A2 noun 10 Min. Lesezeit

连...都

lián...dōu

When you want to say "even" in Chinese to emphasize something surprising or extreme, you can use 连 (lián) ... 都 (dōu). It's a common and very useful structure.

You put the thing you are emphasizing (the noun or pronoun) between 连 and 都. For example, if you want to say "Even he knows," you would say 连他都知道 (lián tā dōu zhīdào).

It often suggests that if this extreme case is true, then other less extreme cases are also true. Think of it as saying, "If *even this* is true, imagine how much more the other things are true!"

When you want to say "even" in Chinese to emphasize something, you can use the structure 连 (lián)... 都 (dōu).

This structure is used when what you are talking about is unexpected or goes against what you might think. It highlights an extreme case to make a point.

For example, if you want to say "Even a child knows this," it means it's so simple that everyone should know it.

The part between and is usually the subject or the object that you want to emphasize as being unexpected or extreme.

When you want to express "even" in Chinese to emphasize something extreme or unexpected, you can use the structure "连...都 (lián...dōu)". The word or phrase you want to emphasize goes between 连 and 都. This structure is very useful for showing that something is true to an extent you might not expect.

For example, if you want to say "even a child knows this," you would put "一个小孩 (yī gè xiǎo hái)" between "连" and "都," making it "连一个小孩都知道." It’s a great way to add emphasis and highlight a surprising fact in your sentences.

When you want to express "even" in Chinese to emphasize something unexpected or extreme, you'll often use 连 (lián) and 都 (dōu) together.

The basic structure is: 连 + [thing being emphasized] + 都 + [verb/adjective]. This shows that even the most unlikely or extreme example fits the situation.

For instance, if you say "他连筷子都不会用" (Tā lián kuàizi dōu bú huì yòng), it means "He can't even use chopsticks," highlighting his lack of a basic skill.

Another example: "这么简单的问题,连小孩子都知道" (Zhème jiǎndān de wèntí, lián xiǎo háizi dōu zhīdào) translates to "Such a simple question, even a small child knows it," emphasizing how easy the question is.

When you want to express "even..." to emphasize something, use "连...都". This structure highlights an extreme or unexpected situation. For example, if you want to say, "Even a child knows this," you would say, "连小孩子都知道." It draws attention to the surprising nature of the statement. The pattern is usually 连 + subject + 都/也 + predicate. The 都/也 intensifies the emphasis further. This structure is very common in everyday Chinese.

连...都 in 30 Sekunden

  • 连...都 (lián...dōu) means 'even...'.
  • It emphasizes something unexpected or extreme.
  • Use it to show surprise or highlight a point.

§ What does 连…都 mean and when do people use it?

Alright, let's break down 连…都 (lián…dōu). You'll hear this a lot in spoken Chinese, and it's super useful for adding emphasis. At its core, 连…都 means 'even…' and it's used to highlight something extreme, unexpected, or sometimes just to show how comprehensive a statement is. Think of it as saying, 'Even THIS is true, so you can imagine the rest!'

The structure is pretty straightforward:

  • 连 (lián) + Noun/Pronoun/Phrase + 都 (dōu) + Verb/Adjective/Clause

The key here is that 连…都 draws attention to the item placed between 连 and 都. This item is usually something that stands out, or something you wouldn't necessarily expect to be included in the statement. It makes your sentence more impactful.

Let's look at a common scenario. Imagine someone is so busy that they don't even have time to eat. That's a good example of using 连…都 to show an extreme situation:

他太忙了,吃饭的时间没有。

Translation Hint
He's too busy, he doesn't even have time to eat.

See? The 'even' emphasizes the lack of time, making the statement stronger. Without 连…都, the sentence would just be 'He's too busy, he doesn't have time to eat,' which is fine, but less dramatic.

You can also use it to express surprise or disbelief. If something is so simple that even a beginner can do it, you'd use 连…都:

这个问题很简单,小孩子懂。

Translation Hint
This problem is very simple, even a small child understands it.

Here, 'even a small child' emphasizes how easy the problem is. It suggests that if a child understands, then anyone should.

Another use is to indicate that something applies to everything or everyone in a group, including an extreme example. For instance, if a house is so messy that not even the bed is clean:

他家太乱了,不干净。

Translation Hint
His house is too messy, even the bed isn't clean.

The bed, which you'd normally expect to be clean, being dirty highlights the extreme messiness of the entire house.

So, when you want to add a punch to your statement, emphasize an extreme case, or express surprise about something applying to an unexpected item, reach for 连…都. It's a fantastic way to make your Chinese sound more natural and expressive.

§ Understanding 连…都 (lián…dōu)

The structure 连…都 (lián…dōu) is super common in Chinese, and once you get the hang of it, you'll hear it everywhere. It's used to emphasize an extreme or unexpected situation, often translated as "even…" in English. Think of it as highlighting something that goes beyond what you might expect.

DEFINITION
Even… (emphasizing the extremity or unexpectedness).

The basic pattern is: 连 + (something extreme/unexpected) + 都 + (verb/adjective/clause).

§ How it Works

Let's break down the components:

  • 连 (lián): This word introduces the extreme or unexpected element. It basically sets up the emphasis.
  • 都 (dōu): This word comes after the emphasized element and reinforces the idea of "even" or "all." It often indicates that the situation applies universally or to the extreme case mentioned.

The key is that whatever comes between 连 and 都 is what you're trying to highlight as surprising or unusual.

§ Examples for Clarity

Let's dive into some examples to see 连…都 in action.

他太忙了,吃饭的时间没有。

He is too busy, he doesn't even have time to eat.

这个问题很EASY,小孩会做。

This problem is very easy, even a child can do it.

我病得很重,喝不下。

I am very sick, I can't even drink water.

§ Common Situations for 连…都

You'll find 连…都 used in various contexts to express emphasis:

  • Emphasizing a Small Quantity or Lack: This is often used to show a complete absence of something, even a small amount. For example, if you don't even have a single penny.
  • Emphasizing an Unexpected Ability or Inability: When someone can do something surprising, or can't do something very basic.
  • Emphasizing Difficulty or Ease: To highlight how hard or easy something is by showing an extreme example.
  • Emphasizing Inclusiveness: To show that something applies to everyone or everything, even the most unlikely cases.

§ Placement and Grammar Notes

The word or phrase being emphasized by 连 should always come directly after 连 and before 都. This is where the "even" part applies.

自己的名字忘了。

She even forgot her own name.

Here, "自己的名字" (her own name) is the emphasized element. It's something so basic that forgetting it is extreme.

他很穷,一分钱没有。

He is very poor, he doesn't even have a single penny.

Both 都 and 也 work here to express the emphasis.

§ Don't Confuse with Just 都

It's important not to confuse 连…都 with just 都 (dōu) by itself. 都 alone usually means "all" or "both" and indicates that something applies to every member of a group. When 连 is added, it specifically highlights an extreme or unexpected case within that group, or as a standalone point of emphasis.

我们喜欢吃苹果。

We all like to eat apples. (Simple "all")

苹果不吃。

He doesn't even eat apples. (Emphasizing an extreme case of pickiness)

See the difference? The "连" really changes the nuance from a general statement to one of emphasis or surprise.

§ Practice Makes Perfect

The best way to master 连…都 is to use it. Try making your own sentences. Think about something that surprises you, or an extreme situation, and then express it using this structure. You'll sound much more natural and express yourself with greater nuance in Chinese.

§ What "连...都" Means

Definition
Even... (emphasizing the extremity or unexpectedness).

Alright, let's get straight to it. You've learned that 连 (lián) ... 都 (dōu) means 'even...'. But where do you actually hear this in everyday Chinese? This isn't just a textbook phrase; it's a super common way to express surprise, emphasis, or to highlight an extreme situation. Think of it as adding an 'even' to something you wouldn't expect. It makes your point stronger.

We use 连...都 when we want to say that something is true for an extreme case, and therefore it must be true for less extreme cases too. Or when something is so unexpected that 'even' that thing happened. It's a versatile structure that native speakers use all the time.

§ In the Workplace

In a work setting, you'll hear 连...都 when colleagues are complaining, celebrating, or just describing a situation. It's a natural way to express a strong feeling about something.

  • When things are really busy:

    今天太忙了,我没时间吃。

    Translation hint: Today is too busy, I even didn't have time to eat.

    This shows the speaker is extremely busy – so busy that they couldn't even manage to eat.

  • When a task is surprisingly difficult (or easy):

    这个项目太复杂了,老板觉得头疼。

    Translation hint: This project is too complicated, even the boss feels a headache.

    Here, the 'even the boss' part emphasizes just how complex the project is, because bosses are usually expected to handle complex issues.

  • Regarding a new skill or system:

    新系统太难用了,年轻的同事要花很长时间才能学会。

    Translation hint: The new system is too difficult to use, even the young colleagues need to spend a long time to learn it.

    This example uses 'even young colleagues' to highlight the system's difficulty, as younger people are often expected to adapt to new tech more quickly.

§ In School

Whether you're a student or a teacher, 连...都 pops up in conversations about academics, homework, and student performance.

  • About a challenging test:

    这次考试太难了,班上最好的学生没考好。

    Translation hint: This exam was too difficult, even the best student in the class didn't do well.

    This emphasizes the extreme difficulty of the test, because if the best student struggled, everyone else likely did too.

  • Regarding a simple task:

    这个问题很简单,小孩子懂。

    Translation hint: This question is very simple, even a small child understands it.

    Here, 'even a small child' highlights the simplicity of the question, implying that anyone should be able to understand it.

§ In the News or Media

News anchors, reporters, and commentators use 连...都 to emphasize surprising events, statistics, or public reactions. It adds impact to their reporting.

  • Reporting on a natural disaster:

    那场洪水太大了,高楼的地下室被淹了。

    Translation hint: That flood was too big, even the basements of tall buildings were submerged.

    This uses 'even the basements of tall buildings' to show the severity of the flood, as basements are usually protected.

  • About an unexpected event:

    他辞职的消息让所有人震惊,他的家人不知道。

    Translation hint: The news of his resignation shocked everyone, even his family didn't know.

    The surprise is amplified by the fact that 'even his family' was unaware, implying it was a very sudden and private decision.

You get the idea. 连...都 is your go-to structure when you want to highlight an extreme case or express surprise. Pay attention to how native speakers use it in different contexts, and you'll quickly master its nuances. Keep practicing, and it will become second nature!

§ “连…都” (lián…dōu) Basics

“连…都” is a useful structure in Chinese to emphasize an extreme or unexpected situation. It translates to “even…” in English. You place the emphasized item between 连 and 都. This structure helps you highlight something that is surprising, either because it's so common that even it's affected, or so rare that even it happened.

DEFINITION
Even... (emphasizing the extremity or unexpectedness).

§ “连…都” with Nouns and Pronouns

When “连…都” is used with nouns or pronouns, it means “even [that noun/pronoun]...”. This usually implies that if even *that* is true, then other, more expected things are also true (or not true).

不知道。

Translation hint: Even he doesn't know.

太累了,不想吃。

Translation hint: Too tired, don't even want to eat.

§ “连…也” (lián…yě) - Similar but Different

You might also hear “连…也”. This structure is very similar to “连…都”, and in many cases, they are interchangeable. Both express the idea of “even”.

However, there's a subtle nuance. While 都 often emphasizes a sense of “all” or “already”, 也 leans towards “also” or “in addition”. This difference is minimal when talking about “even”, but it can be there.

这个问题很难,老师不会。

Translation hint: This problem is very difficult, even the teacher doesn't know (how to do it).

§ Other Ways to Express “Even”

  • 即使…也/都… (jíshǐ…yě/dōu…): This structure means “even if…, still…” or “although…, still…”. It emphasizes a concession or a hypothetical situation. You use it when there's a condition and a result.

即使天下雨,我要去。

Translation hint: Even if it rains, I will still go.

  • 甚至 (shènzhì): This adverb means “even” or “even to the extent that”. It's often used to introduce a surprising or extreme example. It's more formal than “连…都” and usually comes before a verb or clause.

他即使很生气,甚至打破了一个玻璃杯。

Translation hint: He was very angry, even to the extent of breaking a glass.

§ When to use “连…都”

Use “连…都” when you want to emphasize that something, often an extreme case, is also true or included. It's a very common and natural way to express “even” in everyday Chinese. It's direct and adds a touch of surprise or emphasis to your statement.

  • To express surprise: When something unexpected happens, or an unexpected person/thing is involved.
  • To emphasize totality: When you want to say “all of them, even this one”.
  • To indicate an extreme case: When the example you're giving is the most unlikely or most significant.

How Formal Is It?

Formell

"此方案甚至未被考虑。"

Neutral

"他连自己的名字都忘了。"

Informell

"这事连我妈也搞不懂。"

Child friendly

"小狗甚至都不想吃它的骨头。"

Umgangssprache

"就连他自己都蒙了。"

Wusstest du?

This construction is common in many East Asian languages, showcasing similar grammatical structures across the region.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Short and common characters.

Schreiben 1/5

Short and common characters.

Sprechen 1/5

Pronunciation is straightforward.

Hören 1/5

Common phrase, easy to distinguish.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

也 (yě - also, too) 不 (bù - no, not) 会 (huì - can, able to)

Als Nächstes lernen

甚至 (shènzhì - even, so much so that) 不但...而且 (bùdàn... érqiě - not only... but also)

Fortgeschritten

何况 (hékuàng - let alone, much less) 岂止 (qǐzhǐ - not only)

Wichtige Grammatik

Use 连 (lián) before the noun or pronoun that is being emphasized, followed by 都 (dōu) or 也 (yě).

他连筷子都不会用。 (Tā lián kuàizi dōu bú huì yòng.) - He can't even use chopsticks.

连...都 can emphasize a small or unexpected quantity.

我连一分钟都没有。 (Wǒ lián yī fēnzhōng dōu méiyǒu.) - I don't even have one minute.

连...都 can emphasize a surprising or extreme ability or lack thereof.

她连自行车都不会骑。 (Tā lián zìxíngchē dōu bú huì qí.) - She can't even ride a bicycle.

连...都 is often used in negative sentences to emphasize the extent of the negation.

他连我的名字都忘了。 (Tā lián wǒ de míngzi dōu wàng le.) - He even forgot my name.

When emphasizing a subject, 连 comes before the subject, followed by 都/也 and the predicate.

连小孩子都知道这个。 (Lián xiǎoháizi dōu zhīdào zhège.) - Even a small child knows this.

Beispiele nach Niveau

1

我喜欢吃水果,连香蕉都喜欢。

I like to eat fruit, even bananas I like.

2

他很忙,连周末都要工作。

He is very busy, even on weekends he has to work.

3

这个孩子很聪明,连很难的数学题都会做。

This child is very smart, even very difficult math problems he can do.

4

我太累了,连饭都吃不下了。

I am too tired, I can't even eat any more food.

5

她很小气,连一杯水都不请我喝。

She is very stingy, she wouldn't even offer me a glass of water.

6

他很害怕,连门都不敢开。

He is very scared, he doesn't even dare to open the door.

7

我没有钱,连买电影票的钱都没有。

I don't have money, I don't even have money to buy movie tickets.

8

今天天气很冷,连狗都不想出门。

Today the weather is very cold, even the dog doesn't want to go out.

1

他太累了,连饭都忘了吃。

He was too tired, even forgot to eat.

连 + [noun/pronoun] + 都/也 + [verb phrase]

2

我没想到,连你都知道这个秘密。

I didn't expect that even you knew this secret.

连 + [noun/pronoun] + 都/也 + [verb phrase]

3

这么简单的题,连小孩子都会做。

Such a simple question, even a child can do it.

连 + [noun/pronoun] + 都/也 + [verb phrase]

4

他病得很重,连水都喝不下去。

He is very sick, even water he can't drink.

连 + [noun/pronoun] + 都/也 + [verb phrase]

5

这个地方太偏僻了,连手机信号都没有。

This place is too remote, even phone signal is not available.

连 + [noun/pronoun] + 都/也 + [verb phrase]

6

她很聪明,连很难的问题都能解决。

She is very smart, even very difficult problems she can solve.

连 + [noun/pronoun] + 都/也 + [verb phrase]

7

今天太冷了,连狗都不想出门。

It's too cold today, even the dog doesn't want to go out.

连 + [noun/pronoun] + 都/也 + [verb phrase]

8

他连一个谢谢都没说就走了。

He left without even saying thank you.

连 + [noun/pronoun] + 都/也 + [verb phrase]

1

他连筷子都不会用。

He can't even use chopsticks.

Here, '连...都' emphasizes that he lacks a basic skill, making his inability to use chopsticks surprising or noteworthy.

2

这么简单的字,我连写都写不好。

Such a simple character, I can't even write it well.

'连...都' highlights the speaker's frustration that they struggle with something seemingly easy.

3

今天太累了,我连饭都不想吃。

I'm too tired today, I don't even want to eat.

This construction emphasizes the extent of the speaker's tiredness, to the point of not wanting something as fundamental as food.

4

他连自己的生日都忘了。

He even forgot his own birthday.

Used to express surprise or disbelief that someone would forget such a personal and important detail.

5

我连他的名字都不知道。

I don't even know his name.

Emphasizes a complete lack of familiarity with the person.

6

这个孩子太聪明了,连大人都比不上他。

This child is so smart, even adults can't compare to him.

Here, '连...都' emphasizes the child's exceptional intelligence by comparing it to adults.

7

外面的雨太大了,我连门都出不去。

The rain outside is too heavy, I can't even go out the door.

Highlights the severity of the rain, preventing even a simple action like leaving the house.

8

他连一句谢谢都没说。

He didn't even say thank you.

Used to express disappointment or indignation at someone's lack of basic manners.

1

我没想到他连这个字都写错了,太粗心了!

I didn't expect him to even write this character incorrectly, how careless!

2

她工作很忙,连周末都得加班。

She's very busy with work, she even has to work overtime on weekends.

3

这个问题太简单了,连小孩子都知道答案。

This problem is too simple, even a child knows the answer.

4

他病得很重,连饭都吃不下。

He's very sick, he can't even eat.

5

这个地方很偏僻,连手机信号都没有。

This place is very remote, there's not even mobile phone signal.

6

我说了好几遍,他连听都没听进去。

I said it several times, but he didn't even listen.

7

她为了减肥,连最喜欢吃的巧克力都戒了。

To lose weight, she even gave up her favorite chocolate.

8

昨天太累了,我连澡都没洗就睡着了。

Yesterday I was too tired, I fell asleep without even taking a shower.

1

我没想到你连这么简单的问题都不会。

I didn't expect you to not even know such a simple question.

2

他病得很重,连饭都吃不下。

He is so sick that he can't even eat.

3

这个孩子太聪明了,连大人都比不过他。

This child is so smart that even adults can't compare to him.

4

今天太冷了,连狗都不想出门。

It's so cold today that even the dog doesn't want to go out.

5

我等了他一个小时,连个电话都没打给我。

I waited for him for an hour, and he didn't even call me.

6

这个问题连专家都觉得很难解决。

Even experts find this problem difficult to solve.

7

他工作很忙,连周末都不能休息。

He is so busy with work that he can't even rest on weekends.

8

我连他的名字都忘了。

I even forgot his name.

Häufige Kollokationen

连…都V (lián…dōu V) even…all V
连…都不/没V (lián…dōu bù/méi V) even…not/didn't V
连…也V (lián…yě V) even…also V
连N都… (lián N dōu…) even N…
连adj.都… (lián adj. dōu…) even adj.…
连一点儿…都 (lián yīdiǎnr…dōu) even a little bit of…
连…都不知道 (lián…dōu bù zhīdào) don't even know…
连…都吃惊 (lián…dōu chījīng) even…is surprised
连…都忘了 (lián…dōu wàngle) even forgot…
连…都不怕 (lián…dōu bù pà) even not afraid of…

Häufige Phrasen

他连饭都没吃就走了。

He didn't even eat before leaving.

这么简单的问题,连孩子都知道。

Such a simple question, even a child knows.

他连一句话都没说。

He didn't even say a word.

我连他的名字都不知道。

I don't even know his name.

他连看都没看我一眼。

He didn't even glance at me.

今天太热了,连狗都不想出门。

It's so hot today, even the dog doesn't want to go out.

我连睡觉的时间都没有。

I don't even have time to sleep.

他连这么小的忙都不愿意帮。

He isn't even willing to help with such a small favor.

连我都觉得很难。

Even I find it very difficult.

他连最基本的礼貌都没有。

He doesn't even have the most basic manners.

Wird oft verwechselt mit

连...都 vs 甚至 (shènzhì)

While '甚至' also means 'even', '连...都' specifically pairs '连' before the item being emphasized and '都' after it. '甚至' can stand alone or be used with '都/也' but doesn't have the fixed '连...都' structure. '连...都' often emphasizes an extreme case that is unexpected.

连...都 vs 都 (dōu)

When '都' is used alone, it means 'all' or 'both'. In '连...都', it serves as a particle that strengthens the emphasis introduced by '连', indicating an extreme or unexpected situation.

连...都 vs 也 (yě)

Similar to '都', '也' means 'also' or 'too'. In the structure '连...也', it functions similarly to '连...都', emphasizing an extreme case. The choice between '都' and '也' can sometimes depend on nuance or regional preference, but '都' is very common with '连' for emphasizing 'even'.

Redewendungen & Ausdrücke

"他连最简单的汉字都不会写。"

He can't even write the simplest Chinese characters.

Tā lián zuì jiǎndān de hànzì dōu bù huì xiě.

neutral

"我连晚饭都没吃就睡觉了。"

I went to sleep without even eating dinner.

Wǒ lián wǎnfàn dōu méi chī jiù shuìjiào le.

neutral

"她连自己的名字都忘了怎么写。"

She even forgot how to write her own name.

Tā lián zìjǐ de míngzi dōu wàngle zěnme xiě.

neutral

"这么简单的问题,连小孩子都知道。"

Such a simple question, even a child knows the answer.

Zhème jiǎndān de wèntí, lián xiǎoháizi dōu zhīdào.

neutral

"他连谢谢都没说就走了。"

He left without even saying thank you.

Tā lián xièxie dōu méi shuō jiù zǒule.

neutral

"这份工作连周末都要加班。"

This job even requires overtime on weekends.

Zhè fèn gōngzuò lián zhōumò dōu yào jiābān.

neutral

"我连一杯水都没喝到。"

I didn't even get a glass of water to drink.

Wǒ lián yī bēi shuǐ dōu méi hē dào.

neutral

"这个地方连手机信号都没有。"

This place doesn't even have a cell phone signal.

Zhège dìfāng lián shǒujī xìnhào dōu méiyǒu.

neutral

"他连一个字都听不懂。"

He can't even understand a single word.

Tā lián yī ge zì dōu tīng bù dǒng.

neutral

"她连看都没看我一眼。"

She didn't even glance at me.

Tā lián kàn dōu méi kàn wǒ yī yǎn.

neutral

Leicht verwechselbar

连...都 vs 才 (cái)

Often confused with '就 (jiù)' because both can relate to time or conditions, but '才' implies lateness, difficulty, or a small quantity.

'才' suggests something happens later than expected, with effort, or is less than expected. '就' suggests promptness, ease, or a large quantity.

他九点才到。(He didn't arrive until 9 o'clock. / He arrived as late as 9 o'clock.)

连...都 vs 就 (jiù)

Confused with '才 (cái)' due to similar contexts involving time or conditions. '就' emphasizes promptness or a natural consequence.

'就' indicates something happens early, easily, or is as expected/sufficient. '才' implies the opposite.

他八点就到了。(He arrived at 8 o'clock. / He arrived as early as 8 o'clock.)

连...都 vs 虽然...但是... (suīrán... dànshì...)

Learners often struggle with using both parts of this conjunction correctly, or they might omit '但是'.

This structure is used to express 'although... but...'. Both parts are typically used together to form a complete concessive sentence.

虽然下雨了,但是我们还是要去。(Although it's raining, we still want to go.)

连...都 vs 有点儿 (yǒudiǎnr)

Often confused with '一点儿 (yīdiǎnr)' because both involve '一点儿', but their functions are different.

'有点儿' usually expresses a slight negative or undesirable degree before an adjective or verb (e.g., a bit tired). '一点儿' is used after an adjective to mean 'a little bit more' or before a noun to mean 'a little bit of something'.

我有点儿累。(I'm a little bit tired.)

连...都 vs 一点儿 (yīdiǎnr)

Confused with '有点儿 (yǒudiǎnr)' because both share '一点儿', but '一点儿' has different grammatical placements and meanings.

When '一点儿' is after an adjective, it means 'a little bit more' (e.g., 大一点儿 - a little bigger). When it's before a noun, it means 'a little bit of something' (e.g., 一点儿水 - a little water).

请给我一点儿水。(Please give me a little water.)

Wortfamilie

Substantive

连接 connection; link
连锁 chain (store, reaction etc.)

Verben

连着 to be linked/connected
连累 to implicate; to get somebody into trouble

So verwendest du es

连 (lián) is often used with 都 (dōu) or 也 (yě) to emphasize something unexpected or extreme. It introduces a subject or object that represents an extreme case, and then 都/也 reinforces the idea that even this extreme case follows the pattern.
Structure: 连 + [extreme case] + 都/也 + [result/verb phrase]
Examples:

  • 他太忙了,连吃饭的时间都没有。(Tā tài máng le, lián chīfàn de shíjiān dōu méiyǒu.)
    He is so busy, he doesn't even have time to eat.
  • 连小孩子都知道这个答案。(Lián xiǎo háizi dōu zhīdào zhège dá'àn.)
    Even small children know this answer.
  • 我连这个字都看不懂。(Wǒ lián zhège zì dōu kàn bù dǒng.)
    I can't even understand this character.
  • 这么简单的问题,连他都错了。(Zhème jiǎndān de wèntí, lián tā dōu cuò le.)
    Such a simple question, even he got it wrong.

You can also use with measure words to emphasize a small quantity:
  • 他连一句话都没说。(Tā lián yī jù huà dōu méi shuō.)
    He didn't even say a single word.

Häufige Fehler

A common mistake is forgetting to include 都 (dōu) or 也 (yě) after the 'extreme case'. While introduces the emphasis, 都/也 completes the structure and reinforces the meaning of 'even'.
Incorrect: 连他不知道。
Correct: 连他不知道。(Lián tā dōu bù zhīdào.) - Even he doesn't know.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '连' as 'link' or 'connect,' showing how something is connected even to an extreme, and '都' as 'all' or 'even,' emphasizing the extent. So, 'link...even all.'

Visuelle Assoziation

Imagine a chain (连) linking to the most unlikely or extreme item (the thing after 连), and then a big 'DO' sign (都) showing how much that unlikely thing is included.

Word Web

强调 (qiángdiào) - to emphasize 极端 (jíduān) - extreme 意外 (yìwài) - unexpected 甚至 (shènzhì) - even (another word with similar meaning but different usage) 表示惊讶 (biǎoshì jīngyà) - to express surprise

Herausforderung

Create three sentences using 连...都 about things you find surprising or extreme in your daily life. For example: '我连我的名字都忘了!' (I even forgot my own name!)

Wortherkunft

The character 连 (lián) means 'to link' or 'to join,' and 都 (dōu) means 'all' or 'even.' When combined, they form a structure that emphasizes an extreme or unexpected situation.

Ursprüngliche Bedeutung: The combination of 'link' and 'all/even' evolved to highlight a surprising or inclusive scenario.

Sino-Tibetan, Sinitic languages

Kultureller Kontext

The construction '连...都' is a very common and natural way to express emphasis in everyday Chinese conversation. It's used when you want to highlight something that is particularly noteworthy, often because it's at an extreme end of a spectrum or it's an unexpected occurrence. Mastering this pattern will make your Chinese sound much more native and expressive.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Expressing surprise or emphasis about something extreme or unexpected.

  • 他连中文都会说,太厉害了! (He can even speak Chinese, so impressive!)
  • 连小孩子都知道这个。 (Even children know this.)
  • 我连午饭都没吃。 (I didn't even eat lunch.)

Highlighting a lack of something, often to show a difficult situation.

  • 我连一分钱都没有。 (I don't even have a single penny.)
  • 他忙得连睡觉的时间都没有。 (He's so busy he doesn't even have time to sleep.)
  • 这里连个厕所都没有。 (There isn't even a toilet here.)

Showing an inability to do something, even a basic task.

  • 他连走路都走不好。 (He can't even walk properly.)
  • 我连一个字都看不懂。 (I can't even understand a single character.)
  • 她连自己的名字都不会写。 (She can't even write her own name.)

Referring to things that are universally known or very simple.

  • 连傻瓜都知道。 (Even a fool knows that.)
  • 连这么简单的问题你都不会? (You don't even know such a simple question?)
  • 连我都觉得很难。 (Even I think it's very difficult.)

Emphasizing a comprehensive negative statement.

  • 我连想都没想过。 (I didn't even think about it.)
  • 他连一句话都没说。 (He didn't even say a single word.)
  • 我连名字都忘了。 (I even forgot the name.)

Gesprächseinstiege

"你连…都不会吗? (You can't even...?)"

"有什么是你连想都没想过的事情? (What's something you haven't even thought about?)"

"你见过最让你惊讶的是什么?连…都…? (What's the most surprising thing you've seen? Even...?)"

"有没有什么事情是连小孩子都知道的? (Is there anything that even children know?)"

"你有没有忙得连吃饭的时间都没有的时候? (Have you ever been so busy that you didn't even have time to eat?)"

Tagebuch-Impulse

描述一个你因为太忙,连…的时间都没有的经历。 (Describe an experience where you were so busy you didn't even have time for...)

回想一件让你惊讶的事情,因为连…都发生了。 (Recall a surprising event because even... happened.)

写下一些连你都会觉得困难的事情。 (Write down some things that even you find difficult.)

有什么是你连看都没看一眼就拒绝了的事情?为什么? (What's something you rejected without even taking a look? Why?)

描述一个让你觉得'连…都…'的时刻,并解释你的感受。 (Describe a 'even...still...' moment and explain your feelings.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

While 都 means 'all' or 'both' and simply indicates something applies to everyone or everything, 连...都 adds emphasis. 连...都 highlights that 'even' a specific, often extreme or unexpected, case is included. It makes the statement stronger. For example, if you say 他都知道 (Tā dōu zhīdào), it means 'He knows everything.' If you say 连他都知道 (Lián tā dōu zhīdào), it emphasizes, 'Even he knows (and he's usually clueless!).'

Yes, you absolutely can! The structure is 连 + [verb phrase] + 都 + [verb phrase]. It still maintains that emphasis. For instance, 连吃饭都忘了 (Lián chīfàn dōu wàngle) means 'He even forgot to eat.' This shows the extent of his distraction or business.

Not necessarily! While it often appears in negative contexts to show an extreme negative, it can also be used for positive things to show an extreme positive or surprising extent. For example, 连小孩子都喜欢他 (Lián xiǎoháizi dōu xǐhuān tā) means 'Even children like him.' This is a positive thing, showing his broad appeal.

The typical word order is 连 + [noun/pronoun] + 都 + [verb phrase/adjective phrase]. The noun or pronoun is the surprising element. For example, 连他都不会 (Lián tā dōu bú huì) means 'Even he can't do it.'

Yes, you can. When used with adjectives, it often emphasizes an extreme degree. For instance, 连这个房间都很干净 (Lián zhège fángjiān dōu hěn gānjìng) means 'Even this room is very clean.' This implies that this particular room might usually be messy, making its cleanliness surprising.

A common mistake is forgetting the 都. 连 by itself doesn't carry the same emphatic meaning. Another mistake is misplacing the 连. It should generally come before the emphasized element (noun, verb, or adjective phrase). Also, don't confuse it with just using 都, as 连...都 adds a specific layer of 'evenness' or extremity.

Both 连...都 and 甚至 (shènzhì) can mean 'even' and add emphasis. However, 甚至 is often used to introduce an extreme example in a series or a more formal context, meaning 'even to the extent that...' or 'so much so that...'. 连...都 is generally more versatile and can be used in simpler sentences to highlight a surprising inclusion. For example, 甚至连他都来了 (Shènzhì lián tā dōu láile) is a slightly stronger, more formal way of saying 'Even he came.' than just 连他都来了.

Yes, you can! It works well in questions to express surprise or disbelief. For example, 连你都不知道吗? (Lián nǐ dōu bù zhīdào ma?) means 'Even you don't know?' This implies that you'd expect the person being asked to know.

Try making up sentences about things that surprise you. Think of something unexpected. For example, if your lazy friend suddenly ran a marathon, you could say 连他都跑马拉松了! (Lián tā dōu pǎo mǎlāsōng le!) – 'Even he ran a marathon!' Or if something is unusually easy, 连我都会做 (Lián wǒ dōu huì zuò) – 'Even I can do it.'

连...都 is very common in both spoken and written Chinese. It's a fundamental structure for adding emphasis and expressing surprise or extremity, so you'll hear and see it frequently in everyday conversations, news, and literature.

Teste dich selbst 150 Fragen

fill blank A1

他___不会说中文。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The sentence emphasizes that he cannot even speak Chinese. '连' is used to introduce the element that is unexpected or extreme.

fill blank A1

这个字太难了,我___不认识。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The sentence expresses that the character is so difficult that 'even' I don't recognize it. '连' highlights the extremity.

fill blank A1

她___饭___没吃。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

'连...都' is used here to emphasize that she didn't even eat. The '都' part follows the element being emphasized.

fill blank A1

他太忙了,___睡觉的时间___没有。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

This sentence means 'he is so busy that he doesn't even have time to sleep'. '连...都' emphasizes the lack of time.

fill blank A1

这么简单的问题,___小孩子___会。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

The phrase '连...都' is used to show that 'even a small child' knows such a simple question, emphasizing its simplicity.

fill blank A1

外面很冷,___我___不想出门。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

This sentence conveys 'it's so cold outside that even I don't want to go out'. '连...都' is used to emphasize the speaker's reluctance.

multiple choice A1

Choose the correct sentence using “连…都”:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他连中文都说得很好。(He even speaks Chinese very well.)

“连…都” is used to emphasize. The emphasized element comes between 连 and 都. Here, '中文' (Chinese) is emphasized.

multiple choice A1

Which sentence correctly uses “连…都” to emphasize '一个苹果' (one apple)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我连一个苹果都吃了。(I even ate one apple.)

The structure is '连 + emphasized noun/phrase + 都 + verb/adjective'.

multiple choice A1

Fill in the blank: 她连___都忘了。(She even forgot her name.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 名字 (míngzi - name)

The sentence structure '连...都' means 'even...', emphasizing the extremity. Forgetting one's name is a strong emphasis.

true false A1

The sentence “他连这个字都认识。” means “He even knows this character.”

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

This sentence correctly uses '连...都' to emphasize '这个字' (this character), meaning even this character is known to him.

true false A1

The sentence “我连不喜欢他都。” is a correct usage of “连…都”.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

The '都' should come before the verb '不喜欢'. The correct sentence would be “我连他都不喜欢。” (I don't even like him.)

true false A1

“连小的孩子都懂。” means “Even small children understand.”

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

This sentence correctly uses '连...都' to emphasize '小的孩子' (small children), indicating that even small children understand.

listening A1

I forgot to eat even rice.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我连饭都忘了吃。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

He doesn't even know how to eat an apple.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他连苹果都不会吃。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

This character is too difficult, I don't even know how to write it.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这个字太难了,我连写都不会写。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

我连他叫什么都不知道。

Focus: lián...dōu

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

你连睡觉都说中文吗?

Focus: lián...dōu

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

他连水都不喝。

Focus: lián...dōu

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他连都不知道

This phrase emphasizes 'even' not knowing something. The structure is 'Subject + 连 + Object + 都 + Verb'.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我连饭都没吃

This means 'I didn't even eat'. The structure is 'Subject + 连 + Object + 都 + 没/不 + Verb'.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她连水都不想喝

This translates to 'She doesn't even want to drink water'. The structure is 'Subject + 连 + Object + 都 + (不/没) + Verb'.

fill blank A2

他太累了,___ 饭 ___ 不想吃。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The structure '连...都...' is used to emphasize that 'even' something is true. In this case, 'even' eating is too much.

fill blank A2

这个字太难了,我 ___ 怎么写 ___ 不知道。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

'连...都...' emphasizes the extremity. Here, it means 'even' how to write it is unknown.

fill blank A2

她很喜欢小动物,___ 蛇 ___ 不怕。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

'连...都...' is used to show surprise or unexpectedness. 'Even' snakes, which many people fear, she is not afraid of.

fill blank A2

他生病了,___ 水 ___ 喝不下。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

This structure highlights that 'even' the simplest thing, like drinking water, is impossible.

fill blank A2

这个问题很简单,___ 小孩子 ___ 知道。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Here, '连...都...' emphasizes that 'even' children know the answer, implying it's very easy.

fill blank A2

他太忙了,___ 睡觉的时间 ___ 没有。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

This sentence uses '连...都...' to stress that 'even' time for sleeping is unavailable due to being too busy.

listening A2

He doesn't even recognize a single character.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他连一个字都不认识。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

This child even finished all the food.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这个小孩连饭都吃完了。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

She even forgot her own name.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她连自己的名字都忘了。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

我连这个词的意思都不知道。

Focus: 连 (lián), 都 (dōu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

他连最简单的题都不会做。

Focus: 连 (lián), 都 (dōu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

这个地方连手机信号都没有。

Focus: 连 (lián), 都 (dōu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a sentence using "连...都" to express that you can't even eat spicy food. (I can't even eat spicy food.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我连辣的都不能吃。(Wǒ lián là de dōu bù néng chī.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a sentence using "连...都" to say that even a child knows this. (Even a child knows this.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

连孩子都知道。(Lián hái zi dōu zhī dào.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a sentence using "连...都" to say that even a small cat can climb trees. (Even a small cat can climb trees.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

连小猫都会爬树。(Lián xiǎo māo dōu huì pá shù.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

根据这段话,他周末做什么? (According to this passage, what does he do on weekends?)

Read this passage:

他很忙,连周末都工作。他没有时间休息。

根据这段话,他周末做什么? (According to this passage, what does he do on weekends?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他工作 (He works)

passage states '连周末都工作' (even on weekends, he works).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他工作 (He works)

passage states '连周末都工作' (even on weekends, he works).

reading A2

谁觉得这个字很难写? (Who thinks this character is hard to write?)

Read this passage:

这个字很难写,连老师都说很难。(This character is very hard to write, even the teacher says it's hard.)

谁觉得这个字很难写? (Who thinks this character is hard to write?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 老师 (Teacher)

The sentence explicitly says '连老师都说很难' (even the teacher says it's hard).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 老师 (Teacher)

The sentence explicitly says '连老师都说很难' (even the teacher says it's hard).

reading A2

他睡着之前做了什么? (What did he do before falling asleep?)

Read this passage:

他很困,连饭都没吃就睡着了。(He was so sleepy that he fell asleep without even eating.)

他睡着之前做了什么? (What did he do before falling asleep?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他没吃饭 (He didn't eat)

The passage says '连饭都没吃就睡着了' (he fell asleep without even eating).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他没吃饭 (He didn't eat)

The passage says '连饭都没吃就睡着了' (he fell asleep without even eating).

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他 连 中文 都 会说

The structure '连...都...' emphasizes that 'even Chinese' is included in what he can speak, highlighting his linguistic ability.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 今天 连 太阳 都 出来了 天气真好

This sentence uses '连...都...' to emphasize the surprising appearance of the sun, making it a 'really good day'.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这道菜 连 小孩子 都 爱吃

The structure '连...都...' highlights that 'even children' like this dish, implying it's very delicious or easy to eat.

fill blank B1

她太忙了,___ 吃饭的时间___没有。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...也

The sentence emphasizes that she is so busy that she 'even' doesn't have time to eat. '连...都/也' is used for emphasis.

fill blank B1

这个问题很简单,___ 小孩子___知道。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

This sentence means 'Even' a child knows this simple question, showing emphasis. '连...都/也' fits best here.

fill blank B1

他病得很重,___ 走路___困难。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...也

The sentence indicates that he is so sick that 'even' walking is difficult, highlighting the severity. '连...都/也' is the correct structure.

fill blank B1

这部电影很无聊,___ 我___睡着了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

This sentence emphasizes that the movie was so boring that 'even' the speaker fell asleep. '连...都/也' is used to show this extreme case.

fill blank B1

那家餐厅很贵,___ 服务员___不热情。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...也

The sentence points out that the restaurant is not only expensive but 'even' the service is not good, using '连...都/也' to add emphasis.

fill blank B1

他工作太忙了,___ 周末___要加班。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

This sentence means that he is so busy with work that 'even' on weekends he has to work overtime, showing the extent of his busyness. '连...都/也' is the appropriate choice.

multiple choice B1

她太忙了,___ 吃饭的时间___没有。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

The sentence expresses an extreme situation (so busy that she doesn't even have time to eat), which is perfectly conveyed by '连...都'.

multiple choice B1

这个孩子很聪明,___ 复杂的数学问题___能解决。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

The phrase '连...都' emphasizes the child's exceptional intelligence by stating that even complex math problems can be solved.

multiple choice B1

他病得很重,___ 走路___很困难。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...也

The sentence indicates that his illness is severe to the point that even walking is difficult. '连...也' is often used interchangeably with '连...都' when emphasizing an extreme or unexpected situation.

true false B1

使用“连...都”时,通常表示强调一个出乎意料或极端的例子。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

This statement accurately describes the function of '连...都'. It is used to highlight something that is surprising or an extreme case.

true false B1

“连...都”只能用于否定句中。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

While '连...都' is often used in negative sentences to emphasize a lack of something (e.g., '连饭都没吃'), it can also be used in affirmative sentences to emphasize an extreme positive (e.g., '连小孩子都会').

true false B1

在“连...都”的结构中,'都'可以被'也'替换,意思不变。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

In many contexts, '都' and '也' can be used interchangeably with '连' to convey a similar meaning of emphasis, especially when highlighting an extreme or unexpected situation.

writing B1

Describe a time when something unexpected or extreme happened, using "连...都" to emphasize it. For example, 'I was so tired, I didn't even hear the alarm clock.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨天我太忙了,连吃饭的时间都没有。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Write a sentence about someone being so busy that they 'don't even have time to drink water,' using '连...都'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他今天工作太多了,连喝水的时间都没有。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Imagine you are talking about a difficult exam. Write a sentence using '连...都' to say that 'even the teacher found it hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这次考试太难了,连老师都觉得很难。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

根据这段话,小明不喜欢吃什么?

Read this passage:

小明不喜欢吃蔬菜。他妈妈做了很多好吃的菜,但是小明连一口青菜都不吃。他只喜欢吃肉。

根据这段话,小明不喜欢吃什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 青菜

文章中提到小明连一口青菜都不吃,说明他不喜欢吃青菜。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 青菜

文章中提到小明连一口青菜都不吃,说明他不喜欢吃青菜。

reading B1

作者平时是一个什么样的人?

Read this passage:

这个电影非常感人。很多观众都哭了,连我这个平时不怎么哭的人都流泪了。

作者平时是一个什么样的人?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 不怎么哭的人

文章中提到“连我这个平时不怎么哭的人都流泪了”,说明作者平时不怎么哭。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 不怎么哭的人

文章中提到“连我这个平时不怎么哭的人都流泪了”,说明作者平时不怎么哭。

reading B1

根据这段话,昨天的天气怎么样?

Read this passage:

昨天天气很冷,刮着大风。路上连一个人都没有,商店也都关门了。

根据这段话,昨天的天气怎么样?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 很冷并且有风

文章中提到“昨天天气很冷,刮着大风”,说明天气又冷又有风。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 很冷并且有风

文章中提到“昨天天气很冷,刮着大风”,说明天气又冷又有风。

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他连中文都会说

The structure '连...都' is used to emphasize 'even'. '他' (he) is the subject, followed by '连', then the emphasized object '中文' (Chinese), then '都', and finally the verb phrase '会说' (can speak).

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这件衣服连都很便宜

Here, '这件衣服' (this piece of clothing) is the subject. '连' precedes the emphasized attribute '很便宜' (very cheap), followed by '都'. The correct order is '这件衣服连都很便宜'.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他连工作都不找

In this sentence, '他' (he) is the subject. '连' is placed before '工作' (work) to emphasize 'even work', followed by '都' and the negative verb '不找' (doesn't look for).

fill blank B2

他太累了,___ 饭___不想吃。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

The structure '连...都' is used to emphasize that even a basic or expected action like eating is not happening due to extreme tiredness.

fill blank B2

这个问题很简单,___ 小孩子___会做。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

Here, '连...都' highlights the simplicity of the question by stating that even a child can do it.

fill blank B2

她病得很重,___ 说话___没力气。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

'连...都' is used to show the severity of her illness, emphasizing that even speaking is too difficult.

fill blank B2

这个地方非常偏远,___ 手机信号___没有。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

The phrase '连...都' stresses the remoteness of the place by indicating that even a basic amenity like phone signal is absent.

fill blank B2

我工作很忙,___ 睡觉的时间___很少。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

This sentence uses '连...都' to convey the extreme busy-ness of the speaker, implying that even sleep is scarce.

fill blank B2

他太粗心了,___ 自己的生日___会忘记。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

'连...都' emphasizes his carelessness by showing that he even forgets something as personal as his own birthday.

multiple choice B2

她病得很重,连____都说不出来。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The phrase '连...都说不出来' implies being unable to utter words due to severe illness.

multiple choice B2

他工作很忙,连____的时间都没有。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 休息

The sentence indicates extreme busyness, to the point of not having time for rest.

multiple choice B2

这个任务太难了,连____都完成不了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 专家

The difficulty of the task is emphasized by saying even an expert cannot complete it.

true false B2

“他连水都喝光了”表示他喝了很多水。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

“连...都喝光了” emphasizes that he drank even the last drop of water, meaning he drank all of it.

true false B2

“我连看都没看一眼”表示我仔细地看了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“连看都没看一眼” means 'I didn't even glance at it', indicating not looking at all.

true false B2

“连老师都觉得这个问题很难”说明这个问题对老师来说很简单。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“连老师都觉得这个问题很难” emphasizes that even the teacher finds the problem difficult, meaning it is not simple for them.

listening B2

What did he forget?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他连生日都忘了。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

What is missing in this place?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这个地方连手机信号都没有。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

What kind of question is being referred to?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连这么简单的问题,你都不会吗?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

他连这么简单的字都不会写。

Focus: 连 (lián), 字 (zì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

我连他的名字都不知道。

Focus: 连 (lián), 名 (míng), 字 (zì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

她连晚饭都没吃就去学习了。

Focus: 连 (lián), 晚 (wǎn), 饭 (fàn)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

You are surprised that your usually very tidy friend has a messy room. Write a sentence using “连...都” to express this surprise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他平时很爱干净,没想到连他的房间都这么乱。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Describe a situation where someone is so busy that they don't even have time to eat. Use “连...都” in your sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他最近忙得连吃饭的时间都没有。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

You are trying to learn a new skill, but it's very difficult. Write a sentence using “连...都” to express that even the most basic step is hard for you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这个技能太难了,连最基本的步骤我都学不会。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

根据短文,小明为什么吃不下巧克力蛋糕?

Read this passage:

小明平时很喜欢吃甜食,但他最近生病了,胃口不好,连他最喜欢的巧克力蛋糕都吃不下。他的妈妈很担心他。

根据短文,小明为什么吃不下巧克力蛋糕?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 因为他生病了,胃口不好

短文中提到“他最近生病了,胃口不好,连他最喜欢的巧克力蛋糕都吃不下”,所以是因为生病导致胃口不好。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 因为他生病了,胃口不好

短文中提到“他最近生病了,胃口不好,连他最喜欢的巧克力蛋糕都吃不下”,所以是因为生病导致胃口不好。

reading B2

对于新手来说,爬这座山会怎样?

Read this passage:

这座山非常高,爬起来很吃力。连经验丰富的登山者都觉得挑战很大,更不用说我们这些新手了。

对于新手来说,爬这座山会怎样?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 会很吃力

短文中说“连经验丰富的登山者都觉得挑战很大,更不用说我们这些新手了”,说明新手会更觉得吃力。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 会很吃力

短文中说“连经验丰富的登山者都觉得挑战很大,更不用说我们这些新手了”,说明新手会更觉得吃力。

reading B2

这部电影为什么会让人感到意外?

Read this passage:

我昨天看了一个非常感人的电影,连平时不爱哭的爸爸都流泪了。电影讲述了一个关于家庭的故事。

这部电影为什么会让人感到意外?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 因为爸爸平时不爱哭

短文中提到“连平时不爱哭的爸爸都流泪了”,这说明爸爸的反应是意外的。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 因为爸爸平时不爱哭

短文中提到“连平时不爱哭的爸爸都流泪了”,这说明爸爸的反应是意外的。

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她连都没来

The structure is 'subject + 连 + object + 都 + verb/predicate'. Here, '都没来' means 'didn't even come'.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他连饭都不会做

The structure is 'subject + 连 + object + 都 + verb/predicate'. '做饭' means 'cook meals'.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这个连孩子都太简单

The structure is '连 + object + 都 + adjective/predicate'. '太简单' means 'too simple'.

fill blank C1

他工作太忙了,___ 吃饭的时间都没有。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The structure '连...都' is used to emphasize that 'even' the most basic or expected thing is not happening. In this case, 'he is so busy he doesn't even have time to eat.'

fill blank C1

这个问题太简单了,___ 小孩子都知道答案。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Here, '连...都' highlights the simplicity of the question, implying 'even a child knows the answer.'

fill blank C1

他病得很重,___ 说话都很困难。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

This sentence uses '连...都' to express the severity of his illness, meaning 'he is so sick that even speaking is difficult.'

fill blank C1

那家餐厅的菜太贵了,___ 我们都吃不起。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The phrase '连...都' is used here to emphasize the high price of the restaurant's food, indicating 'even we can't afford to eat there.'

fill blank C1

他学习中文已经五年了,___ 复杂的句子都能理解。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

This example uses '连...都' to show the extent of his Chinese learning, meaning 'he has been studying Chinese for five years, and even complex sentences he can understand.'

fill blank C1

天气太冷了,___ 狗都不愿意出门。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The structure '连...都' is used here to emphasize the extreme cold, suggesting 'it's so cold that even the dog doesn't want to go out.'

multiple choice C1

她病得很重,连______都吃不下。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The context implies extreme sickness where even basic sustenance like '饭' (food/rice) cannot be eaten, emphasizing the severity.

multiple choice C1

这个问题太复杂了,连______都无法解答。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 专家

To emphasize the extreme complexity, '专家' (expert) is the most suitable option, as even they are stumped.

multiple choice C1

他工作很努力,连周末______都在加班。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 休息

The pattern '连...都' implies going beyond normal expectations. Working overtime even during '休息' (rest) on the weekend emphasizes his hard work.

true false C1

如果我说“他连电话都不接”,这意味着他接了电话。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“他连电话都不接” explicitly means 'he doesn't even answer the phone', indicating he did not pick up.

true false C1

句子“这个地方太偏僻了,连出租车都叫不到”强调的是这个地方很方便。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

The sentence emphasizes the remoteness ('太偏僻了') of the place by stating that '连出租车都叫不到' (even a taxi cannot be called), implying inconvenience, not convenience.

true false C1

当用“连...都”时,通常是为了表达一种出乎意料或极端的状况。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

This is the core function of '连...都' – to highlight something unexpected or an extreme case.

listening C1

The speaker is expressing disappointment about someone's inability to answer even simple questions.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他连最简单的问题都回答不上来,真是让人失望。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The speaker is talking about the complexity of a project, mentioning that even experienced experts find it difficult.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这个项目太复杂了,连经验丰富的专家都觉得棘手。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The speaker is describing someone's severe amnesia, noting they forgot their own name.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她连自己的名字都忘了,看来失忆症真的挺严重的。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

我连这么小的字都看不清,该去配眼镜了。

Focus: 连 (lián)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

他连吃三天方便面都觉得没问题,胃口真好。

Focus: 都 (dōu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

这道题连老师都觉得难,我们能做出来就不错了。

Focus: 连...都 (lián...dōu)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

You are extremely busy today. Describe three things you are so busy that you 'even' couldn't do. Use '连...都' for each sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我今天太忙了,连喝水都顾不上。连午饭都忘了吃。连给妈妈打电话的时间都没有。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Imagine a person who is very clumsy. Write three sentences describing things they 'even' struggle with doing, using '连...都'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他笨手笨脚的,连走路都会摔跤。连开瓶盖都打不开。连系鞋带都系不好。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Think about something you find extremely easy. Write three sentences describing how 'even' someone with very little experience could do it, using '连...都'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这个游戏太简单了,连三岁小孩都会玩。连没学过中文的人都能听懂这个词。连我爷爷都会用智能手机了。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

根据短文,小明最近有什么样的感受?

Read this passage:

小明最近工作压力很大。他每天都要加班到很晚,早上很早就得起床。他觉得自己已经筋疲力尽,连说话的力气都没有了。有时候,他连自己今天吃了什么都记不住。他的朋友们都很担心他。

根据短文,小明最近有什么样的感受?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 疲惫不堪

文章中提到小明“筋疲力尽”和“连说话的力气都没有”,这都表明他感到非常疲惫。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 疲惫不堪

文章中提到小明“筋疲力尽”和“连说话的力气都没有”,这都表明他感到非常疲惫。

reading C1

老师想通过例子说明什么?

Read this passage:

很多学生认为中文很难学,特别是发音和声调。但是,老师告诉他们,只要坚持练习,就一定能学会。老师举例说,有些同学以前连基本的拼音都发不准,现在已经能流利地对话了。所以,连发音最差的学生,只要努力,也能学好中文。

老师想通过例子说明什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 只要努力,中文发音不好也能进步

文章强调“连基本的拼音都发不准”的学生,通过“坚持练习”和“努力”也能学好中文。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 只要努力,中文发音不好也能进步

文章强调“连基本的拼音都发不准”的学生,通过“坚持练习”和“努力”也能学好中文。

reading C1

根据短文,王阿姨的节俭程度如何?

Read this passage:

王阿姨是个非常节俭的人。她从不乱花一分钱,即使是过期的优惠券,她都舍不得扔掉。家里的很多东西都是修修补补再用的。她甚至连用过的塑料袋都要洗干净晾干再用。她的家人都觉得她节俭得有点过头了。

根据短文,王阿姨的节俭程度如何?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 极度节俭

文章中提到“连过期的优惠券都舍不得扔掉”和“连用过的塑料袋都要洗干净晾干再用”,这些都表明她非常节俭。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 极度节俭

文章中提到“连过期的优惠券都舍不得扔掉”和“连用过的塑料袋都要洗干净晾干再用”,这些都表明她非常节俭。

fill blank C2

她太忙了,___ 饭都没时间吃。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The structure '连...都' is used to emphasize that 'even' the most basic or expected thing is not happening. In this sentence, it emphasizes that she is so busy that she doesn't even have time to eat.

fill blank C2

这个问题太难了,___ 老师都不知道怎么解决。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The '连...都' structure highlights the extreme difficulty of the problem, indicating that 'even' the teacher, who is expected to know the answer, is stumped.

fill blank C2

他病得很重,___ 喝水都很困难。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

Here, '连...都' emphasizes the severity of his illness, showing that 'even' the simple act of drinking water is difficult for him.

fill blank C2

这个地方太偏僻了,___ 手机信号都没有。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The structure '连...都' emphasizes the remoteness of the place, indicating that 'even' a basic necessity like a phone signal is unavailable.

fill blank C2

她学习非常认真,___ 周末都用来学习。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

'连...都' is used here to highlight her dedication to studying, showing that 'even' her weekends, which are typically for rest, are spent on studying.

fill blank C2

那孩子太调皮了,___ 老师的话都不听。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The '连...都' structure emphasizes the child's naughtiness, indicating that 'even' the teacher's instructions, which are usually respected, are disregarded.

multiple choice C2

她___那么难的考试都通过了,真是太厉害了!

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The structure '连...都' is used to emphasize that even a difficult task was completed. '也', '就', and '还' don't fit the intensifying meaning here.

multiple choice C2

他病得厉害,___水___喝不下去。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

This sentence uses '连...都' to show the severity of his illness, implying that he can't even drink water. The other options don't fit the context of emphasizing extremity.

multiple choice C2

公司裁员,___他这样的老员工___没能幸免。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 连...都

'连...都' highlights the unexpectedness and severity of the layoffs, showing that even long-term employees like him were affected. The other conjunctions don't convey this meaning.

true false C2

“连他最小的错误都不能容忍”表示对他要求很高。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Correct. '连...都不能容忍' emphasizes that even the slightest mistake is unacceptable, implying very high standards.

true false C2

“连我都觉得惊讶”表示说话者认为这件事情没什么特别的。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

Incorrect. '连我都觉得惊讶' indicates that even the speaker, who might be hard to surprise, found it astonishing, suggesting it's quite remarkable.

true false C2

“连周末都要加班”表达了对工作强度的一种抱怨。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Correct. '连周末都要加班' uses '连...都' to emphasize the extent of the overtime, often conveying a sense of being overworked or dissatisfaction.

listening C2

He can't even write the simplest characters.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他连最简单的字都不会写。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

Such a difficult question, even the professor couldn't answer it.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这么难的问题,连教授都答不上来。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

It's raining, even the dog doesn't want to go out.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 下雨了,连狗都不想出门。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

他连看一眼的兴趣都没有。

Focus: 连

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

这么晚了,连商店都关门了。

Focus: 都

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

连三岁的孩子都知道这个道理。

Focus: 连...都

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他连吃饭的时间都没有。

This sentence structure emphasizes the extreme lack of time, meaning 'He doesn't even have time to eat.'

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这么简单的问题连小孩子都会。

The '连...都' construction highlights that even a child can understand such a simple question, indicating its ease.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她太忙了连睡觉都顾不上。

This sentence conveys that she is so busy that she can't even manage to sleep, showing an extreme level of busyness.

/ 150 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!