نشانه
When you're learning Persian, you'll find words that are used in many different ways. نشانه (neshāne) is one of those versatile words. It's a noun that can mean a 'sign' like a traffic sign, a 'symbol' that represents something else, or even a 'symptom' if you're talking about health.
Think of it as something that points to or indicates something else. For example, a doctor might look for a نشانه (neshāne) of a cold, or you might see a نشانه (neshāne) on a map. Understanding this word helps you describe and understand many everyday situations in Persian.
When learning Persian, understanding common nouns like نشانه (neshāne) is really useful. At an A2 level, you're building your basic vocabulary, and words that cover a few related meanings help a lot.
You'll hear نشانه used when people talk about a 'sign' that points to something, like a road sign or a sign of a problem. It can also mean a 'symbol,' representing an idea or concept.
Sometimes, it's used in a medical context to mean a 'symptom,' like a sign of illness. Getting familiar with words like this makes your Persian much more practical for everyday conversations.
When talking about something that points to something else, like a road sign or a medical symptom, you'll often hear the word نشانه. It's a versatile word that covers anything from a symbolic mark to an indication of a problem.
For example, if you're looking for a specific shop, you might ask what the نشانه (sign) of the shop is. Or, if someone isn't feeling well, a doctor might look for different نشانهها (symptoms) to diagnose an illness.
When talking about something that indicates the presence or existence of something else, you'll often use the word نشانه. Think of it like a clue or an indicator. For example, a fever can be a نشانه of illness.
It's also used for symbols, like a company's logo, or even a literal signpost on the road. So, whether you're pointing out a symptom, a symbol, or an actual sign, نشانه is a versatile word to have in your Persian vocabulary.
When discussing more complex ideas, نشانه can refer to an indicator or a mark that something exists or is true. For instance, a rise in prices could be a نشانه of inflation.
It's also used in a figurative sense to mean a sign or omen, like a particular event being a نشانه of good fortune. In a medical context, a specific feeling or change in the body can be a نشانه of an underlying condition. Understanding these nuances helps you use نشانه accurately in various advanced contexts.
When we talk about the word "نشانه" (neshāneh) in Persian, it's pretty versatile, much like "sign" or "mark" in English. At an A2 level, you're probably using it for straightforward things like a road sign or a symptom of an illness. But as you get to C2, you'll see it used in more abstract and nuanced ways.
Think about its use in literature or philosophy, where it might refer to a symbolic representation or an omen. It can also denote a distinguishing characteristic or a specific trait that sets something apart. So, while the core meaning remains, the contexts become much richer and more figurative, demanding a deeper understanding of cultural and linguistic subtleties.
نشانه in 30 Sekunden
- Indicator
- Evidence
- Token
§ What 'نشانه' Means and How It's Used
Hello learners! Today we're going to break down the Persian word نشانه (neshāneh). This is a really useful word to know because it has a few different meanings that are all connected, and you'll hear it quite often in everyday conversation.
- DEFINITION
- نشانه (neshāneh) is a noun. It means sign, symbol, or symptom. Think of it as something that points to or indicates something else.
Let's look at the different ways you can use نشانه:
- As a 'sign': This is when something acts as an indicator, a mark, or a signal. For example, a street sign, a sign of danger, or a sign that someone is happy.
- As a 'symbol': This is when something represents an idea, a concept, or a quality. For instance, a dove is a symbol of peace, or a certain logo is a symbol of a company.
- As a 'symptom': In a medical context, نشانه refers to an indication of an illness or condition. For example, a fever is a symptom of the flu.
You can see how these meanings are related. In all cases, نشانه is something that tells you about something else. It's a clue, an indicator, or a representation.
Now, let's dive into some examples to make this clearer. Seeing the word in context is the best way to understand its nuances.
این یک نشانه خوب است.
Translation hint: "This is a good sign." Here, نشانه is used as a general indicator of something positive.
تب یکی از نشانههای سرماخوردگی است.
Translation hint: "Fever is one of the symptoms of a cold." In this case, نشانه clearly refers to a medical symptom.
پرچم ایران نشانه ملی ماست.
Translation hint: "The flag of Iran is our national symbol." Here, نشانه is used to mean a symbol.
As you can see, the context usually makes it clear which meaning of نشانه is being used. Don't worry too much about picking the 'right' translation in your head every time; focus on the general idea of an indicator or representation.
Practicing with these examples will help you get comfortable with نشانه. Try to think of your own examples! What are some signs around you right now? What are some symbols important in your culture? And what are some common symptoms of a cold or flu?
Keep practicing, and you'll master نشانه in no time. Good job so far!
§ Understanding "نشانه" (neshāne)
Let's get straight to it. The Persian word نشانه (neshāne) is a versatile noun. It means 'sign,' 'symbol,' or 'symptom.' Think of it as something that points to something else, or something that represents an idea. It's a common word, so mastering it will significantly boost your A2 Persian vocabulary.
- Persian Word
- نشانه (neshāne)
- Part of Speech
- Noun
- CEFR Level
- A2
- English Definition
- Sign, symbol, or symptom.
§ How to Use It in a Sentence
Using نشانه (neshāne) is pretty straightforward, but pay attention to the prepositions and context. It often works with the preposition ی (ye) which acts as an 'of' or 'for' in many contexts, creating a compound noun structure.
1. As a 'Sign' or 'Indicator'
This is one of the most common uses. It refers to something that indicates the presence or existence of something else.
این یک نشانه خوب است. (This is a good sign.)
باران نشانه زندگی است. (Rain is a sign of life.)
2. As a 'Symbol'
Here, نشانه (neshāne) represents an idea, concept, or an entity, similar to how we use 'symbol' in English.
کبوتر نشانه صلح است. (The dove is a symbol of peace.)
این نشانه قدرت است. (This is a symbol of power.)
3. As a 'Symptom' (especially in medical contexts)
When talking about health or illness, نشانه (neshāne) is the word you'll use for a symptom. This is very practical.
تب یکی از نشانههای سرماخوردگی است. (Fever is one of the symptoms of a cold.)
این نشانه بیماری جدی است. (This is a symptom of a serious illness.)
4. With Prepositions and Verbs
نشانه (neshāne) often combines with verbs to create more complex meanings. The most common verb you'll see with it is دادن (dādan - to give) to form نشانه دادن (neshāne dādan), meaning 'to show a sign' or 'to indicate'.
- نشانه دادن (neshāne dādan): To show a sign, to indicate
او هیچ نشانهای از ترس نشان نداد. (He showed no sign of fear.)
این تغییرات نشانه پیشرفت را میدهند. (These changes indicate progress.)
- نشانه گرفتن (neshāne gereftan): To take aim, to target
This is a more specific idiomatic use, often in a physical sense.
شکارچی به سمت آهو نشانه گرفت. (The hunter aimed at the deer.)
§ Common Phrases with نشانه (neshāne)
Here are some common phrases to help you use نشانه (neshāne) more naturally:
- نشانه تعجب (neshāne-ye ta'ajjob): A sign of surprise
- نشانه سوال (neshāne-ye so'āl): A question mark (literally 'sign of question')
- نشانه راه (neshāne-ye rāh): A road sign
آیا این نشانه سوال است؟ (Is this a question mark?) - referring to the punctuation.
§ Practical Takeaways
To sum up, نشانه (neshāne) is a must-know word. Remember these key points:
- It means 'sign,' 'symbol,' or 'symptom.'
- It often combines with ی (ye) to form compound nouns.
- نشانه دادن (neshāne dādan) is a common verb phrase meaning 'to show a sign' or 'to indicate.'
- Pay attention to the context to understand its exact meaning (e.g., medical vs. general sign).
Practice using it in different sentences. The more you use it, the more natural it will feel. Don't just memorize; internalize it by creating your own examples.
§ Understanding 'نشانه' in Context
You've learned that 'نشانه' (neshāne) means 'sign, symbol, or symptom.' But how do you actually hear and use this word in everyday Persian? Let's dive into some common scenarios, from work and school to the news, so you can recognize it and use it naturally.
§ 'نشانه' in Work and Professional Settings
In a professional environment, 'نشانه' can refer to various indicators or marks. Think about project statuses, warnings, or even branding elements.
- DEFINITION
- An indicator, a signal, or a characteristic marking something.
این یک نشانه از پیشرفت پروژه است.
Hint: This is a sign of project progress.
علامت تجاری شرکت، نشانه هویت ماست.
Hint: The company's trademark is a symbol of our identity.
You might also hear it when discussing signs of potential problems or successes in a business context.
این کاهش فروش، نشانه خوبی نیست.
Hint: This sales decrease is not a good sign.
§ 'نشانه' in School and Educational Environments
In school, 'نشانه' can appear when talking about grammar, historical markers, or even signals for classroom activities.
- DEFINITION
- A grammatical mark, a historical monument, or a signal.
ویرگول یک نشانه نگارشی است.
Hint: The comma is a punctuation mark.
این بنای تاریخی یک نشانه از گذشته است.
Hint: This historical building is a sign of the past.
Teachers might use it to refer to a signal for an action or a particular characteristic of a concept.
وقتی زنگ خورد، آن نشانه پایان کلاس است.
Hint: When the bell rings, that is the sign the class is over.
§ 'نشانه' in the News and Public Discourse
When you read or watch the news in Persian, 'نشانه' is often used to describe symptoms of an illness, signs of political change, or indicators of economic trends.
- DEFINITION
- A symptom, an indicator, or an omen.
تب و سرفه از نشانههای بیماری هستند.
Hint: Fever and cough are symptoms of the illness.
افزایش قیمت نفت نشانهای از بحران اقتصادی است.
Hint: The rise in oil prices is a sign of an economic crisis.
این تغییرات نشانهای از ثبات بیشتر در منطقه است.
Hint: These changes are a sign of more stability in the region.
Pay attention to how news anchors and journalists use 'نشانه' to describe ongoing events and their potential implications. It's a very common word in these contexts.
§ Key Takeaways for 'نشانه'
As you can see, 'نشانه' is a versatile word. Here’s a quick summary of how it's used in these specific contexts:
- In کار (kār, work): indicators, marks, branding elements, signs of progress/problems.
- In مدرسه (madrese, school): grammatical marks, historical signs, classroom signals.
- In اخبار (akhbār, news): symptoms, economic indicators, political signs.
The key is to pay attention to the surrounding words and the overall situation to grasp the exact meaning. Keep practicing, and you'll master 'نشانه' in no time!
§ Don't Confuse نشانه with علامت (alāmat)
Many learners getنشانه (neshāne) and علامت (alāmat) mixed up because both can mean 'sign' or 'symbol.' While there's overlap, there's a key difference. نشانه often refers to a more general indicator or a characteristic that points to something. علامت, on the other hand, is more specific, often referring to a definite mark, a written symbol, or a conventional sign.
- DEFINITION
- نشانه (neshāne): A general indicator, characteristic, or symptom that points to something. It can be a clue or a subtle hint.
- DEFINITION
- علامت (alāmat): A specific mark, written symbol, or conventional sign. Often something tangible or formally recognized.
Think of it this way: a fever is a نشانه of illness (a symptom), but a red cross is an علامت for a hospital (a specific symbol).
تب نشانه بیماری است. (Tab neshāne-ye bimāri ast.)
علامت ایست ممنوع در رانندگی بسیار مهم است. (Alāmat-e ist-e mamno' dar rānandegi besyār mohem ast.)
§ Using نشانه in the Wrong Contexts
Sometimes learners use نشانه where a more specific word would be better. For example, when you want to say 'target' or 'goal,' نشانه is not the right fit, even though you might think of a 'mark' to aim for.
Incorrect: من نشانه دارم که فارسی یاد بگیرم. (Man neshāne dāram ke Fārsi yād begiram.)
Correct: من هدف دارم که فارسی یاد بگیرم. (Man hadaf dāram ke Fārsi yād begiram.)
- DEFINITION
- هدف (hadaf): Goal, aim, target.
هدف من این است که یک کتاب به فارسی بخوانم. (Hadaf-e man in ast ke yek ketāb be Fārsi bekhānam.)
§ Forgetting Common Collocations
نشانه often appears in specific phrases. Not knowing these can make your Persian sound unnatural.
نشانه حیات (neshāne-ye hayāt): Sign of life.
پزشکان هیچ نشانه حیاتی پیدا نکردند. (Pezeshkān hich neshāne-ye hayāti peydā nakardand.)
نشانه سوال (neshāne-ye so'āl): Question mark.
بعد از جمله پرسشی باید نشانه سوال بگذاری. (Ba'd az jomle-ye porseshi bāyad neshāne-ye so'āl bezāri.)
نشانه گذاری (neshāne-gozāri): Punctuation (literally 'marking').
نشانه گذاری صحیح برای وضوح متن ضروری است. (Neshāne-gozāri-ye sahih barāye vozuh-e matn zaruri ast.)
Paying attention to these common pairings will make your use of نشانه much more natural and accurate.
How Formal Is It?
"علائم بیماری میتوانند نشانه اولیه از وضعیت سلامتی باشند. (The symptoms of a disease can be an initial sign of a health condition.)"
"این نقاشی نشانه صلح است. (This painting is a symbol of peace.)"
"هیچ نشونهای ازش نیست. (There's no sign of him.)"
"وقتی چراغ قرمز میشه، این نشانه توقف است. (When the light turns red, it's a sign to stop.)"
"فلانی یه نشونه داد که حالش خوب نیست. (So-and-so gave a sign that they're not feeling well.)"
Wusstest du?
The word 'نشانه' (neshāne) shares a common Indo-European root with words like 'знак' (znak) in Russian and 'signum' in Latin, all pointing to the idea of a mark or indicator.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'e' at the end as a long 'ee' sound instead of a short 'eh' sound.
Schwierigkeitsgrad
short
short
short
short
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
نشانه is a noun and can be used with various prepositions to form different meanings. For example, 'نشانه ای از' (a sign of) is common.
این نشانه ای از تغییر است. (This is a sign of change.)
نشانه can be used as a standalone noun or as part of a compound noun. For instance, 'نشانه گذاری' means 'marking' or 'annotation'.
نشانه گذاری دقیق برای فهم بهتر مهم است. (Accurate marking is important for better understanding.)
When referring to a medical symptom, نشانه is often used with verbs like 'داشتن' (to have) or 'نشان دادن' (to show).
او نشانه های تب را دارد. (He has symptoms of fever.)
To specify the type of sign, an adjective can precede نشانه. For example, 'نشانه ی خوب' (a good sign) or 'نشانه ی بد' (a bad sign).
این یک نشانه ی خوب برای آینده است. (This is a good sign for the future.)
نشانه can also be used in more abstract contexts, such as a 'sign' or 'indication' of something, often followed by a dependent clause.
این نشانه است که ما باید بیشتر تلاش کنیم. (This is a sign that we should try harder.)
Beispiele nach Niveau
این یک نشانه خوب است.
This is a good sign.
آیا این نشانه بیماری است؟
Is this a symptom of illness?
من نشانه ای از او ندیدم.
I didn't see any sign of him.
پرچم یک نشانه ملی است.
The flag is a national symbol.
این نشانه خطر است.
This is a sign of danger.
من نشانه های بهار را دوست دارم.
I like the signs of spring.
چه نشانه ای برای این کلمه است؟
What is the symbol for this word?
این یک نشانه از شروع است.
This is a sign of the beginning.
این یک نشانه خوب است.
This is a good sign.
نشانه (neshāneh): sign
نشانه خطر کجاست؟
Where is the sign of danger?
خطر (khatar): danger
نشانه بیماری او چیست؟
What is the symptom of his illness?
بیماری (bimāri): illness
این نشانه عشق است.
This is a symbol of love.
عشق (eshgh): love
من نشانه ای ندیدم.
I didn't see a sign.
ندیدم (nadidam): I didn't see
این نشانه پیروزی است.
This is a sign of victory.
پیروزی (piroozi): victory
نشانه را دنبال کن.
Follow the sign.
دنبال کردن (donbāl kardan): to follow
آیا نشانه ای برای من داری؟
Do you have a sign for me?
برای (barāye): for
این نشانه خوبی برای شروع پروژه است.
This is a good sign for starting the project.
آیا این نشانه بیماری است؟
Is this a symptom of illness?
آنها نشانه های پیشرفت خوبی را نشان دادند.
They showed good signs of progress.
نشانه های اولیه هشدار دهنده بودند.
The early warning signs were alarming.
پرچم یک نشانه ملی است.
A flag is a national symbol.
هیچ نشانه ای از او پیدا نشد.
No sign of him was found.
باران نشانه زندگی است.
Rain is a sign of life.
این نشانه سوال شما است.
This is the mark of your question.
این نشانه به معنای ورود ممنوع است.
This sign means 'no entry'.
آیا این نشانه ای از بهبودی اوست؟
Is this a sign of his recovery?
نبود او در جلسه، نشانه خوبی نیست.
His absence from the meeting is not a good sign.
این علائم، نشانه های اولیه یک بیماری هستند.
These symptoms are the early signs of an illness.
او با یک نشانه سرش را تکان داد.
He nodded his head with a sign (gesture).
دنبال نشانه های تغییر آب و هوا باشید.
Look for signs of climate change.
نشانه های هشدار دهنده ای در سیستم دیده می شود.
Warning signs are visible in the system.
پیدا کردن نشانه های حیات در سیارات دیگر بسیار دشوار است.
Finding signs of life on other planets is very difficult.
علائم حیاتی بیمار، نشانههای بهبود را نشان میدهد.
The patient's vital signs show signs of improvement.
این تغییرات اقلیمی، نشانهای از گرمایش جهانی است.
These climate changes are a sign of global warming.
او با تکان دادن دست، نشانه خداحافظی داد.
He gave a sign of farewell by waving his hand.
این خطوط روی نقشه، نشانههای مرزی هستند.
These lines on the map are boundary markers (signs).
پیدا شدن این مدارک، نشانه آشکاری از دست داشتن او در جرم بود.
The discovery of these documents was a clear sign of his involvement in the crime.
نشانههای هشدار دهنده بیماری را جدی بگیرید.
Take the warning signs of the illness seriously.
این رنگ لباس، نشانه عزاداری در فرهنگ ماست.
This color of clothing is a symbol of mourning in our culture.
نشانهای از زندگی در این سیاره وجود ندارد.
There is no sign of life on this planet.
تشخیص زودهنگام این نشانه ها میتواند در جلوگیری از پیشرفت بیماری مؤثر باشد.
Early recognition of these signs can be effective in preventing disease progression.
Here, 'نشانه ها' (neshāne-hā) is plural, referring to multiple 'signs'.
این تغییرات اقلیمی، نشانه بارز یک بحران زیست محیطی گستردهتر است.
These climate changes are a clear sign of a broader environmental crisis.
'نشانه بارز' (neshāne-ye bārez) means 'clear sign' or 'obvious sign'.
معماری باستانی این شهر، نشانه ای از تمدن پیشرفته آن دوران است.
The ancient architecture of this city is a sign of its advanced civilization of that era.
'نشانه ای' (neshāne-i) uses the indefinite 'i' suffix, meaning 'a sign'.
حضور او در جلسه، نشانه تعهدش به پروژه بود.
His presence at the meeting was a sign of his commitment to the project.
This sentence uses 'نشانه' to express an abstract 'sign' or 'indicator'.
این رفتارها میتوانند نشانه ای از استرس شدید باشند.
These behaviors can be a symptom of severe stress.
Here, 'نشانه' functions as 'symptom' in a psychological context.
پرچم سفید، نشانه صلح و تسلیم در فرهنگهای مختلف است.
A white flag is a symbol of peace and surrender in different cultures.
'نشانه' is used here in the sense of a 'symbol'.
کاهش اشتها و خستگی مفرط، از نشانه های اولیه این بیماری هستند.
Loss of appetite and extreme fatigue are among the early symptoms of this illness.
Again, 'نشانه ها' (neshāne-hā) refers to multiple 'symptoms'.
ما باید به دنبال نشانه های پنهان فرصت ها در هر بحران باشیم.
We must look for hidden signs of opportunities in every crisis.
'نشانه های پنهان' (neshāne-hā-ye penhān) means 'hidden signs'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
این یک نشانه خوب است.
This is a good sign.
آیا نشانه ای از او دیدید؟
Did you see any sign of him?
این نشانه هشدار دهنده است.
This is a warning sign.
هیچ نشانه ای از بهبود نیست.
There is no sign of improvement.
این نشانه زندگی است.
This is a sign of life.
او نشانه های خستگی را نشان داد.
He showed signs of fatigue.
دنبال نشانه ها باش.
Look for the signs.
این نشانه اشتباه است.
This sign is wrong.
آیا نشانه ای از تغییر وجود دارد؟
Is there any sign of change?
نشانه های اولیه بیماری.
Early symptoms of the illness.
Wird oft verwechselt mit
Can be 'نشانه' (general indicator), 'علامت' (physical mark/symbol), or 'تابلو' (road/street sign).
Can be 'نشانه' (general meaning), 'نماد' (abstract representation), or 'علامت' (mathematical/physical symbol).
Almost always 'نشانه' in a medical context, but 'علامت' can also be used, though less commonly for general health symptoms.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"نشانه دادن"
To show a sign, to indicate
این علائم بیماری نشانه میدهد که باید به پزشک مراجعه کنید. (These symptoms indicate that you should see a doctor.)
neutral"نشانه گرفتن"
To aim (a weapon), to target
شکارچی نشانه گرفت و شلیک کرد. (The hunter aimed and shot.)
neutral"نشانه گذاشتن"
To leave a mark, to mark (a place)
او روی درخت نشانه گذاشت تا راه را گم نکند. (He left a mark on the tree so he wouldn't get lost.)
neutral"نشانه خوبی نیست"
It's not a good sign
بارندگی کم نشانه خوبی برای کشاورزی نیست. (Low rainfall is not a good sign for agriculture.)
neutral"نشانه بدی نیست"
It's not a bad sign
گرچه کمی دیر شد، اما نشانه بدی نیست. (Although it's a bit late, it's not a bad sign.)
neutral"نشانه آخر"
The last straw, the final sign
این بیاحترامی نشانه آخر بود. (This disrespect was the last straw.)
neutral"نشانه امید"
Sign of hope
پیدا شدن آب در بیابان نشانه امید بود. (Finding water in the desert was a sign of hope.)
neutral"نشانه موفقیت"
Sign of success
فروش بالای محصول، نشانه موفقیت شرکت است. (High product sales are a sign of the company's success.)
neutral"بینشانه"
Without a trace, without a sign
او بینشانه ناپدید شد. (He disappeared without a trace.)
neutral"نشانه و علامت"
Signs and symptoms (often used together for emphasis)
لطفاً نشانه و علائم بیماری خود را بگویید. (Please tell me your signs and symptoms of the illness.)
neutralLeicht verwechselbar
Both 'نشانه' and 'علامت' can mean 'sign' or 'mark'. The confusion lies in their specific nuances and common usage.
'نشانه' often refers to a more general indicator, a hint, or a characteristic. It can also imply a symptom in a medical context. 'علامت' is more frequently used for a physical mark, a traffic sign, or a mathematical symbol. It tends to be more concrete.
این بیماری نشانههای زیادی دارد. (This illness has many symptoms.) / علامت توقف را دیدی؟ (Did you see the stop sign?)
Both words can translate to 'symbol'. The distinction is in the level of abstraction and common context.
'نشانه' is a broader term for any kind of sign or indicator. 'نماد' specifically refers to a symbol that represents something abstract, a concept, or an idea. It's often used in art, literature, or cultural contexts.
پرنده صلح نشانه امید است. (The bird of peace is a sign of hope.) / کبوتر نماد صلح است. (The dove is a symbol of peace.)
Both can imply a 'trace' or 'mark' left behind.
'نشانه' is more about an indication or characteristic. 'اثر' refers to a physical trace, a print, or the impact/effect of something. Think of it as what is left after an action or event.
نشانه دزدی روی دیوار بود. (There was a sign of burglary on the wall.) / اثر انگشت قاتل روی چاقو بود. (The killer's fingerprint was on the knife.)
Sometimes 'نشانه' can be used loosely to refer to the 'meaning' or 'concept' of something, which can be confused with 'مفهوم'.
'نشانه' is the indicator itself. 'مفهوم' is the underlying idea, meaning, or concept that the sign points to or represents. 'مفهوم' is abstract, while 'نشانه' can be concrete or abstract.
این نشانه چیست؟ (What is this sign?) / مفهوم این کلمه چیست؟ (What is the meaning/concept of this word?)
Both can be used in legal or formal contexts to mean 'evidence' or 'indicator'.
'نشانه' is a general sign or symptom. 'اماره' is a more formal term, often used in legal or academic contexts, specifically referring to an indicator or presumption that suggests something without being direct proof. It's a stronger type of 'sign' in a specific context.
نشانههای ضعف در اقتصاد دیده میشود. (Signs of weakness are seen in the economy.) / نبود او اماره بر جرمش بود. (His absence was an indicator/presumption of his guilt.)
Satzmuster
این یک نشانه است.
This is a sign. (این یک نشانه است. / een yeh neshāneh ast.)
چه نشانهای؟
What sign? (چه نشانهای؟ / cheh neshāneh-ee?)
این نشانه خوبی است.
This is a good sign. (این نشانه خوبی است. / een neshāneh-ye khoobee ast.)
آن نشانه بیماری است.
That is a symptom of illness. (آن نشانه بیماری است. / aan neshāneh-ye beemāree ast.)
این نشانه تغییر است.
This is a sign of change. (این نشانه تغییر است. / een neshāneh-ye taghyeer ast.)
آیا این نشانه بهبود است؟
Is this a sign of improvement? (آyā een neshāneh-ye behbood ast?)
هیچ نشانهای از زندگی نیست.
There is no sign of life. (heech neshāneh-ee az zendegee neest.)
این نشانه وفاداری اوست.
This is a symbol of his loyalty. (een neshāneh-ye vafādāree oost.)
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
So verwendest du es
When referring to a physical sign or marker, such as a road sign or a shop sign, 'نشانه' is the appropriate word. It can also be used for symbolic meanings, like a sign of hope. In a medical context, 'نشانه' translates to symptom, indicating a bodily manifestation of an illness.
English speakers might confuse 'نشانه' with 'علامت' (alâmat), which also means sign. While often interchangeable, 'علامت' tends to be used for more general markings or signals, whereas 'نشانه' can carry a stronger implication of an indicator or a clue. For example, a doctor would typically refer to 'نشانه های بیماری' (neshânehâ-ye bimâri - symptoms of illness) rather than 'علامت های بیماری'.
Tipps
Basic Meaning of نشانه
The most common use of نشانه is to mean a sign, like a road sign or a sign in a store. It's a very versatile word!
نشانه as a Symbol
You can also use نشانه to refer to a symbol. Think of a peace symbol or a national symbol. It represents something else.
نشانه for Symptom
In a medical context, نشانه means a symptom. For example, a fever is a symptom of a cold. This is a common and important usage.
نشانه in Phrases: 'Give a sign'
A useful phrase is نشانه دادن (neshāne dādan), which means 'to give a sign' or 'to show a symptom'. You'll hear this often.
نشانه in Phrases: 'Mark'
Sometimes, نشانه can also mean a 'mark' or 'indication'. For instance, a small mark left on a surface.
Remember the Plural
The plural of نشانه is نشانهها (neshānehā), meaning 'signs', 'symbols', or 'symptoms'. Make sure to use the correct plural form.
Practice with Examples
Try creating your own sentences using نشانه in different contexts. For example: این یک نشانه خوب است. (This is a good sign.)
Don't Confuse with 'Name'
While نشانه sounds a little like 'name' in English, remember it's about signs, symbols, or symptoms, not a person's name.
Listen for Usage
Pay attention to how native speakers use نشانه in conversations, movies, or music. This will help you get a feel for its natural usage and various meanings.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'نشانه' (neshāneh) sounding a bit like 'no shaneh' or 'no channel'. Imagine you're trying to find a TV channel, but there's 'no shaneh' (no sign) of it. It's a sign that your TV might be broken!
Visuelle Assoziation
Picture a big, bright 'sign' with an arrow pointing to a 'shah' (king) wearing a 'ne' (necktie). This sign is a 'neshāneh' (sign) of royalty. Or, imagine a doctor looking at 'symptoms' (نشانه) and saying 'no shaneh' (no problem) after finding the cause.
Word Web
Herausforderung
Use 'نشانه' in three different sentences: one for 'sign' (as in a warning or indication), one for 'symbol', and one for 'symptom'. Share them with a friend or in a language exchange group!
Wortherkunft
Middle Persian
Ursprüngliche Bedeutung: sign, mark
Indo-EuropeanKultureller Kontext
<p>In Persian culture, 'نشانه' can often carry a deeper meaning beyond a simple sign. For example, a 'نشانه' could be an omen or a meaningful coincidence, especially in traditional storytelling or poetry.</p><p>It's also used in everyday expressions, such as 'نشانه های بیماری' (neshānehā-ye bimāri) which means 'symptoms of illness,' or 'نشانه عشق' (neshāne-ye eshq) for 'a token of love.'</p>
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Medical situations where 'نشانه' refers to a symptom of an illness.
- سرماخوردگی نشانههای زیادی دارد. (Sarma khordegi neshaane haaye ziyaadi daarad.) - A cold has many symptoms.
- این نشانهها خطرناک نیستند. (In neshaane haa khatar naak nistand.) - These symptoms are not dangerous.
- نشانه بهبودی. (Neshaane behboodi.) - A sign of recovery.
When talking about road signs or directional signs.
- نشانه راهنما. (Neshaane raahnama.) - A guide sign.
- به نشانههای جاده دقت کنید. (Be neshaane haaye jaadde deghghat konid.) - Pay attention to road signs.
- نشانه خروج کجاست؟ (Neshaane khorooj kojaast?) - Where is the exit sign?
Discussing symbols, emblems, or logos.
- این یک نشانه قدیمی است. (In yek neshaane ghadimi ast.) - This is an old symbol.
- نشانه صلح. (Neshaane solh.) - Symbol of peace.
- نشانه این شرکت. (Neshaane in sherkat.) - This company's logo.
Referring to an indicator or a sign of something happening or existing.
- این نشانه خوبی است. (In neshaane khoobi ast.) - This is a good sign.
- نشانه تغییرات. (Neshaane taghyeeraat.) - A sign of changes.
- هیچ نشانهای از او نیست. (Hich neshaane yi az oo nist.) - There is no sign of him.
In a more abstract sense, about a mark or a distinguishing feature.
- نشانههای فرهنگ. (Neshaane haaye farhang.) - Marks of culture.
- نشانه قدرت. (Neshaane ghodrat.) - A sign of power.
- این نشانه خاصی ندارد. (In neshaane khaasi nadaarad.) - This has no special mark/feature.
Gesprächseinstiege
"چه نشانههایی از بیماری دارید؟ (Che neshaane haayi az bimaari daarid?) - What symptoms of illness do you have?"
"آیا این نشانه چیزی است؟ (Aayaa in neshaane chizi ast?) - Is this a sign of something?"
"نشانه این خیابان چیست؟ (Neshaane in khiyaabaan chist?) - What is the sign for this street?"
"میتونید به من نشانههای راه رو بگید؟ (Mitoonid be man neshaane haaye raah ro begid?) - Can you tell me the road signs?"
"این نشانه چه معنیای دارد؟ (In neshaane che ma'nayi daarad?) - What does this symbol mean?"
Tagebuch-Impulse
به نشانههایی که در طبیعت میبینید فکر کنید. (Be neshaane haayi ke dar tabia'at mibeenid fekr konid.) - Think about the signs you see in nature.
آخرین باری که نشانهای از چیزی مهم دیدید کی بود؟ (Aakharin baari ke neshaane yi az chizi mohem didid key bood?) - When was the last time you saw a sign of something important?
آیا نشانههای خاصی در فرهنگ شما وجود دارد؟ (Aayaa neshaane haaye khaasi dar farhang-e shomaa vojood daarad?) - Are there specific symbols in your culture?
اگر بتوانید یک نشانه برای خودتان انتخاب کنید، چه نشانه ای خواهد بود؟ (Agar betavaanid yek neshaane baraaye khodetoon entekhaab konid, che neshaane yi khaahad bood?) - If you could choose a symbol for yourself, what would it be?
چه نشانههایی به شما کمک میکند تا راه خود را پیدا کنید؟ (Che neshaane haayi be shomaa komak mikonad taa raah-e khod raa peydaa konid?) - What signs help you find your way?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe word for 'sign' in Persian is نشانه (neshāne).
نشانه means 'sign', 'symbol', or 'symptom'.
Yes, you can use نشانه for a road sign, though a more specific term might be 'علامت راهنمایی و رانندگی' (alamate rāhnamāyi o rānandegi) for a traffic sign.
You could say: 'تب یکی از نشانههای بیماری است.' (Tab yeki az neshānehāye bimāri ast.) which means 'Fever is one of the symptoms of the illness.'
نشانه is singular. To make it plural, you add '-ها' (hā), so it becomes 'نشانه ها' (neshāne hā).
You could say: 'این گل نشانه صلح است.' (In gol neshāneye solh ast.) which means 'This flower is a symbol of peace.'
Absolutely. For example: 'این باران نشانه بهار است.' (In bārān neshāneye bahār ast.) which means 'This rain is a sign of spring.'
Yes, 'علامت' (alamat) is another common word that can also mean 'sign' or 'symbol'.
نشانه is considered an A2 level word in CEFR.
It's pronounced neshāne. Think of 'ne-SHAW-neh'.
Teste dich selbst 174 Fragen
این ___ خطر است.
The sentence means 'This is a sign of danger.' 'نشانه' means sign.
او ___ بیماری را داشت.
The sentence means 'He had a symptom of the illness.' 'نشانه' means symptom.
این ___ صلح است.
The sentence means 'This is a symbol of peace.' 'نشانه' means symbol.
من یک ___ روی دیوار دیدم.
The sentence means 'I saw a sign on the wall.' 'نشانه' means sign.
آیا این یک ___ خوب است؟
The sentence means 'Is this a good sign?' 'نشانه' means sign.
او ___ خستگی را نشان داد.
The sentence means 'He showed a symptom of tiredness.' 'نشانه' means symptom.
Which word means 'sign' or 'symbol'?
نشانه (neshāne) is the Persian word for sign or symbol.
The doctor asked about the patient's _______. (نشانه)
In this context, 'نشانه' refers to symptoms.
This traffic _____ means 'stop'. (نشانه)
Here, 'نشانه' means a traffic sign.
The word 'نشانه' can mean 'symptom'.
Yes, 'نشانه' can be used to mean symptom, especially in a medical context.
'نشانه' means 'table'.
No, 'نشانه' means sign, symbol, or symptom, not table.
You can use 'نشانه' for a road sign.
Yes, 'نشانه' is commonly used for road signs or other types of signs.
This is a good sign.
Is this a sign of spring?
Where is the sign of danger?
Read this aloud:
این یک نشانه است.
Focus: نشانه
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چه نشانه ای می بینی؟
Focus: چه
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او نشانه ای از بیماری دارد.
Focus: بیماری
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence using 'نشانه' (neshāne) to describe a road sign.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این یک نشانه جاده است. (This is a road sign.)
Use 'نشانه' (neshāne) in a sentence to talk about a symbol of peace.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کبوتر نشانه صلح است. (The dove is a symbol of peace.)
Write a sentence using 'نشانه' (neshāne) to describe a symptom of a cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عطسه نشانه سرماخوردگی است. (Sneezing is a symptom of a cold.)
آن نشانه در خیابان چه گفت؟ (What did the sign on the street say?)
Read this passage:
من یک نشانه در خیابان دیدم. آن نشانه می گفت 'ایست!'. (I saw a sign on the street. That sign said 'Stop!')
آن نشانه در خیابان چه گفت؟ (What did the sign on the street say?)
The passage clearly states 'آن نشانه می گفت 'ایست!'.' (That sign said 'Stop!').
The passage clearly states 'آن نشانه می گفت 'ایست!'.' (That sign said 'Stop!').
چه چیزی نشانه عشق است؟ (What is a symbol of love?)
Read this passage:
گل سرخ نشانه عشق است. (The red rose is a symbol of love.)
چه چیزی نشانه عشق است؟ (What is a symbol of love?)
The passage says 'گل سرخ نشانه عشق است.' (The red rose is a symbol of love.)
The passage says 'گل سرخ نشانه عشق است.' (The red rose is a symbol of love.)
تب نشانه چیست؟ (What is fever a symptom of?)
Read this passage:
تب یک نشانه بیماری است. (Fever is a symptom of illness.)
تب نشانه چیست؟ (What is fever a symptom of?)
The passage states 'تب یک نشانه بیماری است.' (Fever is a symptom of illness.)
The passage states 'تب یک نشانه بیماری است.' (Fever is a symptom of illness.)
This is a basic sentence introducing the word 'نشانه'.
This asks 'What is the sign?' using the new vocabulary.
This sentence means 'That is not a good sign.'
این یک ___ خوب برای شروع است.
The sentence means 'This is a good sign for a start.' 'نشانه' means sign.
او ___ بیماری را نشان داد.
The sentence means 'He showed a symptom of the illness.' 'نشانه' means symptom.
پرچم ایران ___ ملی ماست.
The sentence means 'The flag of Iran is our national symbol.' 'نشانه' means symbol.
آیا این یک ___ خطر است؟
The sentence means 'Is this a sign of danger?' 'نشانه' means sign.
من ___ دوست دارم.
This sentence is not common usage for 'نشانه'. The word 'نشانه' typically refers to signs, symbols, or symptoms rather than objects someone would 'like' in a simple declarative sentence. However, for the purpose of a fill-in-the-blank at A2 level, if the other options are clearly irrelevant, 'نشانه' might be chosen to form a grammatically correct but semantically unusual sentence like 'I like the sign'. The intended meaning here is to make the learner consider the word's form.
این ___ یک حرف جدید است.
The sentence means 'This is a sign of a new letter.' 'نشانه' means sign/symbol in the context of writing or language.
Which word means 'sign' or 'symptom'?
The Persian word 'نشانه' (neshāne) directly translates to sign, symbol, or symptom.
What is the best translation for 'این یک نشانه خوب است.' (In yek neshāne-ye khub ast.)?
'نشانه' means 'sign', and 'خوب' means 'good'.
If someone has a fever and cough, these are 'نشانه' of illness. What does 'نشانه' mean in this context?
In a medical context, 'نشانه' refers to symptoms.
The word 'نشانه' can be used to refer to a symbol.
'نشانه' can mean sign, symbol, or symptom.
You would use 'نشانه' to talk about a delicious meal.
'نشانه' refers to a sign, symbol, or symptom, not a meal.
'نشانه' is often used when discussing medical conditions.
In a medical context, 'نشانه' refers to symptoms of an illness.
Is this a good sign?
He has symptoms of the illness.
This is a sign of danger.
Read this aloud:
چه نشانه هایی از پاییز می بینی؟
Focus: نِشاَنه
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لطفاً نشانه خروج را به من نشان دهید.
Focus: نِشاَنه خُروج
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این نشانه ای از تغییر است.
Focus: نِشاَنه ای
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence using 'نشانه' (neshāne) to describe a road sign.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این یک نشانه راه است. (This is a road sign.)
Use 'نشانه' (neshāne) in a sentence about a symptom of being tired.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
خواب آلودگی یک نشانه خستگی است. (Drowsiness is a sign of tiredness.)
Write a sentence using 'نشانه' (neshāne) to talk about a symbol of peace.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
کبوتر یک نشانه صلح است. (A dove is a symbol of peace.)
What did the sign (نشانه) tell the person?
Read this passage:
من به یک شهر جدید رفتم. در خیابان، یک نشانه بزرگ دیدم. این نشانه به من گفت که کجا بروم. خیلی مفید بود.
What did the sign (نشانه) tell the person?
The passage says 'این نشانه به من گفت که کجا بروم.' which means 'This sign told me where to go.'
The passage says 'این نشانه به من گفت که کجا بروم.' which means 'This sign told me where to go.'
What were the 'نشانهها' (neshāneha - plural of neshāne) in the passage?
Read this passage:
او احساس خوبی نداشت. تب داشت و سردرد. اینها نشانههای بیماری بودند.
What were the 'نشانهها' (neshāneha - plural of neshāne) in the passage?
The passage states 'تب داشت و سردرد. اینها نشانههای بیماری بودند.' meaning 'He had a fever and a headache. These were symptoms of illness.'
The passage states 'تب داشت و سردرد. اینها نشانههای بیماری بودند.' meaning 'He had a fever and a headache. These were symptoms of illness.'
What does a red rose symbolize in the passage?
Read this passage:
گل رز قرمز یک نشانه عشق است. بسیاری از مردم آن را دوست دارند.
What does a red rose symbolize in the passage?
The passage says 'گل رز قرمز یک نشانه عشق است.' which translates to 'A red rose is a symbol of love.'
The passage says 'گل رز قرمز یک نشانه عشق است.' which translates to 'A red rose is a symbol of love.'
This means 'This is a good sign.' The word order is 'This a sign good is.'
This means 'What sign do you see?' The word order is 'What sign a do you see?'
This means 'Headache is a symptom of illness.' The word order is 'Headache a symptom illness is.'
پزشک گفت تب شما یک ___ از عفونت است.
The sentence means 'The doctor said your fever is a ___ of infection.' 'نشانه' (sign/symptom) is the correct word to complete the sentence, indicating that fever is a symptom of infection.
این ___ خطر در جاده به معنی احتیاط است.
The sentence means 'This ___ of danger on the road means caution.' 'نشانه' (sign/symbol) is the appropriate word here, referring to a road sign.
ما در جنگل به دنبال ___های مسیر بودیم تا گم نشویم.
The sentence means 'We were looking for ___s of the path in the forest so we wouldn't get lost.' 'نشانه' (sign/marker) fits perfectly here, referring to markers or signs on a trail.
نخستین ___ باران، بوی خاک بود.
The sentence means 'The first ___ of rain was the smell of soil.' 'نشانه' (sign) is the correct choice, as the smell of soil is often a sign that rain is coming.
او با تکان دادن دست به من یک ___ داد که بیایم.
The sentence means 'He gave me a ___ by waving his hand to come.' 'نشانه' (sign) is the correct word, as waving a hand can be a sign or signal.
تغییر رنگ برگها در پاییز یک ___ از تغییر فصل است.
The sentence means 'The change in leaf color in autumn is a ___ of the change of season.' 'نشانه' (sign) accurately describes how changing leaf colors indicate the season change.
Are you seeing any signs of improvement in him?
This painting has many cultural symbols.
If you have flu symptoms, see a doctor.
Read this aloud:
یک نشانه واضح برای خروج اضطراری در این ساختمان چیست؟
Focus: نشانه (neshāneh), خروج (khoruj)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا میتوانید درباره اهمیت نشانههای راهنمایی و رانندگی صحبت کنید؟
Focus: اهمیت (ahammiyat), رانندگی (rānandegi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
اگر در سفر به کشور دیگری هستید، به دنبال چه نشانههایی برای پیدا کردن رستوران خوب میگردید؟
Focus: کشور (keshvar), رستوران (restorān)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a doctor's visit where you explained your symptoms. Write a short paragraph in Persian about the 'نشانه' (symptoms) you told the doctor. Focus on using the word 'نشانه' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دیروز به دکتر مراجعه کردم. من به دکتر نشانه های بیماری ام را گفتم. او به حرفهای من گوش کرد و سپس داروی مناسب تجویز کرد. (Yesterday I went to the doctor. I told the doctor my symptoms. He listened to me and then prescribed appropriate medicine.)
You are giving directions to a friend. Describe a 'نشانه' (landmark/sign) they should look for to find your house. Write a few sentences in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی به خیابان اصلی رسیدی، یک مغازه بزرگ قرمز رنگ را میبینی. این یک نشانه خوب است. خانه من درست بعد از آن مغازه است. (When you reach the main street, you'll see a big red shop. This is a good sign. My house is right after that shop.)
Write a short paragraph in Persian about a situation where you had to interpret a 'نشانه' (symbol or sign) to understand something. For example, a traffic sign or a symbol in a dream.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من در حال رانندگی بودم و یک نشانه راهنمایی و رانندگی را دیدم که هشدار میداد. این نشانه به من کمک کرد که سرعت خود را کم کنم و با احتیاط رانندگی کنم. (I was driving and saw a traffic sign that was a warning. This sign helped me slow down and drive carefully.)
چه نشانه هایی از بیماری در متن ذکر شده است؟ (What symptoms of illness are mentioned in the text?)
Read this passage:
دیروز هوا خیلی سرد بود و من احساس خوبی نداشتم. صبح که بیدار شدم، چند نشانه سرماخوردگی مثل گلودرد و سرفه داشتم. برای همین، تصمیم گرفتم به دکتر بروم و دارو بگیرم تا زودتر خوب شوم.
چه نشانه هایی از بیماری در متن ذکر شده است؟ (What symptoms of illness are mentioned in the text?)
متن به گلودرد و سرفه به عنوان نشانه های سرماخوردگی اشاره دارد. (The text refers to sore throat and cough as symptoms of a cold.)
متن به گلودرد و سرفه به عنوان نشانه های سرماخوردگی اشاره دارد. (The text refers to sore throat and cough as symptoms of a cold.)
در این متن، رنگ قرمز نشانه چیست؟ (In this text, what is the color red a sign of?)
Read this passage:
در بسیاری از فرهنگها، رنگ قرمز نشانه عشق و علاقه است. مردم در روز ولنتاین اغلب لباس قرمز میپوشند یا هدایای قرمز رنگ میدهند تا عشق خود را نشان دهند. این یک نشانه مهم در این روز خاص است.
در این متن، رنگ قرمز نشانه چیست؟ (In this text, what is the color red a sign of?)
متن به وضوح بیان میکند که رنگ قرمز نشانه عشق و علاقه است. (The text clearly states that the color red is a sign of love and affection.)
متن به وضوح بیان میکند که رنگ قرمز نشانه عشق و علاقه است. (The text clearly states that the color red is a sign of love and affection.)
در جنگل، چه چیزهایی میتوانند نشانه حضور حیوانات باشند؟ (In the forest, what can be signs of animal presence?)
Read this passage:
وقتی به جنگل میروید، باید به نشانه های حیوانات توجه کنید. مثلاً ردپاها روی زمین یا صدای پرندگان میتوانند نشانه حضور حیوانات باشند. این نشانه ها به شما کمک میکنند تا از محیط اطراف خود آگاه باشید.
در جنگل، چه چیزهایی میتوانند نشانه حضور حیوانات باشند؟ (In the forest, what can be signs of animal presence?)
متن به ردپاها و صدای پرندگان به عنوان نشانه های حضور حیوانات اشاره دارد. (The text refers to footprints and bird sounds as signs of animal presence.)
متن به ردپاها و صدای پرندگان به عنوان نشانه های حضور حیوانات اشاره دارد. (The text refers to footprints and bird sounds as signs of animal presence.)
The correct order is 'This is a sign of danger.'
The correct order is 'Cough is one of the symptoms of a cold.'
The correct order is 'He showed no sign of anger.'
پزشک گفت تب و سرفه ___ بیماری است.
In this context, 'نشانه' (neshāne) means symptom. The sentence translates to: 'The doctor said fever and cough are symptoms of the illness.'
این ___ خطر در جاده، رانندگان را از وجود پیچ تند آگاه میکند.
Here, 'نشانه' (neshāne) refers to a sign. The sentence means: 'This sign of danger on the road alerts drivers to the sharp turn.'
گل رز سرخ ___ عشق و علاقه است.
'نشانه' (neshāne) in this sentence means symbol. The translation is: 'A red rose is a symbol of love and affection.'
او هیچ ___ از پشیمانی در چهرهاش نشان نداد.
In this sentence, 'نشانه' (neshāne) means a sign or indication. The sentence translates to: 'He showed no sign of regret on his face.'
دیدن این پرنده نادر، ___ خوبی برای عکاس بود.
Here, 'نشانه' (neshāne) means a good sign or omen. The sentence means: 'Seeing this rare bird was a good sign for the photographer.'
وجود دود غلیظ ___ آتشسوزی در نزدیکی است.
'نشانه' (neshāne) in this context refers to a symptom or indication. The sentence translates to: 'The presence of thick smoke is a sign of a fire nearby.'
Which of these best completes the sentence: «پایین بودن تب میتواند ______ بهبودی باشد.» (Low fever can be a ______ of recovery.)
«نشانه» (neshāne) means 'sign' or 'symptom'. In this context, a low fever is a 'sign' of recovery. The other options don't fit.
What is the best translation for «این نشانه خطر است.» (This is a sign of danger.)
«نشانه» (neshāne) directly translates to 'sign' in this context. While it can mean 'mark' or 'symbol', 'sign' is the most appropriate translation here.
Choose the word that best fits: «سردرد و خستگی از ______ آنفولانزا هستند.» (Headache and fatigue are ______ of influenza.)
«نشانه ها» (neshāne-hā) means 'symptoms'. Headache and fatigue are symptoms of influenza. The plural form is used to match 'headache and fatigue'.
The sentence «این کار نشانه خوبی است.» means 'This action is a good sign.'
«نشانه» (neshāne) means 'sign', so «نشانه خوبی» (neshāne-ye khubi) correctly translates to 'a good sign'.
The word «نشانه» can only refer to a physical mark.
«نشانه» (neshāne) can also refer to symptoms (like a symptom of an illness) or symbolic meanings, not just physical marks.
If someone says «این نشانه باران است.» they are saying 'This is a sign of rain.'
«نشانه» (neshāne) means 'sign', so the sentence translates directly to 'This is a sign of rain.'
Is there a sign of improvement in the patient's condition?
This sign indicates a serious danger on the road.
The early symptoms of the illness often include fever and fatigue.
Read this aloud:
نشانه های دموکراسی در این کشور در حال رشد است.
Focus: نِشانِهها
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا شما این نشانه را قبلاً دیدهاید؟
Focus: دیدهاید؟
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هر نشانه کوچک میتواند به ما کمک کند تا حقیقت را پیدا کنیم.
Focus: کوچک
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are a doctor explaining to a patient the common 'نشانه' (symptoms) of the flu. Write a short paragraph in Persian, listing at least three symptoms.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بیمار عزیز، نشانه های رایج آنفولانزا شامل تب بالا، سرفه خشک و بدن درد است. اگر این نشانه ها را دارید، حتما استراحت کنید و مایعات فراوان بنوشید.
Describe a 'نشانه' (sign) in nature that indicates a change in weather, for example, dark clouds before rain. Write 2-3 sentences in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ابرهای تیره و متراکم در آسمان، نشانه نزدیک شدن باران است. همچنین، وزش باد شدید نیز می تواند نشانه تغییرات آب و هوایی باشد. این نشانه ها به ما کمک می کنند تا برای هوای پیش رو آماده شویم.
Imagine you are explaining to a child what a 'نشانه' (symbol) is, using a traffic sign as an example. Write a short explanation in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ببین پسرم، این تابلو یک نشانه است. هر نشانه ای به ما چیزی می گوید. مثلاً این نشانه یعنی اینجا باید آهسته رانندگی کنی تا خطر نباشد. نشانه ها به ما کمک می کنند تا بفهمیم چه کاری باید انجام دهیم.
چه چیزی در فرهنگ های مختلف می تواند نشانه عشق یا خطر باشد؟
Read this passage:
در بسیاری از فرهنگ ها، رنگ قرمز نشانه عشق و شور است. مردم از گل های قرمز برای ابراز علاقه خود استفاده می کنند. اما در برخی دیگر از فرهنگ ها، همین رنگ می تواند نشانه خطر یا خشم باشد. بنابراین، تفسیر نشانه ها همیشه بستگی به زمینه و فرهنگ دارد.
چه چیزی در فرهنگ های مختلف می تواند نشانه عشق یا خطر باشد؟
بر اساس متن، رنگ قرمز می تواند نشانه عشق یا خطر باشد.
بر اساس متن، رنگ قرمز می تواند نشانه عشق یا خطر باشد.
چرا پیدا کردن رد پای حیوانات در جنگل مهم است؟
Read this passage:
پیدا کردن رد پای حیوانات در جنگل، نشانه ای از حضور آنهاست. جنگلبانان با مشاهده این نشانه ها می توانند بفهمند چه حیواناتی در منطقه زندگی می کنند و مسیر حرکت آنها چگونه است. این اطلاعات برای حفاظت از حیات وحش بسیار مهم است.
چرا پیدا کردن رد پای حیوانات در جنگل مهم است؟
متن توضیح می دهد که این اطلاعات برای حفاظت از حیات وحش بسیار مهم است.
متن توضیح می دهد که این اطلاعات برای حفاظت از حیات وحش بسیار مهم است.
در دنیای دیجیتال، آیکون پاکت نامه چه نشانه ای است؟
Read this passage:
در دنیای دیجیتال امروز، یک 'نشانه' می تواند یک آیکون کوچک روی صفحه نمایش شما باشد. مثلاً، آیکون پاکت نامه نشانه وجود پیام جدید است. یادگیری این نشانه ها به ما کمک می کند تا به راحتی از تکنولوژی استفاده کنیم.
در دنیای دیجیتال، آیکون پاکت نامه چه نشانه ای است؟
متن به صراحت می گوید که آیکون پاکت نامه نشانه وجود پیام جدید است.
متن به صراحت می گوید که آیکون پاکت نامه نشانه وجود پیام جدید است.
This sentence translates to 'This is a good sign.' The correct order follows the standard Persian sentence structure.
This translates to 'Is this a symptom of illness?' 'آیا' (aya) is used at the beginning for questions, followed by the subject and object.
This sentence means 'He showed no sign of fatigue.' The verb 'نشان دادن' (neshan dadan) means 'to show a sign.'
پزشک به دنبال هر ___ بیماری در معاینه بود.
In this context, 'نشانه' (neshāne) refers to a symptom of an illness, which fits perfectly with the doctor looking for signs of disease. While 'علامت' (alāmat) can also mean sign, 'نشانه' is more commonly used for medical symptoms.
این حادثه یک ___ واضح از ضعف زیرساختها بود.
'نشانه' (neshāne) here indicates a clear indication or sign of the underlying weakness in the infrastructure. 'برهان' (borhān) means proof, which is too strong, and 'خبر' (khabar) or 'گزارش' (gozāresh) don't convey the meaning of an indicative event.
برف سنگین ___ از زمستانی سرد و طولانی است.
Here, 'نشانه' (neshāne) means a sign or an omen. Heavy snow is a sign of a cold and long winter. 'نشان' (neshān) can also mean sign, but 'نشانه' is more idiomatic in this predictive context.
اوج گرفتن تورم، ___ آشکاری از بحران اقتصادی است.
Rising inflation is a clear 'نشانه' (neshāne), or symptom/indicator, of an economic crisis. It points to the existence of a problem.
او با نگاهش به من ___ داد که باید سکوت کنم.
In this sentence, 'نشانه' (neshāne) means a non-verbal sign or signal. Giving a 'نشانه' with a glance suggests a subtle communication to remain silent.
نقاشیهای غارها ___ زندگی انسانهای اولیه هستند.
Cave paintings are 'نشانه' (neshāne) or remnants/traces of early human life. They serve as indicators of how these people lived. 'آثار' (āsār) also means works or traces, but 'نشانه' specifically highlights their function as evidence or an indicator.
کدام یک بهترین نشانه برای تشخیص سرماخوردگی است؟
سرفه و عطسه از علائم رایج سرماخوردگی هستند.
این جمله کدام گزینه را بهتر توصیف میکند: «رنگ قرمز معمولاً نشانه خطر است.»
در این جمله، رنگ قرمز به عنوان نمادی برای خطر استفاده شده است که همان نشانه است.
هنگامی که کسی میگوید «این نشانه خوبی نیست»، منظورش چیست؟
عبارت «نشانه خوبی نیست» معمولاً برای اشاره به اتفاقات یا علائم منفی به کار میرود.
نشانه میتواند به معنی یک علامت فیزیکی یا یک نماد باشد.
کلمه 'نشانه' هم برای علائم فیزیکی (مثل نشانه بیماری) و هم برای نمادها (مثل نشانه صلح) به کار میرود.
همیشه نمیتوانیم از روی نشانهها به نتایج قطعی برسیم.
نشانهها معمولاً سرنخهایی هستند، اما همیشه به تنهایی برای رسیدن به نتایج قطعی کافی نیستند و ممکن است نیاز به بررسی بیشتر داشته باشند.
اگر یک چراغ قرمز را در خیابان ببینید، این یک نشانه برای حرکت است.
چراغ قرمز در خیابان نشانه توقف است، نه حرکت.
The doctor said that high fever is a sign of infection.
This painting has rich cultural symbols.
The early symptoms of the disease are often subtle and vague.
Read this aloud:
آیا می توانید در مورد نشانه های پیشرفت اقتصادی در کشور خود صحبت کنید؟
Focus: نِشانه ها
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
در مورد نشانه های هنر مدرن در معماری شهرتان توضیح دهید.
Focus: معماری شهرتان
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
به نظر شما، چه نشانه هایی از یک جامعه سالم وجود دارد؟
Focus: جامعه سالم
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد اهمیت 'نشانه ها' در فرهنگ و هنر ایرانی بنویسید. به طور خاص به نمادگرایی در شعر حافظ و فرش ایرانی اشاره کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
نشانه ها در فرهنگ و هنر ایرانی نقش محوری دارند. در شعر حافظ، هر کلمه می تواند نشانه ای از مفاهیم عمیق عرفانی و فلسفی باشد؛ مثلاً «می» نشانه عشق الهی است. در فرش ایرانی نیز هر نقش و طرحی، نشانه ای از یک مفهوم خاص مانند زندگی، برکت، یا سعادت است که قدمت چندین هزار ساله این هنر را غنا میبخشد. درک این نشانه ها برای فهم کامل این آثار ضروری است.
تحلیل کنید چگونه 'نشانه های' غیرکلامی در ارتباطات روزمره، به خصوص در موقعیتهای رسمی یا کاری، میتوانند معنای پیام را تغییر دهند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
نشانه های غیرکلامی بخش جدایی ناپذیری از ارتباطات انسانی هستند و در موقعیتهای رسمی یا کاری اهمیت دوچندانی پیدا میکنند. لحن صدا، تماس چشمی، و زبان بدن میتوانند معنای کلمات را تقویت یا حتی کاملاً تغییر دهند. به عنوان مثال، یک لبخند یا حالت چهره میتواند نشانه پذیرش یا عدم رضایت باشد، در حالی که سکوت ممکن است نشانه تأیید یا اعتراض باشد. درک صحیح این نشانه ها برای برقراری ارتباط مؤثر و جلوگیری از سوءتفاهمها حیاتی است.
توضیح دهید که چگونه 'نشانه های' هشداردهنده اولیه (مثلاً در مورد بیماریها یا مشکلات فنی) میتوانند به جلوگیری از عواقب جدی کمک کنند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
نشانه های هشداردهنده اولیه، چه در حوزه سلامت و چه در زمینه فنی، از اهمیت بالایی برخوردارند و میتوانند مانع از بروز مشکلات جدی شوند. در پزشکی، تشخیص زودهنگام نشانه های یک بیماری مانند تب یا درد میتواند به درمان به موقع و جلوگیری از پیشرفت آن کمک کند. در مورد مسائل فنی، مانند نشانه های خرابی در یک دستگاه، توجه به صداهای غیرعادی یا عملکرد نامنظم میتواند از آسیبهای بزرگتر و پرهزینهتر جلوگیری نماید. نادیده گرفتن این نشانه ها اغلب منجر به عواقب وخیمتری میشود.
کدام یک از موارد زیر دلیل اصلی استفاده از 'نشانه ها' در ادبیات کلاسیک فارسی است؟
Read this passage:
در ادبیات کلاسیک فارسی، استفاده از «نشانه ها» برای بیان مفاهیم پیچیده و عمیق بسیار رایج است. شاعران بزرگی چون مولانا و سعدی از نمادها و استعارهها بهره بردهاند تا معانی چندگانه و لایههای پنهان را در آثار خود جای دهند. این نشانه ها اغلب ریشه در فرهنگ، دین و اساطیر ایران باستان دارند و درک آنها نیازمند دانش و بینش عمیقی است.
کدام یک از موارد زیر دلیل اصلی استفاده از 'نشانه ها' در ادبیات کلاسیک فارسی است؟
متن به صراحت بیان میکند که استفاده از نشانه ها برای بیان مفاهیم پیچیده و عمیق است.
متن به صراحت بیان میکند که استفاده از نشانه ها برای بیان مفاهیم پیچیده و عمیق است.
چرا تشخیص زودهنگام 'نشانه های' بیماری در پزشکی اهمیت دارد؟
Read this passage:
در پزشکی، تشخیص زودهنگام «نشانه های» یک بیماری میتواند نقش حیاتی در موفقیت درمان داشته باشد. بسیاری از بیماریها در مراحل اولیه خود نشانه های خفیف و غیرمعمولی دارند که در صورت توجه و پیگیری، قابل کنترل و درمان هستند. نادیده گرفتن این نشانه ها معمولاً منجر به پیشرفت بیماری و دشواری بیشتر در درمان میشود.
چرا تشخیص زودهنگام 'نشانه های' بیماری در پزشکی اهمیت دارد؟
متن توضیح میدهد که تشخیص زودهنگام نشانه ها به موفقیت درمان و کنترل بیماری کمک میکند.
متن توضیح میدهد که تشخیص زودهنگام نشانه ها به موفقیت درمان و کنترل بیماری کمک میکند.
کدام مورد زیر از 'نشانه های' هویت یک شهر نیست؟
Read this passage:
هر شهر بزرگ، «نشانه های» خاص خود را دارد که هویت آن را شکل میدهد. این نشانه ها میتوانند شامل بناهای تاریخی، غذاهای محلی، گویش مردم، یا حتی رویدادهای فرهنگی منحصر به فرد باشند. شناخت این نشانه ها به گردشگران کمک میکند تا تجربه عمیقتری از فرهنگ و زندگی مردم آن شهر کسب کنند و ارتباط بهتری با محیط برقرار سازند.
کدام مورد زیر از 'نشانه های' هویت یک شهر نیست؟
متن به بناهای تاریخی، غذاهای محلی، گویش مردم و رویدادهای فرهنگی اشاره میکند، اما تعداد جمعیت را به عنوان نشانه هویت شهر ذکر نمیکند.
متن به بناهای تاریخی، غذاهای محلی، گویش مردم و رویدادهای فرهنگی اشاره میکند، اما تعداد جمعیت را به عنوان نشانه هویت شهر ذکر نمیکند.
This cultural symbol indicates the historical antiquity of this region. The sentence order should be: Subject (این نشانه فرهنگی) + Object (قدمت تاریخی این منطقه) + Verb (است).
Disregarding these signs can lead to the forgetting of history. The sentence order should be: Subject (بیتوجهی به این نشانهها) + Verb (میتواند منجر شود) + Prepositional Phrase (به فراموشی تاریخ).
The ancient architecture of Iranian cities is a clear sign of its rich culture. The sentence order should be: Subject (معماری باستانی شهرهای ایران) + Object (نشانههای بارزی از فرهنگ غنی آن) + Verb (است).
وجود این پرندگان در این فصل، ___ نزدیک شدن پاییز است.
The presence of these birds in this season is a sign of autumn approaching. 'نشانه' (neshaneh) means 'sign' or 'symptom'.
رنگ قرمز در فرهنگهای مختلف میتواند ___ عشق یا خطر باشد.
The color red in different cultures can be a symbol of love or danger. 'نشانه' (neshaneh) means 'symbol'.
کاهش وزن ناگهانی میتواند ___ یک بیماری جدی باشد.
Sudden weight loss can be a symptom of a serious illness. 'نشانه' (neshaneh) means 'symptom'.
با مشاهده این ___، باید فوراً با پزشک تماس بگیرید.
Upon observing this symptom, you should contact a doctor immediately. 'نشانه' (neshaneh) means 'symptom'.
این پرچم با طرح خاص خود، یک ___ مهم برای کشورشان است.
This flag, with its special design, is an important symbol for their country. 'نشانه' (neshaneh) means 'symbol'.
در گذشته، دود ___ آتش بود و مردم را از خطر آگاه میکرد.
In the past, smoke was a sign of fire and warned people of danger. 'نشانه' (neshaneh) means 'sign'.
Which of the following best describes a 'نشانه' in the context of a medical diagnosis?
In a medical context, 'نشانه' directly translates to a symptom, which is a physical manifestation or indicator of a health condition.
If an ancient civilization used a 'نشانه' to represent the sun, what would that 'نشانه' most likely be?
In this context, 'نشانه' refers to a symbol. Ancient civilizations often used symbolic drawings or glyphs to represent natural phenomena like the sun.
Which sentence correctly uses 'نشانه' to mean a 'sign' or 'indicator'?
This sentence uses 'نشانه' to mean 'symptom,' which is a direct application of its meaning as an indicator of a condition. The other options are either grammatically incorrect or use 'نشانه' in a less precise way for a C2 level.
A 'نشانه' can always be directly observed and never requires interpretation.
While some 'نشانه' (signs/symptoms) are directly observable, many require interpretation, especially in complex medical or symbolic contexts. For example, a faint rash might be a 'نشانه' but its meaning needs medical interpretation.
If you see a 'نشانه' indicating danger, it is always a physical object.
A 'نشانه' can also be an abstract indicator or an event. For instance, a sudden change in atmospheric pressure could be a 'نشانه' of an impending storm, which is not a physical object in itself.
The 'نشانه' of a good leader is often their ability to inspire trust and confidence.
In this context, 'نشانه' is used to mean an indicator or characteristic. The ability to inspire trust and confidence is indeed a characteristic sign of a good leader.
The early signs of a disease are often important indicators for early diagnosis.
This small mark on the map shows us the path to the treasure.
His indifference to the matter was a clear sign of his unwillingness.
Read this aloud:
آیا فکر میکنید تغییرات آب و هوایی اخیر نشانه خطرناکی برای آینده زمین است؟
Focus: آیا فکر میکنید
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
برای من توضیح دهید که چگونه یک نشانه فرهنگی میتواند هویت یک ملت را بازتاب دهد.
Focus: توضیح دهید که
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
وقتی یک فرد در رفتار خود نشانه ای از تغییر نشان میدهد، چقدر باید به آن توجه کنیم؟
Focus: نشانه ای از تغییر
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about how different cultures might interpret the same sign or symbol differently. Use the word "نشانه" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در دنیای امروز، یک نشانه واحد میتواند در فرهنگهای مختلف تعابیر متفاوتی داشته باشد. به عنوان مثال، رنگ سفید در برخی فرهنگها نشانه صلح و پاکی است، در حالی که در فرهنگهای دیگر ممکن است نشانه عزا باشد. این تفاوتها در درک نشانهها نشاندهنده پیچیدگی ارتباطات بینفرهنگی است و اهمیت شناخت این تفاوتها را برای جلوگیری از سوءتفاهمها بالا میبرد.
Describe a personal experience where you misinterpreted a sign or a symptom, and explain the consequences. Use the word "نشانه" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک بار، در سفر به کشوری خارجی، با یک نشانه راهنمایی و رانندگی مواجه شدم که برای من کاملاً ناآشنا بود. بدون توجه کافی به معنی آن، مسیر اشتباهی را در پیش گرفتم و در نهایت ساعتها از مقصد دور شدم. این تجربه به من آموخت که چگونه یک نشانه ساده میتواند مسیر زندگی را تغییر دهد و اهمیت توجه به جزئیات را در شرایط ناآشنا گوشزد کرد.
Discuss the importance of clear signs and symbols in public spaces for safety and navigation. How does the absence of clear "نشانه" affect people?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
نشانههای واضح و روشن در فضاهای عمومی نقش حیاتی در ایمنی و ناوبری دارند. در نبود یک نشانه مناسب، مردم ممکن است دچار سردرگمی شوند، مسیر خود را گم کنند یا حتی در معرض خطر قرار بگیرند. برای مثال، در یک ساختمان بزرگ، نشانههای خروج اضطراری که به وضوح قابل مشاهده نباشند، میتوانند در زمان بحران فاجعهبار باشند. بنابراین، طراحی دقیق و قرار دادن استراتژیک نشانهها برای حفظ نظم و امنیت جامعه ضروری است.
بر اساس متن، شاعران فارسی چگونه از «نشانه» استفاده کردهاند؟
Read this passage:
در ادبیات کلاسیک فارسی، مفهوم «نشانه» اغلب فراتر از معنای تحتاللفظی آن به کار رفته است. شاعران بزرگ غالباً از نشانهها برای بیان مفاهیم عمیق فلسفی، عرفانی یا حتی سیاسی استفاده کردهاند. برای مثال، «بلبل» ممکن است نشانه عاشق یا انسان سالک باشد، در حالی که «گل» میتواند نشانه معشوق یا حقیقت مطلق تلقی شود. این استفاده نمادین از نشانهها، غنای معنایی بسیاری به شعر فارسی بخشیده است و لایههای متعددی از تفسیر را برای خواننده به ارمغان میآورد.
بر اساس متن، شاعران فارسی چگونه از «نشانه» استفاده کردهاند؟
متن به صراحت بیان میکند که شاعران از نشانهها برای بیان مفاهیم عمیق فلسفی، عرفانی یا حتی سیاسی استفاده کردهاند.
متن به صراحت بیان میکند که شاعران از نشانهها برای بیان مفاهیم عمیق فلسفی، عرفانی یا حتی سیاسی استفاده کردهاند.
چه نقشی هوش مصنوعی در تشخیص نشانههای بیماری ایفا میکند؟
Read this passage:
پیشرفتهای اخیر در هوش مصنوعی منجر به توسعه سیستمهایی شده است که قادر به تشخیص نشانههای بیماری در مراحل اولیه هستند. این سیستمها با تحلیل حجم وسیعی از دادههای پزشکی، الگوهایی را شناسایی میکنند که ممکن است برای چشم غیرمسلح قابل مشاهده نباشد. توانایی این فناوری در تشخیص زودهنگام نشانهها، پتانسیل عظیمی برای بهبود سلامت عمومی و افزایش امید به زندگی دارد. با این حال، چالشهایی نظیر دقت دادهها و مسائل اخلاقی همچنان باقی است.
چه نقشی هوش مصنوعی در تشخیص نشانههای بیماری ایفا میکند؟
متن بیان میکند که سیستمهای هوش مصنوعی با تحلیل دادههای پزشکی قادر به تشخیص نشانههای بیماری در مراحل اولیه هستند.
متن بیان میکند که سیستمهای هوش مصنوعی با تحلیل دادههای پزشکی قادر به تشخیص نشانههای بیماری در مراحل اولیه هستند.
چرا درک نشانههای غیرکلامی برای ارتباط مؤثر اهمیت دارد؟
Read this passage:
در ارتباطات غیرکلامی، یک ژست ساده یا یک حالت چهره میتواند حاوی نشانههایی باشد که از کلمات گویاتر است. برای مثال، لبخند میتواند نشانه رضایت یا خوشآمدگویی باشد، در حالی که اخم ممکن است نشانه نارضایتی یا تفکر عمیق باشد. درک این نشانههای غیرکلامی برای ارتباط مؤثر حیاتی است، به ویژه در فرهنگهایی که ارتباطات غیرکلامی نقش پررنگتری ایفا میکنند. نادیده گرفتن این نشانهها میتواند به سوءتفاهمهای جدی منجر شود.
چرا درک نشانههای غیرکلامی برای ارتباط مؤثر اهمیت دارد؟
متن بیان میکند که درک نشانههای غیرکلامی برای ارتباط مؤثر حیاتی است و نادیده گرفتن آنها میتواند به سوءتفاهمهای جدی منجر شود، و همچنین این نشانهها میتوانند از کلمات گویاتر باشند.
متن بیان میکند که درک نشانههای غیرکلامی برای ارتباط مؤثر حیاتی است و نادیده گرفتن آنها میتواند به سوءتفاهمهای جدی منجر شود، و همچنین این نشانهها میتوانند از کلمات گویاتر باشند.
This sentence discusses ancient petroglyphs as symbols with hidden historical meanings. 'سنگنگارههای کهن' (ancient petroglyphs) is the subject, 'نشانه نمادهای قدیمی هستند' (are a sign of ancient symbols) is the core meaning, and 'که معانی تاریخی پنهان زیادی در خود دارند' (which have many hidden historical meanings within them) provides further detail.
This sentence explores complex cultural and social changes as characteristics of modern societies. 'تغییرات پیچیده فرهنگی و اجتماعی' (complex cultural and social changes) is the subject, 'نشانه جوامع مدرن و عمومی هستند' (are a sign of modern and general societies) describes what they signify.
This sentence highlights continuous thought and reflective mentality as indicators of a dynamic and thoughtful society. 'اندیشه مداوم و ذهنیت بازتابی' (continuous thought and reflective mentality) forms the subject, and 'نشانه یک جامعه پویا و متفکر است' (is a sign of a dynamic and thoughtful society) expresses the main idea.
/ 174 correct
Perfect score!
Summary
نشانه is a versatile word meaning sign, symbol, or symptom, useful for indicating presence or meaning.
- Indicator
- Evidence
- Token
Basic Meaning of نشانه
The most common use of نشانه is to mean a sign, like a road sign or a sign in a store. It's a very versatile word!
نشانه as a Symbol
You can also use نشانه to refer to a symbol. Think of a peace symbol or a national symbol. It represents something else.
نشانه for Symptom
In a medical context, نشانه means a symptom. For example, a fever is a symptom of a cold. This is a common and important usage.
نشانه in Phrases: 'Give a sign'
A useful phrase is نشانه دادن (neshāne dādan), which means 'to give a sign' or 'to show a symptom'. You'll hear this often.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).