A 'neshaneh' points to or signifies something else, acting as a clue or indicator.
Word in 30 Seconds
- Sign, symbol, or indicator of something.
- Used for physical marks, medical symptoms, or abstract meanings.
- Common in everyday language and medical contexts.
Overview
کلمه «نشانه» در زبان فارسی کاربرد گستردهای دارد و به مفاهیم مختلفی اشاره میکند. در بنیادیترین معنا، نشانه به هر چیزی گفته میشود که دلالت بر چیز دیگری داشته باشد یا آن را معرفی کند. این مفهوم میتواند از یک علامت فیزیکی ساده مانند «علامت راهنمایی و رانندگی» تا یک مفهوم انتزاعیتر مانند «نشانههای عشق» را در بر گیرد. همچنین، در حوزه پزشکی، «نشانه» به علائمی گفته میشود که پزشک برای تشخیص بیماری مشاهده یا بیمار تجربه میکند.
«نشانه» معمولاً به عنوان اسم به کار میرود و میتواند مفرد یا جمع باشد (نشانهها). این کلمه اغلب با حرف اضافه «ی» یا «یِ» همراه میشود تا مالکیت یا نسبت را نشان دهد (مثلاً: نشانهی خطر). در جمله، میتواند فاعل، مفعول یا مسند باشد. کاربرد آن در زبان روزمره و نوشتاری رایج است.
۱. علائم و نمادها: تابلوهای راهنمایی و رانندگی، علائم فروشگاهها، نمادهای مذهبی یا فرهنگی. مثال: «این علامت، نشانهی ورود به منطقه ممنوعه است.»
۲. پزشکی: علائم بیماری که بیمار احساس میکند یا پزشک مشاهده میکند. مثال: «تب یکی از نشانههای سرماخوردگی است.»
۳. زبان و ارتباطات: کلماتی که به مفهوم دیگری اشاره دارند، یا علائم نگارشی. مثال: «علامت سوال نشانه پرسش است.»
۴. احساسات و وضعیتها: نشانههایی که وضعیت روحی یا اتفاقی را بیان میکنند. مثال: «خندهی او نشانهی شادی بود.»
کلماتی مانند «علامت»، «نماد»، «آیت»، «نشان» و «اثر» شباهت معنایی با «نشانه» دارند اما تفاوتهای ظریفی در کاربرد آنها وجود دارد:
- علامت: اغلب به یک نشانه فیزیکی یا قراردادی اشاره دارد که برای اطلاعرسانی یا هشدار استفاده میشود (مانند علامت راهنمایی). «نشانه» میتواند عامتر باشد.
- نماد: معمولاً به چیزی اشاره دارد که نماینده یک مفهوم انتزاعی یا ایدهای بزرگتر است (مانند پرچم به عنوان نماد یک کشور). «نشانه» میتواند ملموستر باشد.
- آیت: بیشتر در متون دینی و قرآنی به کار میرود و به معجزه یا دلیل و حجتی بزرگ اشاره دارد.
- نشان: بسیار شبیه «نشانه» است و گاهی به جای آن به کار میرود، اما «نشان» بیشتر به یک ویژگی یا خصوصیت بارز (مانند نشان افتخار) یا اثر باقیمانده اشاره دارد.
- اثر: به باقیمانده یا نتیجه یک چیز اشاره دارد (مانند اثر انگشت). «نشانه» میتواند علت یا عامل باشد، در حالی که «اثر» معمولاً نتیجه است.
Examples
این دود غلیظ، نشانهی آتشسوزی است.
everydayThis thick smoke is a sign of a fire.
پزشک با مشاهده این نشانهها، بیماری را تشخیص داد.
medicalThe doctor diagnosed the illness by observing these symptoms.
رنگ پریدگی او نشانهی بیماری بود.
medicalHis paleness was a sign of illness.
سکوت او نشانهی رضایت بود.
informalHis silence was a sign of consent.
Common Collocations
Common Phrases
نشانهی تعجب
Exclamation mark
نشانهی سوال
Question mark
نشانهی سلامتی
Sign of health
Often Confused With
'Alamat' often refers to a specific, often official or conventional mark or signal, like a traffic sign or a punctuation mark. 'Neshaneh' is broader and can be any indicator, including less formal or more abstract ones.
'Namad' typically represents an abstract idea or concept, like a dove symbolizing peace. 'Neshaneh' can be a symbol, but it also covers physical indicators and symptoms more directly.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The word 'neshaneh' is very common in both spoken and written Persian. It's generally neutral in formality, suitable for everyday conversations as well as more formal writing, especially in medical or general descriptive contexts. Pay attention to the context to understand if it refers to a physical sign, a symptom, or a symbolic meaning.
Common Mistakes
Learners might confuse 'neshaneh' with 'alamat' or 'namad'. While similar, 'neshaneh' is often a more general term for an indicator. Also, ensure correct usage with the 'ezafe' construction (e.g., 'neshaneh-ye khatar').
Tips
Look for Clues
Think of 'neshaneh' as a clue or a hint that something is happening or means something.
Signs of Hospitality
In Persian culture, offering guests tea or a meal is a sign of respect and hospitality.
Word Origin
The word 'neshaneh' comes from the Middle Persian word 'nyšān' meaning 'sign, mark, token'. It is related to the verb 'neshān' (to show, to mark).
Cultural Context
In Persian culture, observing signs and omens has historically played a role. For instance, certain natural events or dreams might be interpreted as signs of future fortune or misfortune.
Memory Tip
Imagine a detective finding a 'neshaneh' (clue) at a crime scene. This clue points towards the culprit or the cause of the event.
Frequently Asked Questions
4 questions«نشانه» کلمهای عامتر است و میتواند به هر چیزی که دلالت بر چیز دیگری دارد، اشاره کند. «علامت» معمولاً به نشانههای فیزیکی یا قراردادی که برای اطلاعرسانی یا هشدار به کار میروند، محدودتر است.
خیر، «نشانه» کاربرد بسیار گستردهتری دارد. علاوه بر نشانههای پزشکی، به علائم راهنمایی، نمادها، نشانههای وضعیت یا احساسات و هر چیزی که به چیز دیگری دلالت کند، اطلاق میشود.
میتوانید «نشانه» را به عنوان فاعل، مفعول یا مسند به کار ببرید. برای مثال: «این دود، نشانهی آتش است.» یا «پزشک به دنبال نشانههای بیماری میگشت.»
این دو کلمه بسیار شبیه هستند و گاهی به جای هم استفاده میشوند، اما «نشان» بیشتر به ویژگی بارز یا اثر باقیمانده اشاره دارد، در حالی که «نشانه» عامتر است و میتواند به هر دلالتی اشاره کند.
Test Yourself
تب و سرفه از _____ سرماخوردگی هستند.
در این جمله، منظور علائمی است که فرد مبتلا به سرماخوردگی تجربه میکند و «نشانه» مناسبترین کلمه است.
دود غلیظ، _____ آتشسوزی بود.
دود به عنوان یک دلالت یا خبر از وجود آتش عمل میکند، بنابراین «نشانه» بهترین گزینه است.
شادی، نشانه، او، بود، لبخند، در
این جمله ساختار دستوری صحیح و معنای روشنی دارد و نشان میدهد که لبخند، علامتی از شادی بوده است.
Score: /3
Summary
A 'neshaneh' points to or signifies something else, acting as a clue or indicator.
- Sign, symbol, or indicator of something.
- Used for physical marks, medical symptoms, or abstract meanings.
- Common in everyday language and medical contexts.
Look for Clues
Think of 'neshaneh' as a clue or a hint that something is happening or means something.
Context is Key
The meaning of 'neshaneh' can change based on the situation, whether it's medical, symbolic, or everyday.
Signs of Hospitality
In Persian culture, offering guests tea or a meal is a sign of respect and hospitality.
Examples
4 of 4این دود غلیظ، نشانهی آتشسوزی است.
This thick smoke is a sign of a fire.
پزشک با مشاهده این نشانهها، بیماری را تشخیص داد.
The doctor diagnosed the illness by observing these symptoms.
رنگ پریدگی او نشانهی بیماری بود.
His paleness was a sign of illness.
سکوت او نشانهی رضایت بود.
His silence was a sign of consent.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).