At the A1 level, the word 'visto' is introduced as a basic travel term. Learners should understand it as a masculine noun meaning 'visa'. The focus is on simple phrases like 'Eu tenho um visto' (I have a visa) or 'Onde está o visto?' (Where is the visa?). At this stage, students are not expected to know the complex bureaucratic types of visas, but they should recognize the word in the context of an airport or a passport. It is important to distinguish it from the verb 'ver' (to see) by looking for the accompanying article 'o' or 'um'. The goal is to be able to identify the document and state whether one possesses it or needs it for a trip. Learners will often see this word on signs at border controls or in basic travel dialogues. Simple sentence patterns like 'O visto é para o Brasil' (The visa is for Brazil) are common. The plural form 'vistos' should also be introduced here. Exercises at this level usually involve matching the word to a picture of a passport stamp or filling in the blank in a very simple sentence about traveling to a new country. It is a foundational noun for anyone planning to visit a Portuguese-speaking country.
At the A2 level, learners begin to expand their use of 'visto' to include common verbal collocations. They should learn verbs like 'pedir' (to ask for/apply), 'tirar' (to get/obtain), and 'precisar' (to need). Sentences become slightly more descriptive: 'Eu preciso pedir um visto de turista' (I need to apply for a tourist visa). The concept of different visa types (tourist, student) is introduced. Students also learn about the validity of the document using words like 'válido' (valid) or 'vencido' (expired). At this level, the learner can handle basic interactions at a consulate or airport, such as answering 'Por que você precisa de um visto?' (Why do you need a visa?). They should also be aware of the contraction 'do visto' (of the visa) and 'no visto' (in the visa). Cultural context regarding which nationalities need visas for Portugal or Brazil might be discussed. The A2 learner can also start to distinguish 'visto' (visa) from 'visto' (seen) more reliably through context clues. They might read short texts about someone's travel preparations that include the word multiple times. Practice involves constructing sentences about travel plans and identifying the correct type of visa for a given scenario.
At the B1 level, the word 'visto' is used in more complex grammatical structures and broader contexts. Learners should be comfortable discussing the visa application process in detail, including 'formulários' (forms), 'taxas' (fees), and 'entrevistas' (interviews). They learn about 'prorrogação de visto' (visa extension) and 'renovação' (renewal). The language becomes more administrative: 'A concessão do visto demorou três semanas' (The granting of the visa took three weeks). B1 students also encounter the word in news articles or more formal travel guides. They might discuss the 'política de vistos' (visa policy) between two countries. At this stage, the alternative meaning of 'visto' as 'initials' or 'approval' in a professional setting is introduced. A student might hear: 'O chefe deu o visto no meu projeto' (The boss approved my project). This adds a layer of polysemy that requires careful attention to context. B1 learners should be able to write a short email asking about the status of their visa application or explaining a problem with their travel documents. They also begin to use the word in the passive voice or with relative clauses: 'O visto que eu pedi foi negado' (The visa that I applied for was denied).
At the B2 level, 'visto' is used fluently in discussions about immigration, international relations, and legal procedures. Learners can explain the nuances between a 'visto de residência' and an 'autorização de residência'. They understand compound terms like 'visto gold' or 'visto para nômades digitais' and the socio-economic implications behind them. The vocabulary surrounding the word becomes more specialized, including terms like 'consulado-geral' (consulate-general) and 'embaixada' (embassy). B2 students can debate the merits of 'isenção de vistos' (visa waivers) and how they affect tourism and security. They are also proficient in using 'visto' as 'initials' in formal business correspondence without confusion. For example, they might say, 'É necessário o visto de todos os sócios no contrato' (The initials of all partners are required on the contract). Their comprehension of the word in fast-paced news broadcasts or legal documents is high. They can handle complex hypothetical situations, such as 'Se o meu visto não chegar a tempo, terei de cancelar a viagem' (If my visa doesn't arrive in time, I will have to cancel the trip). Practice at this level involves analyzing immigration laws or simulating a formal interview for a professional visa.
At the C1 level, learners have a deep understanding of the word 'visto' and its place in the legal and diplomatic lexicon. They can navigate the most complex bureaucratic jargon related to 'vistos de longa duração' (long-stay visas) or 'vistos de estada temporária' (temporary stay visas). The word is often discussed in the context of 'Direito Internacional' (International Law) and 'Tratados' (Treaties). C1 students can appreciate the subtle differences in usage between European Portuguese and Brazilian Portuguese (e.g., 'tirar' vs 'pedir'). They can also use the word metaphorically or in highly formal contexts, such as 'dar o seu visto' meaning to give one's blessing or final approval to a complex idea. They understand the historical evolution of visa policies in the Lusophone world and can discuss the impact of the CPLP (Community of Portuguese Language Countries) on visa mobility. At this level, the learner can read and critique legal texts from the 'Diário da República' or 'Diário Oficial da União' that mention visa regulations. Their ability to use the word correctly in any register—from slang to the most elevated formal speech—is near-native. They can also identify and correct subtle errors in others' usage regarding the agreement of 'visto' with complex adjectives or within intricate sentence structures.
At the C2 level, the word 'visto' is used with complete mastery, including its most obscure legal and historical applications. The learner understands the word as part of the broader 'regime jurídico de entrada, permanência, saída e afastamento de estrangeiros'. They can discuss the philosophical implications of the 'visto' as a tool of state sovereignty and its role in the 'geopolítica contemporânea'. In a professional or academic setting, they can draft legislation or formal diplomatic protests regarding 'exigências de visto'. They are perfectly comfortable with the polysemy of the word, effortlessly switching between the 'travel document' sense, the 'initials/approval' sense, and the 'seen/viewed' sense in complex, multi-layered discourse. A C2 learner might analyze the use of the word in classical literature or historical documents where its meaning might have slightly different connotations. They can provide expert advice on the 'processo de obtenção de visto' for various jurisdictions. Their command of the word is such that they can use it in wordplay, puns, or sophisticated rhetoric. For a C2 speaker, 'visto' is not just a vocabulary item but a concept deeply embedded in the legal, social, and political fabric of the Portuguese-speaking world.

visto in 30 Sekunden

  • A 'visto' is the Portuguese word for a visa, the legal document required to enter many foreign countries for tourism, work, or study purposes.
  • It is a masculine noun ('o visto'), and its plural form is 'vistos'. It often appears in travel, airport, and administrative contexts.
  • Common verbs used with it include 'pedir' (apply), 'tirar' (obtain), and 'vencer' (expire). It's distinct from the verb form meaning 'seen'.
  • Types include 'visto de turista', 'visto de estudante', and 'visto de trabalho', each with specific legal requirements and validity periods.

The word visto in Portuguese refers to a 'visa'—the official endorsement or stamp placed in a passport that grants a person permission to enter, stay in, or leave a specific country for a determined period. While in English the word 'visa' is distinct from the past participle of 'to see,' in Portuguese, the noun visto is identical in form to the past participle of the verb ver (to see). However, in the context of travel and bureaucracy, it is strictly a masculine noun. Understanding visto is essential for anyone navigating international borders, whether for tourism, work, or study. It represents the legal gateway to a new territory. In Lusophone countries like Portugal and Brazil, the process of obtaining a visto is a common topic of conversation among expatriates and travelers alike.

O Visto de Turista
The most common type of visa, usually granted for short stays, typically up to 90 days in the Schengen Area or Brazil.
O Visto de Trabalho
A more complex visa requiring a job offer and extensive documentation to permit legal employment.
Pedir um Visto
The idiomatic way to say 'to apply for a visa' in Portuguese, literally meaning 'to ask for a visa'.

Eu finalmente consegui o meu visto de estudante para Portugal.

When people use this word, they are often discussing the bureaucracy of immigration. You will hear it at consulates (consulados), embassies (embaixadas), and airports. In Portugal, the entity formerly known as SEF (Serviço de Estrangeiros e Fronteiras), now integrated into other agencies like AIMA, is the primary place where the word visto carries the most weight. People use it to express relief upon approval or frustration during long wait times. It is a word that signifies mobility and legal status. Furthermore, the word can appear in compound forms like visto de residência (residency visa) or visto gold (the famous 'Golden Visa' investment program). In Brazil, the Polícia Federal handles many aspects of foreign registration related to one's visto.

O seu visto expira em duas semanas.

The cultural significance of the visto cannot be overstated in the Lusophone world. For many Brazilians, the 'visto americano' (US Visa) is a symbol of status and the opportunity for travel or work abroad. Conversely, for many Africans from PALOP countries (Portuguese-speaking African countries), the visto for Portugal is a crucial link for education and family reunification. The word is deeply tied to the history of migration between these nations. In news reports, you will frequently see headlines about 'isenção de visto' (visa waiver), which is a major diplomatic milestone between countries. It simplifies travel and strengthens economic ties.

O governo anunciou a isenção de visto para turistas canadenses.

Visto de Trânsito
A visa required just to pass through a country's airport on the way to another destination.
Prorrogar o Visto
To extend the duration of the visa while already inside the country.

Você precisa de um visto para entrar no Brasil?

In summary, visto is a foundational word for international travel. Whether you are filling out forms online, speaking to an immigration officer, or planning a vacation, this noun will appear. It carries the weight of legal permission and the excitement of a new journey. Remember that while the word looks like 'seen', in the context of your passport, it is your ticket to explore the Portuguese-speaking world and beyond. Mastering its usage—knowing that you 'pedir' (request), 'obter' (obtain), or 'renovar' (renew) it—will make your travel preparations much smoother.

Using visto in a sentence requires an understanding of its role as a masculine noun and its common verbal pairings. In Portuguese, nouns are always accompanied by articles or quantifiers that match their gender. Since visto is masculine, we use o (the), um (a/an), este (this), or meu (my). The sentence structure usually follows a standard Subject-Verb-Object pattern. For example, 'I have a visa' becomes 'Eu tenho um visto'. Notice how the noun visto acts as the direct object of the verb 'ter' (to have).

With the verb 'Ter' (To Have)
Used to state possession of the document. Example: 'Eu tenho o visto no meu passaporte.'
With the verb 'Pedir' (To Ask/Apply)
Used for the application process. Example: 'Ela vai pedir o visto amanhã.'

O visto de trabalho é difícil de conseguir.

When describing the type of visa, Portuguese uses the preposition de. So, 'tourist visa' is visto de turista, and 'student visa' is visto de estudante. If the visa belongs to a specific country, you use para (for). For instance, 'a visa for Brazil' is um visto para o Brasil. It is also important to note that when the visa expires, we use the verb expirar or vencer. 'Meu visto venceu' (My visa expired) is a very common and necessary phrase for any traveler to know to avoid legal trouble.

Eles negaram o meu visto sem explicação.

Another frequent context is the 'visto de entrada' (entry visa) versus 'visto de saída' (exit visa). While exit visas are rare today, the distinction remains in legal texts. In everyday conversation, you might also hear the verb vistar, which means to put a visa on something or to initial a document, but visto as a noun remains the primary term for the travel document. If you are traveling in a group, you would use the plural vistos. 'Nós precisamos dos nossos vistos' (We need our visas). Note how de + os contracts to dos.

Quantos vistos você já teve no seu passaporte?

Negar o Visto
To deny or refuse the visa application. A common fear for travelers.
Renovar o Visto
To renew the visa. Essential for long-term residents.

O processo do visto demora cerca de trinta dias.

Finally, when using visto in more complex sentences, you might combine it with adjectives like válido (valid) or expirado (expired). 'O seu visto ainda está válido?' (Is your visa still valid?). This adjective agreement is crucial—since visto is masculine singular, the adjective must also be masculine singular. If you were talking about multiple visas, it would be 'vistos válidos'. By practicing these variations, you will become comfortable using visto in any travel-related scenario, from simple airport checks to complex legal discussions about immigration status.

The word visto is a staple of travel and administrative environments. One of the most common places you will hear it is at an international airport (aeroporto). Upon arrival, the immigration officer (oficial de imigração) will likely ask, 'Onde está o seu visto?' or 'Você tem visto de turista?'. This is a high-stakes environment where clarity is key. In Brazil, the Polícia Federal handles these checks, while in Portugal, you might hear this word at the borders or when dealing with residency paperwork.

No Consulado
At the consulate, where you go to submit your fingerprints and documents to 'tirar o visto' (get the visa).
Na Agência de Viagens
Travel agents often advise clients on 'exigências de visto' (visa requirements) for different countries.

Por favor, apresente o seu passaporte e o visto de entrada.

Another frequent setting is in the news. Media outlets in Portugal and Brazil often report on changes to immigration laws. You might hear terms like visto humanitário (humanitarian visa) in the context of global crises, or visto para nômades digitais (digital nomad visa), which has become a hot topic in Portugal recently. These reports discuss the 'política de vistos' (visa policy) of the government, reflecting how the word is integrated into national political discourse. If a country decides to stop requiring visas for another, the phrase 'isenção de vistos' will be all over the headlines.

O Japão agora oferece isenção de visto para brasileiros.

In academic or professional circles, the word appears when discussing international conferences or job placements. HR departments in multinational companies in Lisbon or São Paulo frequently deal with 'vistos de trabalho' for their foreign employees. You might hear a colleague say, 'Estou à espera do meu visto para poder começar a trabalhar' (I am waiting for my visa so I can start working). This highlights the word's importance in a career context. It is not just a travel document; it is a prerequisite for professional life abroad.

A empresa vai tratar de todo o processo do seu visto.

Visto de Reagrupamento Familiar
A family reunification visa, often mentioned in social service and legal contexts.
Taxa de Visto
The visa fee, a common term when paying for the application at the bank or consulate.

Você já pagou a taxa do visto?

Finally, in more informal settings, you might hear friends discussing their 'entrevista do visto' (visa interview). This is a common point of stress, especially for those applying for visas to the United States or the European Union. People share tips on what to wear, what to say, and what documents to bring. In this way, visto moves from a dry legal term to a shared social experience. Whether in the formal halls of a consulate or the casual chatter of a coffee shop, visto is a word that connects personal dreams of travel with the realities of international law.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word visto is confusing it with the past participle of the verb ver (to see). In Portuguese, visto can mean 'seen'. For example, 'Eu tenho visto muitos filmes' means 'I have seen many movies'. However, as a noun, it means 'visa'. To avoid confusion, look for the article. If you see o visto or um visto, it is almost certainly the travel document. If it follows the verb ter or haver without an article, it is likely the verb 'to see'.

Confusing Noun and Verb
Mistake: 'Eu tenho visto' (meaning I have a visa). Correct: 'Eu tenho um visto'. Without 'um', it means 'I have seen'.
Gender Errors
Mistake: 'A visto'. Correct: 'O visto'. Even though some learners associate travel documents with the feminine 'permissão', 'visto' is always masculine.

Errado: Eu preciso de uma visto. Correto: Eu preciso de um visto.

Another common error is using the wrong verb for the application process. English speakers often want to say 'make a visa' (fazer um visto), which sounds unnatural in Portuguese. The correct verbs are pedir (to ask for/apply), solicitar (to request - more formal), or tirar (to get - very common in Brazil). Similarly, when a visa is no longer valid, don't say it is 'morto' (dead); use expirado or say that it venceu. Precision in verb choice will make you sound much more like a native speaker.

Não diga 'fazer um visto', diga 'solicitar um visto'.

Preposition use can also be tricky. Learners sometimes say visto de para Portugal. You should choose one: visto para Portugal (visa for Portugal) or visto de residência (residency visa). Don't stack them unnecessarily. Also, remember that the plural is vistos. Some learners try to apply irregular plural rules that don't exist for this word. It is a regular masculine noun ending in 'o', so it follows the simplest pluralization rule in the Portuguese language.

Nós temos todos os vistos necessários para a viagem.

Visto vs. Passaporte
Don't use them interchangeably. The 'passaporte' is the book; the 'visto' is the permission inside it.
False Friends
In some contexts, 'visto' can mean 'initials' or 'signature' on a document. This is common in legal/business settings.

O meu visto foi aprovado hoje de manhã!

Lastly, be careful with the word vista (feminine). While visto is a visa, vista usually means 'view' or 'sight' (as in 'uma vista bonita' - a beautiful view). Using the wrong gender here will completely change the meaning of your sentence. If you say 'Eu quero uma vista', you are asking for a room with a view, not a travel document. Always double-check your genders when dealing with these closely related words to ensure your travel plans and your descriptions of scenery remain separate and clear.

While visto is the specific term for a visa, there are several related words that you might encounter in similar contexts. Understanding these can help you navigate more complex administrative situations. For example, autorização (authorization) is a broader term. You might have an autorização de residência (residency permit), which is often the document you get after your initial visto has expired but you are staying long-term. In Portugal, this is a separate card, while the visa is usually a sticker in the passport.

Visto vs. Autorização
A 'visto' is usually for entry; an 'autorização' is for staying. Think of the visa as the key and the authorization as the lease.
Visto vs. Permissão
'Permissão' is more general (permission). You might have 'permissão de trabalho', though 'visto de trabalho' is the formal term.

Eu recebi a minha autorização de residência após o visto.

Another related word is carimbo (stamp). While a visa is a formal endorsement, a carimbo de entrada is just the stamp the officer puts in your passport when you cross the border. Sometimes, if you don't need a visa (due to isenção de visto), you still get a carimbo. It is also useful to know passaporte (passport), as they are almost always mentioned together. You put the visto inside the passaporte. In very formal or old-fashioned Portuguese, you might encounter the term chancela, meaning an official seal, but this is rare in modern travel contexts.

O oficial colocou um visto e um carimbo no meu documento.

If you are talking about the process of checking something, you might use verificação (verification) or validação (validation). For example, 'A validação do visto' (The validation of the visa). In a business context, if you need someone to sign off on a document, you might ask for their visto, which here means 'initials' or 'approval mark'. This is a common alternative meaning. You could say, 'O diretor deu o visto no relatório', meaning the director approved or signed off on the report. This usage is very common in corporate and legal environments in Portugal and Brazil.

Preciso do seu visto nesta página do contrato.

Isenção
Exemption. Used in 'isenção de visto' when you don't need one.
Rubrica
A formal word for 'initials'. Often used as a synonym for 'visto' in the sense of signing a document.

O país assinou um acordo de isenção de visto.

In conclusion, while visto is the most common and direct word for a visa, being aware of terms like autorização, carimbo, and rubrica will significantly broaden your vocabulary. It allows you to understand the nuances of immigration, travel, and business approvals. Whether you are getting a sticker in your passport to visit the beaches of Algarve or initialing a contract in a skyscraper in São Paulo, you now have the linguistic tools to describe the specific type of 'visto' or alternative you are dealing with.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'visto' is a perfect example of how a verb form can evolve into a specialized noun. It originally just meant that an official had 'seen' your papers, confirming their validity.

Aussprachehilfe

UK /ˈviʃ.tu/
US /ˈvis.tu/
The stress is on the first syllable: VIS-to.
Reimt sich auf
misto quisto Cristo assisto insisto desisto previsto imprevisto
Häufige Fehler
  • Pronouncing the final 'o' too clearly like 'oh'. It should be a soft 'u'.
  • Over-emphasizing the 's' in European Portuguese (should be 'sh').
  • Confusing the 'v' with a 'b' sound (common for Spanish speakers).
  • Stress on the second syllable (vis-TO) which is incorrect.
  • Making the 'i' too long (veesto); it should be a short, crisp 'i'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize in travel texts, though context is needed to distinguish from the verb.

Schreiben 2/5

Simple spelling, but requires correct gender agreement and preposition use.

Sprechen 2/5

Pronunciation varies by region (sh vs s), which can be tricky for beginners.

Hören 3/5

Can be confused with 'visto' (seen) in fast speech if the article isn't heard clearly.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

passaporte viagem país entrar documento

Als Nächstes lernen

consulado embaixada residência imigração fronteira

Fortgeschritten

extradição asilo naturalização jurisdição soberania

Wichtige Grammatik

Gender Agreement

O visto (masculine) -> O visto novo. A vista (feminine) -> A vista bonita.

Noun-Verb Distinction

Eu tenho um visto (noun). Eu tenho visto (verb participle).

Preposition 'De' for Types

Visto de turista, visto de trabalho, visto de estudante.

Preposition 'Para' for Destination

Um visto para o Brasil, um visto para Portugal.

Pluralization

Um visto -> Dois vistos. (Add 's' to the vowel).

Beispiele nach Niveau

1

O meu visto está no passaporte.

My visa is in the passport.

Uses the masculine article 'O' and the possessive 'meu'.

2

Você tem um visto para o Brasil?

Do you have a visa for Brazil?

A direct question using the verb 'ter' (to have).

3

Eu preciso de um visto de turista.

I need a tourist visa.

The preposition 'de' links the noun to its type.

4

O visto é muito caro.

The visa is very expensive.

Simple Subject-Verb-Adjective structure.

5

Onde eu posso tirar o visto?

Where can I get the visa?

Uses 'tirar' which is common in Brazil for 'obtaining'.

6

O visto não é necessário aqui.

The visa is not necessary here.

Negative sentence with 'não'.

7

Ele tem dois vistos antigos.

He has two old visas.

Plural form 'vistos' and plural adjective 'antigos'.

8

O visto dela é para Portugal.

Her visa is for Portugal.

Use of 'para' to indicate destination.

1

Eu vou pedir o visto no consulado amanhã.

I am going to apply for the visa at the consulate tomorrow.

Future tense 'vou pedir' used for application.

2

O seu visto de estudante já está pronto?

Is your student visa ready yet?

Specific visa type: 'visto de estudante'.

3

Quanto tempo demora para sair o visto?

How long does it take for the visa to come out?

Idiomatic use of 'sair' for 'to be issued'.

4

Meu visto de turista vence em trinta dias.

My tourist visa expires in thirty days.

Verb 'vencer' used for expiration.

5

Eles precisam de fotos para o visto.

They need photos for the visa.

Prepositional phrase 'para o visto'.

6

O visto foi carimbado na fronteira.

The visa was stamped at the border.

Passive voice 'foi carimbado'.

7

Você já pagou a taxa do visto?

Have you already paid the visa fee?

Contraction 'do' (de + o).

8

Este visto é válido por três meses.

This visa is valid for three months.

Adjective 'válido' agreeing with masculine singular 'visto'.

1

A embaixada negou o visto sem dar motivos.

The embassy denied the visa without giving reasons.

Verb 'negar' (to deny) is common in this context.

2

É necessário agendar uma entrevista para o visto.

It is necessary to schedule an interview for the visa.

Impersonal expression 'É necessário'.

3

O diretor deu o visto no documento final.

The director gave his approval (initials) on the final document.

Alternative meaning: 'visto' as approval/initials.

4

Ela está à espera da renovação do visto de trabalho.

She is waiting for the renewal of her work visa.

Noun 'renovação' used with 'visto'.

5

Muitos países têm isenção de visto para turismo.

Many countries have visa waivers for tourism.

Term 'isenção de visto' (visa exemption).

6

O meu visto foi prorrogado por mais um mês.

My visa was extended for one more month.

Verb 'prorrogar' (to extend/prolong).

7

Você deve levar todos os documentos para o visto.

You must take all the documents for the visa.

Modal verb 'deve' followed by infinitive.

8

O processo de visto pode ser muito burocrático.

The visa process can be very bureaucratic.

Adjective 'burocrático' describing 'processo'.

1

O governo alterou as regras para a concessão de vistos.

The government changed the rules for granting visas.

Formal term 'concessão' (granting).

2

O visto gold atrai muitos investidores estrangeiros.

The golden visa attracts many foreign investors.

Proper noun phrase 'visto gold' (investment visa).

3

Houve uma falha no sistema de emissão de vistos.

There was a failure in the visa issuance system.

Technical term 'emissão' (issuance).

4

O visto de residência permite trabalhar legalmente no país.

The residency visa allows one to work legally in the country.

Verb 'permitir' followed by infinitive.

5

O requerente deve comprovar meios de subsistência para o visto.

The applicant must prove means of subsistence for the visa.

Legal term 'requerente' (applicant).

6

A política de reciprocidade de vistos é comum na diplomacia.

The policy of visa reciprocity is common in diplomacy.

Complex noun phrase 'política de reciprocidade'.

7

O visto de trânsito é obrigatório para escalas longas.

A transit visa is mandatory for long layovers.

Adjective 'obrigatório' (mandatory).

8

O passaporte foi devolvido com o visto carimbado.

The passport was returned with the visa stamped.

Past participle 'devolvido' in a passive construction.

1

A nova legislação simplifica o visto para nômades digitais.

The new legislation simplifies the visa for digital nomads.

Subject 'legislação' and modern term 'nômades digitais'.

2

O indeferimento do visto causou grande frustração ao artista.

The rejection of the visa caused great frustration to the artist.

Formal noun 'indeferimento' (rejection/denial).

3

É imperativo que o visto seja solicitado com antecedência.

It is imperative that the visa be requested in advance.

Subjunctive mood 'seja solicitado' after 'imperativo'.

4

O acordo da CPLP visa facilitar a mobilidade e os vistos.

The CPLP agreement aims to facilitate mobility and visas.

Verb 'visar' (to aim) used alongside the noun 'vistos'.

5

O visto de estada temporária é destinado a fins sazonais.

The temporary stay visa is intended for seasonal purposes.

Specific legal term 'estada temporária'.

6

A validade do visto está condicionada à manutenção do emprego.

The validity of the visa is contingent upon maintaining employment.

Complex structure 'está condicionada à'.

7

O cônsul deu o seu visto final no processo de extradição.

The consul gave his final approval on the extradition process.

Sense of 'final approval/sign-off'.

8

A isenção de vistos para fins diplomáticos é mútua.

The visa waiver for diplomatic purposes is mutual.

Adjective 'mútua' agreeing with 'isenção'.

1

O regime jurídico de vistos foi profundamente reformulado.

The legal regime for visas has been profoundly overhauled.

High-level administrative terminology.

2

A problemática dos vistos reflete as tensões geopolíticas atuais.

The issue of visas reflects current geopolitical tensions.

Abstract noun 'problemática' (issue/problem set).

3

O requerimento de visto deve ser instruído com provas cabais.

The visa application must be supported by conclusive evidence.

Formal verb 'instruir' and adjective 'cabais' (conclusive).

4

A discricionariedade na concessão de vistos é um tema polémico.

Discretionary power in granting visas is a controversial topic.

Sophisticated noun 'discricionariedade' (discretionary power).

5

O visto de cortesia é outorgado a personalidades eminentes.

The courtesy visa is granted to eminent personalities.

Formal verb 'outorgar' (to grant/bestow).

6

A caducidade do visto implica a saída imediata do território.

The expiration (lapsing) of the visa implies immediate departure from the territory.

Legal term 'caducidade' for expiration.

7

O preenchimento do formulário de visto exige rigor absoluto.

Filling out the visa form requires absolute rigor.

Noun 'preenchimento' and 'rigor'.

8

A harmonização das políticas de vistos na UE é um desafio.

The harmonization of visa policies in the EU is a challenge.

Abstract concept 'harmonização'.

Häufige Kollokationen

pedir um visto
visto de turista
visto de trabalho
visto expirado
isenção de visto
taxa de visto
entrevista do visto
renovar o visto
visto de estudante
conceder um visto

Häufige Phrasen

O meu visto saiu!

— My visa has been issued/approved. Used to express excitement.

O meu visto saiu hoje de manhã, já posso comprar a passagem!

Estar com o visto em dia

— To have a currently valid visa. Important for legal status.

É importante estar sempre com o visto em dia para evitar problemas.

Visto de trânsito

— A short-term visa for airport layovers. Used in travel planning.

Vou precisar de um visto de trânsito para a escala em Dubai.

Negar o visto

— To refuse a visa application. A common fear for applicants.

Eles podem negar o visto se você não tiver fundos suficientes.

Visto gold

— An investment visa program common in Portugal. Used in real estate discussions.

Ele comprou uma casa para obter o visto gold.

Dar o visto

— To initial or approve a document. Common in offices.

Pode dar o seu visto nestas faturas, por favor?

Visto de residência

— A visa allowing one to live in a country. Used for long-term planning.

O visto de residência demora mais para ser processado.

Formulário de visto

— The application form for a visa. Used in administrative contexts.

O formulário de visto deve ser preenchido em letras de forma.

Prorrogar o visto

— To extend the visa's stay period. Used when staying longer than planned.

Vou ao SEF para prorrogar o meu visto por mais 30 dias.

Validade do visto

— The period during which the visa is active. Crucial for travel dates.

Verifique a validade do visto antes de embarcar.

Wird oft verwechselt mit

visto vs vista

Feminine noun meaning 'view', 'sight', or 'vision'. Often confused due to gender.

visto vs visto (verb)

Past participle of 'ver' (seen). Identical spelling/sound, different grammar.

visto vs passaporte

The book itself. The visa is just the permission inside the book.

Redewendungen & Ausdrücke

"Dar o visto bom"

— To give the final approval or 'green light' to something. Often used in business.

O gerente deu o visto bom para a nova campanha.

professional
"Bem visto"

— Well-regarded or highly thought of. Refers to social status or reputation.

Ele é um homem muito bem visto na comunidade.

neutral
"Mal visto"

— Poorly regarded or frowned upon. The opposite of 'bem visto'.

Atrasar-se para reuniões é mal visto nesta empresa.

neutral
"Visto que"

— Seeing that, since, or because. Used as a conjunction to explain a reason.

Visto que está a chover, vamos ficar em casa.

formal
"Haja visto"

— Consider, take as an example, or looking at. Used to introduce evidence.

A economia está a crescer, haja visto o aumento do consumo.

formal
"Por um visto"

— Apparently or seemingly. Used when something appears to be true based on evidence.

Por um visto, eles não vêm à festa.

informal
"De pronto visto"

— At first glance or immediately upon seeing. Used in literary contexts.

De pronto visto, a paisagem era deslumbrante.

literary
"Visto e não visto"

— In the blink of an eye. Used to describe something that happened very fast.

Foi visto e não visto, o ladrão desapareceu.

informal
"Dar um visto"

— To take a quick look at something to check or approve it.

Dê um visto neste relatório antes de eu enviar.

professional
"Ter visto"

— To have experienced or witnessed much. Often used to describe a worldly person.

Aquele velho marinheiro já tinha visto de tudo.

neutral

Leicht verwechselbar

visto vs visto

Identical spelling for noun and verb.

The noun 'visto' (visa) requires an article like 'o' or 'um'. The verb 'visto' (seen) follows 'ter' or 'haver'.

O visto (visa) vs. Eu tenho visto (I have seen).

visto vs vista

Gender variation.

Visto is masculine and means visa. Vista is feminine and means view or sight. They are not interchangeable.

O visto do passaporte vs. A vista do mar.

visto vs visto (adjective)

Participial adjective.

Means 'well-regarded' or 'known'. Used with 'ser' or 'estar'.

Ele é bem visto na cidade.

visto vs visita

Phonetic similarity.

Visita is a 'visit' (noun) or 'he/she visits' (verb). Visto is the document.

A minha visita ao Brasil foi ótima.

visto vs vistar

Related verb.

Vistar is the action of putting a visa or initials on something. Visto is the result.

O oficial vai vistar o seu passaporte.

Satzmuster

A1

Eu tenho um visto de [tipo].

Eu tenho um visto de turista.

A2

Eu preciso de pedir um visto para [país].

Eu preciso de pedir um visto para o Brasil.

B1

O meu visto foi [aprovado/negado] pelo consulado.

O meu visto foi aprovado pelo consulado.

B2

A validade do visto é de [tempo].

A validade do visto é de noventa dias.

C1

Visto que [razão], o visto foi concedido.

Visto que todos os documentos estavam corretos, o visto foi concedido.

C2

O regime de vistos está sujeito a [condição].

O regime de vistos está sujeito a acordos de reciprocidade.

A1

Onde está o visto?

Onde está o visto no passaporte?

A2

O visto vence em [data].

O visto vence em agosto.

Wortfamilie

Substantive

vista (sight/view)
visão (vision)
visitante (visitor)
visibilidade (visibility)

Verben

ver (to see)
vistar (to initial/visa)
visitar (to visit)
rever (to review)

Adjektive

visível (visible)
visto (seen/regarded)
visual (visual)
previsto (foreseen)

Verwandt

passaporte
consulado
embaixada
imigração
fronteira

So verwendest du es

frequency

Very common in travel, immigration, and international business contexts.

Häufige Fehler
  • Eu preciso de uma visto. Eu preciso de um visto.

    Visto is a masculine noun. You must use the masculine indefinite article 'um'.

  • Eu tenho visto meu passaporte. Eu tenho o visto no meu passaporte.

    Without the article 'o', 'tenho visto' means 'I have seen'. To say you have the visa document, use 'tenho o visto'.

  • O meu visto é vencida. O meu visto está vencido.

    Adjectives must agree with the masculine noun 'visto'. Use 'vencido' (masculine) and the verb 'estar' for temporary states.

  • Vou fazer um visto amanhã. Vou pedir um visto amanhã.

    You don't 'make' (fazer) a visa; you 'apply for' (pedir) or 'request' (solicitar) it.

  • A vista de turista é cara. O visto de turista é caro.

    Confusing 'visto' (visa) with 'vista' (view/sight). 'Vista' is feminine, 'visto' is masculine.

Tipps

Gender Check

Always pair 'visto' with masculine words. Say 'o visto', 'um visto', 'meu visto', and 'visto novo'. Using 'a visto' is a common but major mistake for beginners.

Verb Choice

Use 'tirar' for a more casual, Brazilian feel when getting a visa. Use 'solicitar' when you want to sound professional or are filling out official forms.

Identify the Verb

If you see 'visto' after 'ter' (e.g., 'tenho visto'), it's probably the verb 'seen'. If you see it after 'um' or 'o', it's the noun 'visa'.

Soft Ending

Don't over-pronounce the final 'o'. In both Portugal and Brazil, it sounds more like a soft 'u'. Think of 'vis-tu'.

SEF and AIMA

In Portugal, if you're talking about visas, you'll likely mention 'SEF' (the old agency) or 'AIMA' (the new one). Knowing these acronyms helps in visa discussions.

Office Approval

Don't be surprised if a boss asks for your 'visto' on a paper. They aren't asking for your passport; they want your initials or approval stamp.

Check Validity

Always differentiate between 'validade do visto' (how long the visa lasts) and 'tempo de estada' (how long you can actually stay per visit).

Partiu!

A common informal way to celebrate getting a visa is saying 'Visto na mão, partiu [País]!' (Visa in hand, I'm off to [Country]!).

Indeferido

If your visa is rejected, the official word you will see is 'indeferido'. It's a useful, if unfortunate, word to know in this context.

The 'V' Connection

Visa, Visto, Valid. All start with V. If it's Valid for travel, it's a Visto. This simple V-connection helps lock the word in.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the 'v' in 'visto' as the 'v' in 'visa'. When an official has 'visto' (seen) your passport, they give you a 'visto' (visa).

Visuelle Assoziation

Imagine a bright green stamp (visto) being pressed onto a blue passport page by a smiling officer.

Word Web

Passaporte Viagem Turista Trabalho Estudante Consulado Embaixada Fronteira

Herausforderung

Try to use 'visto' as a noun (visa) and 'visto' as a verb (seen) in the same sentence. For example: 'Eu tenho visto que o meu visto está quase a expirar.'

Wortherkunft

Derived from the Latin 'visus', which is the past participle of 'videre' (to see). In the context of a visa, it comes from the Latin phrase 'charta visa' meaning 'paper which has been seen'.

Ursprüngliche Bedeutung: A document that has been officially inspected and approved.

Romance (Latin root).

Kultureller Kontext

Be aware that visa issues can be a sensitive topic for immigrants who may be facing legal challenges or deportation. Use the word with empathy in those contexts.

English speakers often find it strange that 'visa' and 'seen' are the same word. In English, they are completely unrelated (one is Latin-based, the other Germanic).

O Visto (a common title for news segments about immigration in Brazil). Visto para o Paraíso (a common trope in travel literature). The 'Visto D7' (a famous visa for retirees moving to Portugal).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Airport

  • Aqui está o meu visto.
  • O meu visto é de turista.
  • Preciso de um visto de trânsito?
  • Onde fica o controle de vistos?

At the Consulate

  • Quero pedir um visto de estudante.
  • Qual é a taxa do visto?
  • Quanto tempo demora o visto?
  • Tenho uma entrevista para o visto.

Planning a Trip

  • Brasileiros precisam de visto para a Europa?
  • Vou renovar o meu visto.
  • O meu visto vence no próximo mês.
  • O país oferece isenção de visto.

In the Office

  • Pode dar o seu visto aqui?
  • O projeto já tem o visto do chefe.
  • Falta um visto nesta página.
  • O diretor deu o visto bom.

Legal/Bureaucracy

  • O visto foi indeferido.
  • Prorrogação de visto de estada.
  • Regime jurídico de vistos.
  • Concessão de visto humanitário.

Gesprächseinstiege

"Você já teve problemas para tirar um visto para algum país?"

"Quanto tempo demorou para o seu visto de estudante sair?"

"Você acha que a isenção de vistos ajuda o turismo local?"

"Qual é o visto mais difícil de conseguir na sua opinião?"

"Você prefere tirar o visto sozinho ou usar uma agência?"

Tagebuch-Impulse

Descreva a sua experiência na entrevista para o seu primeiro visto internacional.

Escreva sobre um país que você adoraria visitar, mas que exige um visto complicado.

Imagine que você trabalha num consulado. Como você decidiria se deve aprovar ou negar um visto?

Reflita sobre como seria o mundo se não existissem vistos nem passaportes.

Relate um momento de alívio quando você finalmente recebeu um visto importante.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Um visto de turista é uma autorização temporária para visitar um país por lazer. Geralmente, não permite trabalhar e tem uma validade curta, como 90 dias. É o tipo mais comum de visto solicitado por viajantes.

Você pode dizer 'pedir um visto', 'solicitar um visto' ou 'tirar um visto'. 'Tirar' é muito comum no Brasil, enquanto 'pedir' é o termo padrão em Portugal. 'Solicitar' é mais formal.

O passaporte é o documento de identidade internacional emitido pelo seu próprio país. O visto é a permissão dada pelo país que você quer visitar, geralmente colada ou carimbada dentro do passaporte.

O 'visto gold' é um programa de autorização de residência para investimento. Em Portugal, estrangeiros que compram imóveis ou investem certas quantias podem obter este visto especial para morar no país.

Se o seu visto vencer (expirar), você ficará em situação irregular no país. Isso pode resultar em multas, deportação e proibição de entrar no país novamente por vários anos. É crucial renovar o visto a tempo.

Isenção de visto significa que você não precisa de um visto para entrar em um determinado país. Por exemplo, cidadãos da União Europeia têm isenção de visto para viajar entre os países do Espaço Schengen.

No escritório, 'visto' significa que alguém verificou e aprovou um documento. Você pode pedir: 'Pode dar o seu visto aqui?'. Isso significa colocar as iniciais ou uma pequena assinatura para mostrar aprovação.

O plural correto é 'vistos'. É um substantivo masculino regular. Por exemplo: 'Eu tenho três vistos antigos no meu passaporte'. 'Vistes' é uma forma verbal do pretérito do verbo ver (tu vistes).

É um visto necessário quando você apenas passa pelo aeroporto de um país para pegar outro voo. Nem todos os países exigem isso, mas é importante verificar antes de viajar para evitar problemas na escala.

Visto (masculino) é o documento de viagem (visa). Vista (feminino) refere-se à visão, ao sentido de ver, ou a uma paisagem (view). Por exemplo: 'O visto está pronto' vs. 'A vista é linda'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Escreva uma frase usando a palavra 'visto' como um documento de viagem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique por que alguém precisaria de um visto de estudante.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva um pequeno e-mail pedindo informações sobre o seu visto ao consulado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva o que acontece se um turista ficar num país com o visto expirado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use a expressão 'visto que' em uma frase formal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Qual a diferença entre 'tirar o visto' e 'renovar o visto'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre as vantagens da isenção de vistos entre dois países.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que você levaria para uma entrevista de visto?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Imagine que seu visto foi negado. Escreva uma frase expressando sua reação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Defina 'visto de trânsito' com suas próprias palavras.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como o 'visto gold' afetou a economia de Portugal?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'visto' no sentido de iniciais/aprovação de documento.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie um diálogo curto entre um oficial de imigração e um viajante.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique o termo 'reciprocidade de vistos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre os desafios de obter um visto de trabalho.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'haja visto' em uma frase sobre educação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quais são os riscos de trabalhar com um visto de turista?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que é um 'visto humanitário' e quem pode recebê-lo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como a tecnologia mudou o processo de visto?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que significa dizer que alguém é 'mal visto' pela sociedade?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu preciso de um visto para o Brasil.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte a alguém: 'Onde está o seu visto?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique verbalmente que o seu visto está expirado.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que você vai ao consulado amanhã para pedir o visto.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique a pronúncia de 'vistos' (plural).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O meu visto de estudante foi aprovado.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte qual é a taxa para o visto de turista.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que você precisa renovar o seu visto de residência.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique que você tem isenção de visto.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O oficial de imigração pediu o meu visto.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique a frase: 'Visto que está tarde, vou dormir.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Preciso de um visto de trânsito para a escala.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte se o visto é válido por seis meses.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A embaixada negou o meu pedido de visto.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique dizer 'visto gold' com sotaque português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O diretor deu o visto no meu projeto.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique que você está esperando o visto sair.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O meu visto vence em agosto.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A taxa do visto é de cem euros.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique a frase: 'O Japão agora oferece isenção de visto.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'O visto está no passaporte.' O que está no passaporte?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'Preciso de um visto de turista.' Que tipo de visto é necessário?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'O meu visto vence amanhã.' Quando o visto expira?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'A taxa do visto custa cinquenta euros.' Qual o valor da taxa?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'O visto foi negado pelo consulado.' O que aconteceu com o visto?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'Vou renovar o visto no SEF.' Onde a renovação será feita?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'O Japão tem isenção de visto.' Qual país é mencionado?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'O visto gold é para investidores.' Para quem é o visto gold?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'Preciso de um visto de trânsito.' Para que serve este visto?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'O oficial carimbou o passaporte.' O que o oficial fez?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'A entrevista do visto é às nove.' Qual o horário da entrevista?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'O visto de estudante é válido por um ano.' Qual a validade?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'O diretor deu o visto no relatório.' O que o diretor fez?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'Visto que chove, não vou sair.' Por que a pessoa não vai sair?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça: 'O meu visto saiu hoje!' Qual a notícia?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!