A2 adjective Neutral #1,500 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

親切

shinsetsu /ɕinsetsu/

Being kind and helpful involves showing consideration and empathy in actions towards others.

Wort in 30 Sekunden

  • Kind and helpful actions towards others.
  • Shows consideration and empathy.
  • Common in daily interactions.

Overview

「親切」は、日本語で「kindness」や「friendliness」を意味する形容詞です。人やその行動が、他者に対して優しく、思いやりがあり、助けになりたいという気持ちを持っている様子を表します。日常生活で非常によく使われる言葉で、人間関係を円滑にする上で重要な概念です。相手への配慮や共感といったニュアンスが含まれています。例えば、道に迷っている人に声をかけて案内したり、重い荷物を持っている人を手伝ったりする行為は「親切」と表現されます。また、言葉遣いや態度が丁寧で、相手に安心感を与えるような場合にも使われます。

「親切」は形容動詞(ナ形容詞)として、名詞を修飾する際に「親切な人」「親切な行動」のように使われます。また、「親切です」「親切でした」のように、述語として使われることも一般的です。「〜してくれる」「〜してくれた」といった動詞と組み合わせて、「親切にしてくれる」「親切にしてくれた」という形で、具体的な行動に言及することも多いです。さらに、「親切に」という副詞的な使い方もあり、「親切に教える」「親切に説明する」のように、動詞を修飾します。

「親切」は、友人、知人、同僚、見知らぬ人など、様々な人間関係の中で使われます。特に、困っている人や助けを必要としている人に対して、自然な形で使われることが多いです。例えば、お店の店員さんが丁寧に対応してくれる場合、近所の人に挨拶をしてくれる場合、電車で席を譲ってくれる場合などに「親切」という言葉が思い浮かびます。また、ボランティア活動や地域活動など、他者への貢献が期待される場面でも頻繁に聞かれます。家族間でも、相手を思いやる行動に対して「親切だね」と感謝の気持ちを伝える際に使われます。

「優しい(yasashii)」は、性格や態度が穏やかで、温かい心を意味します。「親切」が具体的な行動を伴うことが多いのに対し、「優しい」は内面的な性質を指す場合が多いです。例えば、いつも笑顔で話しかけてくれる人は「優しい」ですが、困っている時に具体的に手を差し伸べてくれる人は「親切」です。両者は重なる部分も多く、「優しい」人が「親切」な行動をとることもよくあります。「思いやりがある(omoiyari ga aru)」は、相手の気持ちを察し、その立場に立って考えることを意味します。「親切」は思いやりからくる行動そのものを指すことが多いですが、「思いやりがある」は、その根底にある気持ちや考え方を強調します。「親切」は目に見える行動に焦点を当て、「思いやり」は内面的な配慮に焦点を当てていると言えます。例えば、相手の体調を気遣ってそっとしておくのも「思いやり」ですが、具体的に何かしてあげるのが「親切」です。

Beispiele

1

困っているお年寄りに席を譲ってあげた。親切なことをしたと思う。

everyday

I gave my seat to an elderly person who seemed to be in trouble. I think I did a kind thing.

2

彼女はいつも、誰に対しても親切な態度で接します。

neutral

She always treats everyone with a kind attitude.

3

「どうも親切にどうも。」

informal

“Thank you very much for your kindness.”

4

地域社会における相互扶助の精神は、親切な行為の積み重ねによって育まれる。

academic

The spirit of mutual aid in a community is fostered through the accumulation of kind acts.

Häufige Kollokationen

親切にする to be kind (to someone)
親切な心 a kind heart
親切に感謝する to be grateful for kindness
親切の手を差し伸べる to offer a helping hand

Häufige Phrasen

ご親切にどうもありがとうございます。

Thank you very much for your kindness.

親切にしていただいて、感謝しています。

I am grateful for your kindness.

それはご親切に。

That's very kind of you.

Wird oft verwechselt mit

親切 vs 優しい (yasashii)

'Yasashii' describes a gentle, mild, or tender nature, focusing more on inherent disposition. 'Shinsetsu' implies a more active, outward expression of kindness through helpful actions or words.

親切 vs 思いやりがある (omoiyari ga aru)

'Omoiyari ga aru' means to be considerate or empathetic, focusing on understanding and feeling for others' situations. 'Shinsetsu' is the action or behavior that results from such consideration.

Grammatikmuster

名詞 + は + とても + 親切な + 名詞 + です (e.g., 彼女はとても親切な人です) 動詞 + 親切に (e.g., 親切に教えてくれる) 親切な + 名詞 (e.g., 親切な行為)

How to Use It

Nutzungshinweise

Use '親切' to describe actions or attitudes that are helpful and considerate towards others. It's a generally positive term applicable in most social situations. While it can describe a person's general character, it's often used to comment on specific helpful acts.


Häufige Fehler

Avoid using '親切' to describe actions that are merely polite or formal without genuine helpfulness. Also, ensure you conjugate it correctly when modifying nouns (親切な) or using it as a predicate (親切です).

Tips

💡

Show kindness in actions

Remember that '親切' often implies helpful actions, not just good intentions. Try to act on your consideration for others.

⚠️

Don't confuse with pity

'親切' is about genuine helpfulness and empathy, not about looking down on someone or feeling pity.

🌍

Importance of Omotenashi

In Japan, '親切' is closely related to 'omotenashi' (wholehearted hospitality), emphasizing anticipating needs and providing service without expectation of reward.

Wortherkunft

The word '親切' (shinsetsu) originally had a different meaning related to 'close relation' or 'intimacy'. Over time, its meaning evolved to encompass the modern sense of kindness and helpfulness, likely influenced by the idea of treating others as if they were close or family.

Kultureller Kontext

Kindness and helpfulness are highly valued in Japanese society. Acts of '親切' contribute to maintaining social harmony and trust within communities. The concept is often linked to 'omotenashi', the Japanese spirit of hospitality.

Merkhilfe

Think of 'Shinsetsu' as 'Shin' (new/heart) and 'setsu' (cut/section), implying cutting through a difficult situation with a kind heart to help.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

「優しい」は、性格や態度が穏やかで温かい心を指すことが多いです。一方、「親切」は、相手のために具体的に何かをしてあげる行動や、その態度を指すことが多いです。重なる部分もありますが、「親切」はより行動に焦点が当たっています。

困っている人を助ける時、相手が喜ぶようなことをする時、丁寧に対応する時など、他人に対して優しさや思いやりを示す様々な場面で使われます。日常生活の様々な状況で使われる非常に一般的な言葉です。

はい、「親切に」という副詞の形でも使われます。例えば、「親切に教えてくれた」のように、動詞を修飾して、その動作が親切な様子で行われたことを表します。

はい、一般的に「親切」はポジティブな意味で使われる言葉であり、褒め言葉として受け取られます。相手の優しさや助けになる行動を評価する際に使われます。

Teste dich selbst

fill blank

道に迷っていた私に、駅員さんが___教えてくれました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 親切に

「親切に」は、相手のために何かをしてあげる様子を表す副詞として最も適切です。「優しく」や「丁寧に」も近いですが、ここでは道案内という具体的な行動への配慮が強調されています。

multiple choice

「親切」な状況はどれですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B

選択肢Bは、困っている人(重い荷物を持っている人)に対して具体的な手助け(代わりに持ってあげる)をしており、「親切」の定義に最も合致しています。

sentence building

以下の単語を並べ替えてください:彼女、とても、親切な、人、です、。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B

「彼女は」が主語、「とても親切な人」が述語として、「彼女はとても親切な人です。」という文が最も自然です。

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!