A2 Idiom Neutral

लाल पीला होना।

laal peela hona.

To get very angry.

Bedeutung

To become extremely furious, often showing it visibly on the face.

🌍

Kultureller Hintergrund

In North India, this is a very common way to describe a parent's anger towards a child. In professional settings, it is used to describe a boss who is losing their temper. Used frequently in Hindi literature to depict a character's sudden shift in mood.

🎯

Focus on the face

Remember, this idiom is about the face turning colors. If you see someone's face turning red, that's your cue!

Bedeutung

To become extremely furious, often showing it visibly on the face.

🎯

Focus on the face

Remember, this idiom is about the face turning colors. If you see someone's face turning red, that's your cue!

Teste dich selbst

Which verb should be used with 'लाल पीला'?

वह बहुत _____ हो गया।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: लाल पीला

The idiom is 'लाल पीला होना'.

🎉 Ergebnis: /1

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Which verb should be used with 'लाल पीला'? Choose A1

वह बहुत _____ हो गया।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: लाल पीला

The idiom is 'लाल पीला होना'.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

Yes, but change the verb ending: 'वह लाल पीली हो गई' (She became furious).

Verwandte Redewendungen

🔄

आग बबूला होना

synonym

To be extremely furious

🔗

गुस्से से भर जाना

similar

To be filled with anger

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!