A1 Relative Clauses 14 min read Leicht

Das Brückenwort: 'que' niemals weglassen

Im Spanischen ist das kleine Wort que super wichtig! Es ist wie eine Brücke, die zwei Satzteile verbindet. Anders als im Englischen, wo du 'that' oft weglassen kannst, musst du que im Spanischen immer benutzen.

Grammar Rule in 30 Seconds

In Spanish, you must always include 'que' to connect ideas, unlike English where you can sometimes drop 'that'.

  • Always use 'que' to link a noun to its description: 'El libro que leo' (The book [that] I read).
  • Never omit 'que' even if it feels optional in English: 'La chica que vi' (The girl [that] I saw).
  • Use 'que' for both people and things: 'El hombre que habla' (The man who speaks).
Noun + que + Verb/Clause

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Madrid und möchtest über das Buch sprechen, das du gerade liest. Im Deutschen sagst du einfach: „Das Buch, das ich lese, ist spannend.“ Oder vielleicht sogar umgangssprachlich: „Das Buch, ich lese, ist spannend.“ Wir lassen das Relativpronomen im Deutschen manchmal weg, oder wir nutzen es als Artikelersatz. Im Spanischen ist das anders, und zwar viel strenger.
Das Wort que ist dein wichtigster Ankerpunkt, um Sätze miteinander zu verknüpfen. Es ist ein sogenanntes Relativpronomen. Warum ist das so wichtig?
Weil Spanisch eine Sprache ist, die auf Klarheit und explizite Verbindungen setzt. Während wir im Deutschen dazu neigen, Sätze durch Kommas oder Partizipialgruppen zu komprimieren, verlangt das Spanische fast immer das kleine Wort que, um einen Nebensatz an ein Nomen anzukleben.
Denk an das deutsche Wort „das“ in „Das Haus, das ich sehe“. Im Spanischen heißt es la casa que veo. Der entscheidende Punkt für dich als Deutschsprachiger ist: Im Deutschen kannst du bei „Das ist der Mann, den ich kenne“ das „den“ nicht einfach weglassen.
Im Englischen geht das („The man I know“), was viele Deutsche dazu verleitet, das im Spanischen auch zu versuchen. Aber Achtung: Im Spanischen ist die Auslassung von que ein absolutes Tabu. Wenn du es vergisst, klingt dein Satz für einen Spanier so, als hättest du mitten im Sprechen den Faden verloren.
Es ist, als würdest du ein Haus bauen und das Fundament für die Verbindung zwischen zwei Räumen einfach weglassen. que ist der Kleber, der deine Gedanken zusammenhält. Es ist eines der ersten Werkzeuge, die du lernst, und ich verspreche dir: Sobald du den Rhythmus verstanden hast, wird es dir ganz natürlich vorkommen.
### How This Grammar Works
Die Funktion von que ist im Grunde eine logische Brücke. In der deutschen Grammatik nennen wir das ein Relativpronomen, das einen Relativsatz einleitet. Ein Relativsatz ist ein Nebensatz, der ein Nomen aus dem Hauptsatz näher beschreibt.
Das Nomen, das beschrieben wird, nennen wir das Bezugswort oder das Antezedens. Das Tolle am spanischen que ist seine enorme Einfachheit im Vergleich zum deutschen System. Im Deutschen müssen wir bei Relativpronomen auf das Genus (maskulin, feminin, neutral) und den Kasus (Nominativ, Akkusativ, Dativ, Genitiv) achten.
Denk an: „Der Mann, der kommt“, „Die Frau, die kommt“, „Das Kind, das kommt“, oder „Den Mann, den ich sehe“.
Im Spanischen ist das Leben viel einfacher, denn que ist unveränderlich. Es ist völlig egal, ob dein Bezugswort maskulin, feminin, Singular oder Plural ist. que bleibt immer que.
Das ist ein riesiger Vorteil gegenüber der deutschen Grammatik, wo wir ständig „der“, „die“, „das“, „den“, „dem“, „dessen“ oder „deren“ jonglieren müssen. Das spanische que deckt all diese Fälle ab, solange es sich um Personen oder Dinge handelt, die direkt als Subjekt oder direktes Objekt im Nebensatz fungieren.
Schauen wir uns ein Beispiel an: El coche que compré es azul. (Das Auto, das ich gekauft habe, ist blau.) Hier bezieht sich que auf el coche. Da el coche maskulin ist, müsste man im Deutschen „das“ (als Relativpronomen) verwenden. Wäre es la casa (die Frau), würde man im Deutschen „die“ verwenden.
Im Spanischen bleibt es immer que. Das ist pure Logik und spart dir beim Sprechen eine Menge Nachdenkzeit. Du musst dir nicht überlegen: „Moment, ist das Wort männlich oder weiblich?“, sondern du setzt einfach que ein und fertig.
Es fungiert wie ein universeller Verbinder. Ob du nun über deinen Kollegen (el compañero), deine Tasche (la bolsa) oder deine Freunde (los amigos) sprichst: que ist immer dein treuer Begleiter. Es leitet den Nebensatz ein und sagt dem Zuhörer: „Achtung, jetzt kommt eine zusätzliche Information zu dem, was ich gerade genannt habe.“
### Formation Pattern
Die Struktur ist so stabil wie ein deutsches Uhrwerk. Du nimmst dein Nomen, setzt direkt dahinter das que und hängst dann den Nebensatz an. Es gibt keine Ausnahmen, keine komplizierten Umstellungen wie im Deutschen, wo das Verb im Relativsatz ans Ende wandert.
Im Spanischen bleibt die Wortstellung im Nebensatz meistens ganz normal.
Die Formel lautet: [Nomen] + que + [Verb/Satz]
Hier ist eine Übersicht, wie das in der Praxis aussieht:
| Antezedens (Bezugswort) | Spanische Struktur | Deutsche Entsprechung |
| :--- | :--- | :--- |
| El libro (mask. sing.) | El libro que leo | Das Buch, das ich lese |
| La mesa (fem. sing.) | La mesa que limpio | Der Tisch, den ich putze |
| Los amigos (mask. pl.) | Los amigos que vienen | Die Freunde, die kommen |
| Las flores (fem. pl.) | Las flores que huelen bien | Die Blumen, die gut riechen |
Wie du siehst, ist que absolut resistent gegen jede Art von Veränderung. Selbst wenn du über las personas (die Leute) sprichst, bleibt es que. Das ist eine Erleichterung, die wir aus dem Deutschen gar nicht kennen.
Wir müssen immer das Geschlecht und die Anzahl im Kopf behalten. Im Spanischen ist que dein „Allzweck-Verbinder“. Achte nur darauf, dass du das Wort que nicht mit dem Fragepronomen qué (mit Akzent!) verwechselst.
Das que ohne Akzent ist der „Kleber“, das qué mit Akzent ist die Frage nach dem „Was?“. Das ist ein kleiner, aber feiner Unterschied, den du dir sofort einprägen solltest, um in deinen Texten präzise zu sein.
### When To Use It
Du benutzt que, sobald du ein Nomen genauer bestimmen willst. Das ist der Moment, in dem du im Deutschen ein Relativpronomen („der“, „die“, „das“, „welcher“, „welche“, „welches“) verwenden würdest.
  1. 1Identifikation: Wenn du ausdrücken willst, welches spezielle Objekt oder welche Person gemeint ist. Beispiel: La persona que habla es mi jefe. (Die Person, die spricht, ist mein Chef.) Hier grenzt du den Chef von anderen Leuten ab.
  1. 1Zusatzinformation: Oft fügen wir Informationen hinzu, um ein Bild zu vervollständigen. Tengo un perro que es muy inteligente. (Ich habe einen Hund, der sehr intelligent ist.) Hier ist das que essenziell, um die Eigenschaft „intelligent“ mit dem Hund zu verknüpfen.
  1. 1Objektbezug: Wenn das Nomen das Objekt einer Handlung ist. El café que bebo está caliente. (Der Kaffee, den ich trinke, ist heiß.) Hier ist el café das Objekt des Verbs bebo. Im Deutschen würden wir „den“ sagen, im Spanischen reicht que völlig aus.
  1. 1Universeller Einsatz: Egal ob es sich um Menschen, Tiere oder Gegenstände handelt, que ist immer korrekt. Es ist der sicherste Weg, um sich auszudrücken, ohne Gefahr zu laufen, eine falsche Form zu wählen. Es ist das „Schweizer Taschenmesser“ unter den spanischen Wörtern. Wenn du zögerst, ob du ein anderes Pronomen brauchst, greif zum que – in 90% der Fälle im A1-Bereich ist es genau das, was du brauchst.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachiger machst du spezifische Fehler, weil dein Gehirn versucht, spanische Sätze wie deutsche Sätze zu konstruieren. Hier sind die drei häufigsten Fallen:
  1. 1Die Auslassungsfalle: Im Deutschen sagen wir manchmal umgangssprachlich: „Das ist der Mann, ich gestern gesehen habe.“ (Wir lassen das Relativpronomen weg). Wenn du das auf Spanisch versuchst (Es el hombre, vi ayer), klingt das für einen Muttersprachler völlig falsch. Warum? Weil das Spanische keine „leeren“ Verbindungen duldet. Die L1-Interferenz aus dem Deutschen (wo wir durch die Satzstellung oder den Kontext manchmal das Relativpronomen einsparen) blockiert hier dein Sprachgefühl. Lösung: Zwinge dich dazu, que immer auszusprechen, auch wenn es sich am Anfang redundant anfühlt.
  1. 1Die Akzent-Verwechslung: Im Deutschen haben wir kein Äquivalent für que vs qué. Wir haben „was“ als Pronomen und „was“ als Frage. Im Spanischen ist der Akzent ein grafisches Zeichen für die Betonung und Funktion. Wenn du schreibst La casa qué compré, sagst du quasi: „Das Haus, was habe ich gekauft?“. Das ist grammatikalisch kompletter Unsinn. Dein deutsches Gehirn erkennt den Unterschied zwischen „das“ (Relativpronomen) und „was“ (Interrogativpronomen) sofort, aber im Spanischen verschmelzen diese Funktionen in einem Wort, das nur durch einen Strich unterschieden wird. Lösung: Merke dir: Ohne Akzent = Verbindung (Relativsatz), mit Akzent = Frage.
  1. 1Versuch der Anpassung: Weil wir im Deutschen so sehr daran gewöhnt sind, dass Relativpronomen das Geschlecht des Bezugswortes annehmen müssen (der/die/das), versuchen viele Deutschsprachige instinktiv, das que anzupassen. Sie erfinden Wörter wie qua oder ques. Das ist ein klassischer Fall von „Über-Grammatisierung“. Du versuchst, eine deutsche Logik auf eine Sprache anzuwenden, die diese Logik an dieser Stelle gar nicht hat. Lösung: Erinnere dich daran, dass que ein unveränderliches Wort ist. Es ist wie ein Baustein, der immer gleich aussieht, egal wo du ihn hinsetzt.
### Contrast With Similar Patterns
Um den Unterschied zu verstehen, hilft ein Vergleich zwischen der deutschen und spanischen Struktur. Im Deutschen müssen wir ständig unsere Relativpronomen anpassen, während das Spanische eine flache Hierarchie hat.
| Funktion | Deutsch | Spanisch |
| :--- | :--- | :--- |
| Maskulin Singular | der / den / dem | que |
| Feminin Singular | die / der | que |
| Plural (alle) | die / denen | que |
Wie du in der Tabelle siehst, ist das Deutsche hochkomplex, während das Spanische effizient ist. Ein weiterer Punkt ist die Wortstellung. Im Deutschen wandert das Verb im Nebensatz ans Ende: „Ich weiß, dass ich den Apfel, den du mir gegeben hast, mag.“ Im Spanischen bleibt das Verb dort, wo es hingehört: Sé que me gusta la manzana que me diste. Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir den „Verb-am-Ende-Drang“ haben.
Ein weiterer Vergleich: Wir nutzen im Deutschen oft Partizipien, um Sätze zu verkürzen („Das im Büro arbeitende Mädchen“). Im Spanischen bevorzugt man fast immer den Relativsatz: La chica que trabaja en la oficina. Das klingt für spanische Ohren natürlicher.
Vergleiche also nicht nur die Wörter, sondern auch die Vorliebe für die Satzstruktur. Während wir im Deutschen gerne „schachteln“ (Schachtelsätze), baut man im Spanischen eher „Ketten“ mit que. Wenn du das einmal verinnerlicht hast, wirst du merken, dass dein Spanisch flüssiger und weniger „deutsch“ klingt.
Es ist eine Befreiung von den komplexen deutschen Relativpronomen-Tabellen!

Relative Clause Structure

Noun Connector Verb/Clause
El libro
que
leo
La casa
que
veo
Los amigos
que
tengo
Las flores
que
compré
El coche
que
conduzco
La idea
que
tienes

Meanings

The word 'que' acts as a relative pronoun that introduces a subordinate clause, linking a noun to more information about it.

1

Relative Pronoun

Connecting a noun to a descriptive clause.

“El coche que compré es rojo.”

“La casa que ves es mía.”

Reference Table

Reference table for Das Brückenwort: 'que' niemals weglassen
Nomen-Typ Spanisches Beispiel Deutsche Übersetzung Pflichtwort
Person {m}
{el|m} chico que baila
Der Junge, der tanzt
que
Person {f}
{la|f} mujer que canta
Die Frau, die singt
que
Object {m}
{el|m} carro que compré
Das Auto, das ich gekauft habe
que
Object {f}
{la|f} casa que alquilo
Das Haus, das ich miete
que
Plural {m}
{los|m} libros que leí
Die Bücher, die ich gelesen habe
que
Plural {f}
{las|f} fotos que saqué
Die Fotos, die ich gemacht habe
que
Place
{el|m} café que visitamos
Das Café, das wir besucht haben
que

Formalitätsspektrum

Formell
El libro que leo.

El libro que leo. (General)

Neutral
El libro que leo.

El libro que leo. (General)

Informell
El libro que leo.

El libro que leo. (General)

Umgangssprache
El libro que me estoy leyendo.

El libro que me estoy leyendo. (General)

Die Brücke von 'Que'

que

Personen

  • {el|m} chico que the boy who
  • {la|f} amiga que the friend who

Dinge

  • {el|m} libro que the book that
  • {la|f} pizza que the pizza that

Englisch (Optional) vs. Spanisch (Obligatorisch)

Englischer Stil
The food (that) I eat 'That' ist optional
Spanischer Stil
La comida que como 'Que' ist PFLICHT

Soll ich 'que' verwenden?

1

Beschreibst du ein Nomen mit einem Verb?

YES
Weiter
NO
Verwende einfach ein Adjektiv
2

Kannst du 'that' im Englischen weglassen?

YES
Im Spanischen MUSST du 'que' hinzufügen!
NO ↓

Häufige 'Que'-Verwendungszusammenhänge

📱

Soziale Medien

  • El post que subí
  • La foto que vi
  • El video que grabé

Alltag

  • El café que bebo
  • La llave que perdí
  • El bus que tomo

Beispiele nach Niveau

1

El libro que leo es bueno.

The book that I read is good.

2

La chica que veo es alta.

The girl that I see is tall.

3

La comida que como es rica.

The food that I eat is tasty.

4

El coche que tengo es azul.

The car that I have is blue.

1

Los amigos que tengo son simpáticos.

The friends that I have are nice.

2

La casa que compramos es grande.

The house that we bought is big.

3

El trabajo que hago es difícil.

The work that I do is difficult.

4

La película que vimos fue larga.

The movie that we saw was long.

1

La ciudad que visitamos me encantó.

The city that we visited enchanted me.

2

El proyecto que terminamos fue un éxito.

The project that we finished was a success.

3

La persona que me llamó no dejó mensaje.

The person who called me didn't leave a message.

4

Los problemas que tenemos son temporales.

The problems that we have are temporary.

1

El argumento que expuso fue muy convincente.

The argument that he presented was very convincing.

2

La decisión que tomaron afectará a todos.

The decision that they made will affect everyone.

3

El libro que estoy leyendo trata sobre historia.

The book that I am reading is about history.

4

La estrategia que implementamos dio resultados.

The strategy that we implemented gave results.

1

Es la única solución que se nos ocurre.

It is the only solution that occurs to us.

2

La propuesta que presentaron carece de fundamento.

The proposal that they presented lacks foundation.

3

El fenómeno que observamos es inusual.

The phenomenon that we observed is unusual.

4

La libertad que buscamos es absoluta.

The freedom that we seek is absolute.

1

El matiz que aporta este autor es inigualable.

The nuance that this author brings is unmatched.

2

La complejidad que subyace en este texto es fascinante.

The complexity that underlies this text is fascinating.

3

El compromiso que adquirimos es ineludible.

The commitment that we acquired is unavoidable.

4

La retórica que empleó fue magistral.

The rhetoric that he employed was masterful.

Leicht verwechselbar

The Bridge Word: Never Skip 'que' vs. Que vs Qué

Learners confuse the relative pronoun 'que' with the interrogative 'qué'.

The Bridge Word: Never Skip 'que' vs. Que vs Quien

Learners don't know when to use 'quien' for people.

The Bridge Word: Never Skip 'que' vs. Que vs Lo que

Learners use 'que' when they mean 'what' (the thing that).

Häufige Fehler

El libro leo

El libro que leo

Missing the relative pronoun.

La chica la que vi

La chica que vi

Adding unnecessary articles.

El libro cual leo

El libro que leo

Using 'cual' incorrectly.

El libro que yo leo

El libro que leo

Redundant subject pronoun.

La casa en que vivo

La casa en la que vivo

Missing the article after preposition.

El hombre que le vi

El hombre al que vi

Missing personal 'a'.

La cosa que yo gusto

La cosa que me gusta

Wrong verb structure.

El amigo que hablé

El amigo con el que hablé

Missing preposition.

La mujer que su hijo es médico

La mujer cuyo hijo es médico

Confusing 'que' with 'cuyo'.

El libro que me gusta es el que leo

El libro que me gusta es el que leo

Correct usage, but often over-complicated.

Es el libro que te hablé

Es el libro del que te hablé

Missing preposition.

La razón que lo hice

La razón por la que lo hice

Missing preposition.

El lugar que vivo

El lugar en el que vivo

Missing preposition.

La forma que lo hace

La forma en la que lo hace

Missing preposition.

Satzmuster

El/La ___ que ___ es ___.

Los/Las ___ que ___ son ___.

Es el/la ___ que ___.

Lo que más me gusta es ___.

Real World Usage

Texting constant

El libro que te dije.

Social Media very common

La foto que subí ayer.

Job Interview common

El proyecto que lideré.

Travel common

El hotel que reservé.

Food Delivery common

El plato que pedí.

Academic Writing constant

La teoría que propuse.

⚠️

Die Englisch-Falle

Übersetze nicht Wort für Wort! Im Englischen lassen wir 'that' oft weg. Im Spanischen ist es ein großer Fehler, que wegzulassen.
El coche que compré es nuevo.
(Nicht:
El coche compré es nuevo.
)
🎯

Kein Akzent nötig

Wenn du Ideen verbindest, nimm 'que'. Wenn du eine Frage stellst, nimm 'qué' (mit Akzent). Das verbindende 'que' ist immer 'nackt' (ohne Akzent). ¿Qué haces? (Frage) vs.
La persona que habla.
(Verbindung)
💡

Ein Wort für alles

'Que' ist unkompliziert! Es ist egal, ob du über eine Person, einen Hund oder ein Hochhaus sprichst. Für Anfänger passt 'que' immer.
El perro que ladra mucho.
(Der Hund, der viel bellt.)

Smart Tips

Always insert 'que' immediately after the noun.

El coche compré. El coche que compré.

Use 'lo que' instead of just 'que'.

Que quiero es esto. Lo que quiero es esto.

Add the article before 'que' (e.g., 'en el que').

La casa en que vivo. La casa en la que vivo.

You can use 'que' or 'quien'.

La persona que vi. La persona a quien vi.

Aussprache

/ke/

Vowel sound

The 'e' in 'que' is short and crisp.

Declarative

El libro que leo ↘

Neutral statement.

Einprägen

Eselsbrücke

Que is the Glue: It sticks nouns to verbs.

Visuelle Assoziation

Imagine a literal bridge made of the word 'que' connecting two islands: one island has a noun, the other has a verb.

Rhyme

Don't be shy, don't be free, always use the word 'que'.

Story

Maria wanted to tell her friend about a book. She said 'El libro leo.' Her friend was confused. Maria added 'que' and said 'El libro que leo.' Now, the bridge was built and the message was clear!

Word Web

quenounverbbridgeconnectrelative

Herausforderung

Write 5 sentences about things in your room using 'que'.

Kulturelle Hinweise

Commonly used in all registers.

Often used with 'que' in emphatic structures.

Standard usage, often combined with 'vos'.

Derived from Latin 'quod'.

Gesprächseinstiege

¿Cuál es la película que más te gusta?

¿Qué es lo que más te gusta de tu ciudad?

¿Cuál es el libro que estás leyendo ahora?

¿Quién es la persona que más admiras?

Tagebuch-Impulse

Describe the house that you live in.
Write about a friend that you admire.
Describe a project that you finished recently.
Reflect on a decision that changed your life.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Relativpronomen aus.

La tarea ___ tengo que hacer es difícil.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que
Wir verwenden 'que' (ohne Akzent), um das Nomen 'tarea' mit der Beschreibung zu verbinden. 'Qué' ist für Fragen und 'quien' für Personen nach Präpositionen.
Finde und korrigiere den Fehler in diesem Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

El perro tengo es muy pequeño.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El perro que tengo es muy pequeño.
Du kannst das Relativpronomen 'que' im Spanischen nicht weglassen, wie du es im Englischen tun könntest. Es muss vorhanden sein, um 'perro' und 'tengo' zu verbinden.
Welcher Satz ist grammatisch korrekt? Multiple Choice

Choose the correct version:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Las fotos que saqué son bonitas.
Spanisch erfordert das Relativpronomen 'que' ohne Akzent, um das Nomen mit dem Nebensatz zu verbinden.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with 'que'.

El coche ___ compré es azul.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que
It connects the noun to the verb.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El libro que leo.
Requires the relative pronoun 'que'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

La casa vi es bonita.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La casa que vi es bonita.
Needs the connector 'que'.
Build a sentence. Sentence Building

El libro / que / leo / es / bueno.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El libro que leo es bueno.
Correct word order.
Match the noun to the clause. Match Pairs

El perro...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que corre
Logical pairing.
Fill in the blank.

La persona ___ me llamó es mi madre.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que
Standard relative pronoun.
Choose the correct option. Multiple Choice

___ me gusta es el chocolate.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Lo que
Used for abstract concepts.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

El lugar vivo es grande.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El lugar en el que vivo es grande.
Requires preposition + article + que.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz. Lückentext

El amigo ___ me llamó vive en Madrid.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que
Korrigiere das fehlende Wort. Error Correction

La música escucho es trap.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La música que escucho es trap.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

compré / el / que / teléfono / es / caro

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El teléfono que compré es caro.
Übersetze ins Spanische. Übersetzung

The shirt (that) I want is blue.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La camisa que quiero es azul.
Identifiziere den korrekten Relativsatz. Multiple Choice

Which one uses 'que' correctly?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Los tacos que comimos estaban picantes.
Verbinde die englische Idee mit der spanischen Struktur. Match Pairs

Connect the parts:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The boy I like = El chico que me gusta
Fülle die Lücke aus. Lückentext

Las clases ___ tomo son en línea.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: que
Korrigiere den Akzentfehler. Error Correction

La comida qué cocinas huele bien.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La comida que cocinas huele bien.
Übersetze ins Spanische. Übersetzung

The video (that) you sent is long.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: El video que enviaste es largo.
Welcher Satz folgt der 'Nie weglassen'-Regel? Multiple Choice

Choose correctly:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tengo un gato que duerme mucho.

Score: /10

FAQ (8)

Yes, 'que' is universal and works for both people and things.

No, in Spanish, the relative pronoun is mandatory.

No, 'que' is invariant.

Use 'quien' when referring to people, especially after a preposition.

It means 'what' or 'the thing that'.

Yes, it is perfectly acceptable in all registers.

You might be omitting it or using it where a preposition is needed.

No, 'qué' is for questions and has an accent.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English partial

that/which/who

Mandatory inclusion.

French high

que/qui

French distinguishes between subject (qui) and object (que).

German low

der/die/das

Spanish 'que' is invariant.

Japanese none

relative clause (verb + noun)

No connector word.

Arabic low

alladhi

Agreement requirements.

Chinese low

de

Structural placement.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!