納期
納期 is a crucial term to know for understanding deadlines in Japanese business and daily life.
納期 in 30 Sekunden
- deadline
- due date
- delivery date
§ Similar words and when to use 納期 (nōki) vs alternatives
Alright, let's talk about 納期 (nōki) and how it fits in with other similar words. While 納期 (nōki) specifically means 'delivery date' or 'deadline for completion,' Japanese has a few other words for deadlines and due dates. Understanding the nuances will help you use them correctly.
- DEFINITION
- 納期 (nōki): The specific date by which something must be delivered or completed, often in a business or project context. It emphasizes the 'completion' or 'delivery' aspect.
Now, let's look at some other words you might encounter:
締め切り (shimekiri): This is a more general term for 'deadline.' It can apply to anything from homework assignments to job applications, or even the closing time for a competition. It means the absolute final time something can be submitted or done.
レポートの締め切りは明日です。(Repōto no shimekiri wa ashita desu.)
Hint: The deadline for the report is tomorrow.
期限 (kigen): This also means 'deadline' or 'time limit.' It's broader than 納期 (nōki) and can refer to the expiry date of food, a subscription, or a period of validity. It emphasizes the 'limit' of a time period.
このチケットの期限は来月末です。(Kono chiketto no kigen wa raigetsu matsu desu.)
Hint: The expiration date for this ticket is the end of next month.
提出期限 (teishutsu kigen): This specifically means 'submission deadline.' It combines 提出 (teishutsu - submission) and 期限 (kigen - deadline). It's more formal than 締め切り (shimekiri) for documents or official submissions.
申請書類の提出期限は来週金曜日です。(Shinsei shorui no teishutsu kigen wa raishu kinyōbi desu.)
Hint: The submission deadline for the application documents is next Friday.
§ When to use 納期 (nōki)
You should use 納期 (nōki) when you're dealing with:
Product delivery: When goods need to be delivered by a certain date. This is very common in manufacturing, retail, and logistics.
この製品の納期はいつですか。(Kono seihin no nōki wa itsu desu ka?)
Hint: When is the delivery date for this product?
Project completion: For the final date a project or a specific task within a project must be finished.
システムの開発納期が延長されました。(Shisutemu no kaihatsu nōki ga enchō saremashita.)
Hint: The development deadline for the system was extended.
Business contracts: When a contract specifies a date by which work must be completed or services rendered.
In summary, while all these words deal with time limits, 納期 (nōki) is your go-to for situations where something tangible or a completed service needs to be delivered. It's very common in business and professional settings.
Beispiele nach Niveau
このプロジェクトの納期はいつですか?
When is the deadline for this project?
納期に間に合わせるために、急いでいます。
I'm hurrying to meet the delivery date.
納期が変更になった場合、連絡します。
If the delivery date changes, I will contact you.
新しい納期は来週の金曜日です。
The new deadline is next Friday.
納期厳守でお願いします。
Please adhere strictly to the delivery date.
納期を延ばすことは可能ですか?
Is it possible to extend the deadline?
納期前に終わらせるつもりです。
I plan to finish before the deadline.
この書類の納期は今日までです。
The deadline for this document is today.
このプロジェクトの納期は来月末です。
The delivery date for this project is the end of next month.
納期に間に合わせるために、残業しています。
I'm working overtime to meet the deadline.
サプライヤーに納期を確認してください。
Please confirm the delivery date with the supplier.
納期の延長をお願いできますか?
Can I request an extension of the deadline?
納期厳守でお願いします。
Please adhere strictly to the delivery date.
彼の仕事はいつも納期より早い。
His work is always ahead of the deadline.
新しいシステム導入の納期が迫っています。
The deadline for introducing the new system is approaching.
この商品の納期はどのくらいですか?
How long is the delivery time for this product?
Wird oft verwechselt mit
General deadline for anything.
General time limit or expiration date.
Specific delivery date for goods.
Leicht verwechselbar
Both 締め切り and 納期 refer to deadlines. However, 締め切り is a more general term for any kind of deadline, while 納期 specifically refers to the deadline for delivery or completion of a product or service.
締め切り is a general deadline. 納期 is a delivery or completion deadline.
レポートの**締め切り**は来週の金曜日です。 (The **deadline** for the report is next Friday.)
Similar to 締め切り, 期限 is a general term for a time limit or expiration date. While 納期 is a type of 期限, it's more specific to delivery/completion.
期限 is a general time limit/expiration. 納期 is specifically a delivery/completion deadline.
この牛乳の**期限**は明日です。 (This milk's **expiration date** is tomorrow.)
This is essentially the 'deadline day'. It's very close to 納期 in meaning when referring to a project, but 納期 emphasizes the delivery aspect, especially in business contexts.
締切日 is the specific day of the deadline. 納期 is the deadline for delivery or completion.
応募の**締切日**は3月31日です。 (The **application deadline date** is March 31st.)
納品日 specifically means 'delivery date for goods'. While very close to 納期, 納期 can also refer to the deadline for completing a service, not just physical goods.
納品日 is the delivery date for goods. 納期 is the deadline for delivery or completion (goods or services).
商品の**納品日**はいつになりますか? (When will the **delivery date** for the goods be?)
This term means 'submission deadline'. It's a type of deadline, but it specifically implies submitting something, whereas 納期 can be about the completion of a task or product that might not be 'submitted' in the same way.
提出期限 is a deadline for submission. 納期 is a deadline for delivery or completion.
課題の**提出期限**は金曜日です。 (The **submission deadline** for the assignment is Friday.)
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
職場
- 「このプロジェクトの納期はいつですか?」(When is the delivery date for this project?)
- 「納期を厳守してください。」(Please strictly adhere to the deadline.)
- 「納期に間に合うように頑張ります。」(I'll do my best to meet the deadline.)
製造業
- 「部品の納期が遅れています。」(The delivery date for the parts is delayed.)
- 「納期を早めることは可能ですか?」(Is it possible to shorten the delivery time?)
- 「製品の納期は通常2週間です。」(The usual delivery time for products is two weeks.)
建設業
- 「工事の納期が変更されました。」(The construction deadline has been changed.)
- 「納期内に完成させるのは難しい。」(It's difficult to complete within the deadline.)
- 「納期を守ることが重要です。」(It's important to keep the delivery date.)
サービス業
- 「レポートの納期は金曜日です。」(The deadline for the report is Friday.)
- 「納期に間に合うように提出します。」(I will submit it on time for the deadline.)
- 「納期について確認したいことがあります。」(I have something I'd like to confirm about the deadline.)
Eコマース
- 「商品の納期はウェブサイトで確認できます。」(You can check the product delivery date on the website.)
- 「納期が遅れる場合はご連絡いたします。」(We will contact you if the delivery date is delayed.)
- 「ご注文から納期まで通常3営業日です。」(From order to delivery, it's usually 3 business days.)
Gesprächseinstiege
"「あなたの仕事で「納期」はどれくらい重要ですか?」(How important is "delivery date" in your job?)"
"「納期に間に合わせるために、どのような工夫をしていますか?」(What kind of efforts do you make to meet deadlines?)"
"「過去に納期を守れなかった経験はありますか?その時どうしましたか?」(Have you ever failed to meet a deadline in the past? What did you do then?)"
"「もし「納期」が突然変更されたら、どのように対応しますか?」(If a "delivery date" suddenly changes, how would you respond?)"
"「チームメンバーと「納期」について話し合う時、どんなことに気をつけますか?」(What do you pay attention to when discussing "deadlines" with team members?)"
Tagebuch-Impulse
「今日、仕事で「納期」について考えたことを書きましょう。」(Write about what you thought about "delivery dates" at work today.)
「もしあなたがマネージャーなら、「納期」を守れない部下にどう対応しますか?」(If you were a manager, how would you deal with a subordinate who couldn't meet a "deadline"?)
「自分の生活の中で、「納期」のような締め切りはありますか?それについてどう感じますか?」(Are there deadlines like "delivery dates" in your own life? How do you feel about them?)
「「納期」という言葉を聞いて、どんな感情が湧き上がりますか?それはなぜですか?」(What emotions arise when you hear the word "delivery date"? Why is that?)
「「納期」を意識することで、あなたの仕事や生活にどのような変化がありましたか?」(What changes have occurred in your work and life by being conscious of "delivery dates"?)
Teste dich selbst 18 Fragen
The delivery date for the project.
May not make it by the deadline.
Please confirm the delivery date.
Read this aloud:
このレポートの納期は明日です。
Focus: のうき (nouki)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
納期を延ばしてもらえますか?
Focus: のばして (nobashite)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
納期は守ります。
Focus: まもります (mamorimasu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
会議で、新しいプロジェクトの___を決めました。
The sentence is about deciding something for a new project in a meeting. '納期' (delivery date/deadline) fits the context of project planning. '場所' (place), '費用' (cost), and '内容' (content) are less suitable here.
このレポートの___は来週の金曜日です。
The sentence specifies a deadline ('来週の金曜日 - next Friday') for a report. '納期' (delivery date/deadline) is the correct word to express this. '目的' (purpose), '方法' (method), and '開始' (start) do not fit the context of a deadline.
注文した商品の___が遅れると連絡がありました。
The sentence states that there was a contact about a delay for ordered goods. '納期' (delivery date/deadline) is what would be delayed for ordered goods. '品質' (quality), '価格' (price), and 'デザイン' (design) are not typically 'delayed'.
プロジェクトの『納期』は、そのプロジェクトが始まる日を指します。
『納期』 refers to the delivery date or deadline for completion, not the start date.
『納期』は、商品やサービスの最終的な提出日や完了日を意味します。
This statement accurately describes the meaning of『納期』as the final submission or completion date for a product or service.
『納期』を過ぎると、通常、遅延が発生したと見なされます。
If the '納期' (delivery date/deadline) is passed, it is generally considered a delay.
このプロジェクトの___は来週の金曜日です。間に合いますか?
プロジェクトの完了期限を指すので「納期」が適切です。
お客様との契約書には、明確な___が記載されています。
契約において、いつまでに納品するかは重要な要素です。
予期せぬ問題が発生し、___が遅れる可能性が出てきました。
問題が発生すると、完了期限が遅れることがあります。
新しい製品の___について、製造部と調整が必要です。
製品の製造に関して、いつまでに完成させるかを調整します。
厳しい___にもかかわらず、チームは目標を達成しました。
「厳しい納期」は、完了期限が非常に短い状況を表します。
もし___が間に合わない場合、違約金が発生します。
契約において納期遅延は違約金に繋がることがあります。
/ 18 correct
Perfect score!
Summary
納期 is a crucial term to know for understanding deadlines in Japanese business and daily life.
- deadline
- due date
- delivery date
Beispiel
納期が近いので、急いで作業を進めなければなりません。
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr work Wörter
調整
A1The act of making small changes to something to achieve a desired fit, function, or balance. In a work context, it specifically refers to coordinating schedules or aligning different opinions to reach an agreement.
有利な
B1Advantageous or favorable.
承知する
B1To acknowledge, agree; to be aware of and consent to something.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1To apply for a position, a competition, a prize, or a public offer. It indicates a proactive step to participate in something.
応募する
B1To apply for a job or position.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1Attendance record; presence or absence from work.
係員
A2Person in charge; attendant.
ぎんこういん
A2Bank employee.