Noun in genitive] (Idaafa)

أعمل في مكتب بريد. (I work in a post office.)

B1

ليس + [Noun] + في + المكتب

المدير ليس في المكتب. (The manager is not in the office.)

B2

تم + [Verbal Noun] + المكتب

تم تجديد المكتب. (The office was renovated.)

C1

أصدر + مكتب + [Official Title] + بياناً

أصدر مكتب الوزير بياناً. (The minister's office issued a statement.)

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely High. It is one of the top 500 most frequently used words in both spoken and written Arabic.

Häufige Fehler
  • أنا أذهب إلى المكتبة لأعمل. (Meaning: I go to the office to work.) أنا أذهب إلى المكتب لأعمل.

    'المكتبة' (maktaba) means library. 'المكتب' (maktab) means office. Beginners frequently confuse the two because they sound similar.

  • هذه مكتب كبير. هذا مكتب كبير.

    'مكتب' is a masculine noun. Therefore, it requires the masculine demonstrative 'هذا' (hadha), not the feminine 'هذه' (hadhihi).

  • المكاتب كبيرون. المكاتب كبيرة.

    'مكاتب' is a non-human plural. In Arabic grammar, non-human plurals are treated as feminine singular. Therefore, the adjective must be feminine singular 'كبيرة' (kabeera), not masculine plural 'كبيرون'.

  • نأكل العشاء على المكتب. نأكل العشاء على الطاولة.

    'مكتب' specifically means a desk for working or studying. For a dining table, you must use 'طاولة' (tawila).

  • المكتب المدير نظيف. مكتب المدير نظيف.

    In an Idaafa (genitive construct) meaning 'the manager's office', the first word (مكتب) cannot take the definite article 'ال' (al-).

Tipps

Non-Human Plural Rule

Always remember that the plural 'مكاتب' (makaatib) is treated as feminine singular. Say 'هذه مكاتب' (these are offices), not 'هؤلاء مكاتب'.

Maktab vs. Maktaba

Burn this into your memory: Maktab = Desk/Office. Maktaba (with the 'a' at the end) = Library/Bookstore. Mixing them up is the #1 beginner mistake.

The Idaafa Hack

Learn the pattern 'مكتب + [Noun]'. It unlocks dozens of vocabulary words. Post office, travel agency, real estate office—they all start with 'maktab'.

Crisp Consonants

Don't swallow the 'k' in maktab. It should be a crisp, clear stop before you pronounce the 't'. Mak-tab.

Office Hospitality

If you visit an Arab 'maktab', expect to be offered tea or coffee. It's a core part of the workplace culture. Accept it to show politeness.

Look at the Preposition

If you're confused whether someone means desk or office, look at the preposition. 'على' (on) means desk. 'في' (in) means office.

No 'Al' in Idaafa

When saying 'the manager's office' (مكتب المدير), never put 'ال' (al-) on the word maktab. It is 'maktab al-mudeer', not 'al-maktab al-mudeer'.

Furniture Distinction

Never eat dinner on a maktab. Use a tawila (طاولة) for eating, and a maktab for working.

Watch the Taa Marbuta

When writing, do not accidentally add a ة to the end of maktab. It completely changes the word to library.

Bureaucratic Meanings

When reading the news, translate maktab as 'bureau' or 'agency' rather than 'office' for a more professional sounding translation.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a MAC computer on a TABle. MAC-TAB = Maktab. Where do you put your Mac? On your desk. Where is your desk? In your office.

Visuelle Assoziation

Visualize a large, wooden desk. Carved deeply into the top of the wood are the Arabic letters ك ت ب (k-t-b). A giant pen is resting on the desk, emphasizing that this is the 'place of writing'.

Word Web

مكتب (Maktab) -> طاولة (Table - similar but different) -> مكتبة (Library - confusing cousin) -> شركة (Company - larger entity) -> مدير (Manager - person in the office) -> كرسي (Chair - goes with the desk) -> قلم (Pen - used at the desk) -> حاسوب (Computer - on the desk)

Herausforderung

Next time you sit down to work or study, touch your desk and say 'هذا مكتبي' (hadha maktabi - this is my desk). When you enter your workplace, say 'أنا في المكتب' (ana fi al-maktab - I am in the office).

Wortherkunft

The word 'مكتب' (maktab) is derived from the Arabic triconsonantal root 'ك-ت-ب' (k-t-b), which carries the core meaning of 'writing', 'recording', or 'bringing together' (as in tying things together, which evolved into writing lines of text). In Arabic morphology, placing the prefix 'م' (ma-) before a root and applying the pattern 'مَفْعَل' (maf'al) creates a 'noun of place' (اسم مكان). Therefore, 'maktab' literally translates to 'the place where writing occurs'.

Ursprüngliche Bedeutung: Historically, a 'maktab' referred simply to the physical surface or the specific room where a scribe or scholar would sit to write documents or study. In some classical contexts, it also referred to a primary school where children learned to read and write.

Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic

Kultureller Kontext

When visiting an Arab office, it is customary to greet everyone upon entering. If offered tea or coffee in the 'maktab', it is polite to accept it, as refusing can sometimes be seen as rejecting their hospitality.

In English, we clearly distinguish between 'desk' (the furniture) and 'office' (the room). In Arabic, 'maktab' covers both. English speakers must rely on context (like prepositions 'on' vs 'in') to translate it accurately.

'The Office' (American/British TV show) is often translated simply as 'المكتب' (Al-Maktab) in Arabic subtitles. 'Maktab al-Irshad' (The Guidance Bureau) - A historically significant executive body in certain Middle Eastern political movements. 'Maktabat al-Iskandariya' (The Library of Alexandria) - A reminder of the crucial difference between Maktab (office) and Maktaba (library).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At Work

  • أنا في المكتب (I am in the office)
  • مكتب المدير (The manager's office)
  • ساعات المكتب (Office hours)
  • زميل مكتب (Office colleague)

Studying/Home

  • على المكتب (On the desk)
  • رتب مكتبك (Organize your desk)
  • مكتب دراسة (Study desk)
  • درج المكتب (Desk drawer)

Running Errands

  • مكتب بريد (Post office)
  • مكتب سفريات (Travel agency)
  • مكتب عقارات (Real estate office)
  • أين أقرب مكتب؟ (Where is the nearest office?)

Government/Bureaucracy

  • مكتب العمل (Labor office)
  • مكتب الجوازات (Passport office)
  • راجع المكتب (Check with the office)
  • مكتب حكومي (Government office)

News/Media

  • مكتب التحقيقات (Investigation bureau)
  • المكتب السياسي (The politburo)
  • مكتب الرئاسة (The presidency office)
  • بيان من المكتب (Statement from the bureau)

Gesprächseinstiege

"متى تذهب إلى المكتب عادةً؟ (When do you usually go to the office?)"

"هل مكتبك قريب من منزلك؟ (Is your office close to your house?)"

"ماذا يوجد على مكتبك الآن؟ (What is on your desk right now?)"

"هل تفضل العمل في المكتب أم من المنزل؟ (Do you prefer working in the office or from home?)"

"أين أقرب مكتب بريد في هذه المنطقة؟ (Where is the nearest post office in this area?)"

Tagebuch-Impulse

صف مكتبك المثالي. ماذا يوجد فيه؟ (Describe your ideal office/desk. What is in it?)

اكتب عن يومك الأول في مكتب جديد. (Write about your first day in a new office.)

ما هي إيجابيات وسلبيات العمل المكتبي؟ (What are the pros and cons of desk work?)

تخيل أنك مدير شركة، كيف ستصمم مكاتب الموظفين؟ (Imagine you are a company manager, how would you design the employees' offices?)

اكتب قصة قصيرة عن شيء غامض وجدته في درج مكتبك. (Write a short story about a mysterious object you found in your desk drawer.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It means both! The meaning is determined by the context. If you say 'I put my pen on the maktab', it means desk. If you say 'I am going to the maktab to meet my boss', it means office. Prepositions are a great clue: 'on' (على) usually implies desk, while 'in' (في) usually implies office.

The plural is 'makaatib' (مكاتب). It is a broken plural, meaning the internal structure of the word changes rather than just adding a suffix. Because it is a non-human plural, it is treated grammatically as a feminine singular noun.

You use the Idaafa construction: 'maktab bareed' (مكتب بريد). Literally, it means 'office of mail'. This structure is used for many types of agencies, like 'maktab safariyat' (travel agency).

Maktab is a masculine noun. Therefore, you use masculine adjectives with it, like 'maktab kabeer' (مكتب كبير - a big desk). Do not confuse it with 'maktaba' (library), which is feminine.

No, that sounds very unnatural in Arabic. A dining table is called a 'tawila' (طاولة) or 'ma'ida' (مائدة). 'Maktab' is strictly reserved for desks used for writing, studying, or computer work.

'Maktab' refers to the physical office space or a specific bureau/agency. 'Sharika' (شركة) refers to the company or corporation as a legal and business entity. You work in a maktab, but you are employed by a sharika.

You add the possessive suffix 'ي' (-i) to the end of the word, making it 'maktabi' (مكتبي). For 'your office' (masculine), it is 'maktabuka' (مكتبكَ).

In formal and political contexts, 'maktab' translates to 'bureau' or 'agency'. The Federal Bureau of Investigation is translated as 'Maktab al-Tahqiqat al-Fidirali' (مكتب التحقيقات الفيدرالي).

The root is ك-ت-ب (k-t-b), which is associated with writing. 'Maktab' follows the pattern of a 'noun of place', so it literally translates to 'the place of writing'.

Pronounce it as MAC-TAB. Stress the first syllable. Make sure the 'a' sounds are short, like the 'a' in 'cat'. Do not drag them out, and ensure the 'k' and 't' are pronounced distinctly.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence saying 'The book is on the desk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'I work in a big office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'This is the manager's office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'I am going to the post office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'My desk is clean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the plural word 'مكاتب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the phrase 'مكتب سفريات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the phrase 'عمل مكتبي'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'The pen is on my desk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'He left the office at 5 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the phrase 'مكتب عقارات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'These are new offices.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the phrase 'مكتب الاستقبال'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'I don't like desk work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the phrase 'مكتب محاماة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'Where is the nearest post office?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the phrase 'زميل مكتب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'The office furniture is old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the phrase 'ساعات المكتب'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence saying 'I am in the office now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: الكتاب على المكتب
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: أنا أعمل في مكتب كبير
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: هذا مكتب المدير
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: أين مكتب البريد ؟
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: هذه مكاتب جديدة
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: أذهب إلى المكتب صباحاً
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مكتبي نظيف جداً
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: أعمل في مكتب سفريات
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: لا أحب العمل المكتبي
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نبحث عن مكتب عقارات
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: المفتاح في مكتب الاستقبال
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: يعمل في مكتب محاماة
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: انتهت ساعات المكتب
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: أثاث المكتب جديد
sentence order

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: أين أقرب مكتب صرافة
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: هذا مكتب كبير.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: أنا أذهب إلى المكتب لأعمل.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: المكاتب كبيرة.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مكتب المدير نظيف.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نأكل العشاء على الطاولة.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: أعمل في مكتب بريد.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: هذه مكاتب جديدة.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: مكتبي نظيف.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: الكتاب على المكتب.
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: أعمل عملاً مكتبياً.

/ 200 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!