Infinitivo Oblicuo con Se (Miedo DE, Mejor QUE)
se para describir causas, comparaciones o cuando evitas una acción específica.
Grammar Rule in 30 Seconds
When a verb acts like a noun before 'se', change the infinitive ending -na to -ne.
- Change -na to -ne before postpositions like 'se' (e.g., 'karna' becomes 'karne').
- Use this for comparisons: 'X is better than doing Y' (Y-karne se).
- Use this for emotions: 'Afraid of doing' (darne se).
Overview
doblarlo primero. En hindi, cuando un verbo se junta con una posposición como se (de/por/que), cambia su terminación estándar -nā por la oblicua -ne.Hablar de miedo tengo) y un nativo (
Me da miedo hablar).
How This Grammar Works
se como un invitado VIP. El verbo (ej. karnā) no puede estar al lado de se en pijama (forma -ā).-e). Así que karnā se convierte en karne antes de que se lo toque. Este patrón crea una frase que actúa como un sustantivo.¿De qué?, ¿Que qué? o ¿Por medio de qué?.
Formation Pattern
-nā).
bolnā (hablar)
-ā final y reemplázala con -e. Esto es el Infinitivo Oblicuo.
bolnā → bolne
se inmediatamente después.
bolne + se = bolne se (de/por/que hablar)
When To Use It
- Causa (De/Por): Cuando una acción causa un sentimiento.
- Distancia (Miedo/Evitación): Con verbos como
darnā(temer),bachnā(evitar) orokna(parar). Te distancias de la acción.
- Comparación (Que): Al comparar dos acciones.
Common Mistakes
- El error de la
Aperezosa: Olvidar cambiar-nāpor-ne.
Main gaana gaana se darta hoon. ❌Main gaana gaane se darta hoon. ✅- La confusión del
Ke: Añadir unkeinnecesario antes dese(comokarne ke se). Aunque existekarne ke liye(para),sesuele ir pegado ane. Simplementekarne se.
Contrast With Similar Patterns
Karne sevs.Karne ke liye:
Se mira hacia atrás a la causa o comparación (De hacer). Ke liye mira hacia adelante al propósito (Para hacer).Karne sevs.Karne mein:
Se es para separación/causa. Mein es para habilidad/dentro de.Quick FAQ
P: ¿Puedo usarlo para decir haciendo algo como método?
R: ¡Sí! *Practice karne se improvement hoti hai* (La mejora ocurre practicando).
P: ¿Importa el género del sujeto?
R: ¡No! El verbo siempre cambia a -ne sin importar quién hable. Ella dice jaane se, él dice jaane se.
Infinitive Oblique Transformation
| Direct (-na) | Oblique (-ne) | With 'se' |
|---|---|---|
|
Khana (to eat)
|
Khane
|
Khane se
|
|
Padhna (to read)
|
Padhne
|
Padhne se
|
|
Khelna (to play)
|
Khelne
|
Khelne se
|
|
Sona (to sleep)
|
Sone
|
Sone se
|
|
Jana (to go)
|
Jane
|
Jane se
|
|
Bolna (to speak)
|
Bolne
|
Bolne se
|
|
Dekhna (to see)
|
Dekhne
|
Dekhne se
|
|
Likhna (to write)
|
Likhne
|
Likhne se
|
Meanings
This rule explains how to use verbs as objects of postpositions. In Hindi, when a postposition follows a verb, the verb must shift from its direct form (-na) to its oblique form (-ne).
Comparison
Used to compare an action against another (Better than doing X).
“सोने से बेहतर है पढ़ना।”
“बाहर जाने से अच्छा है घर पर रहना।”
Fear/Avoidance
Used to express fear of performing an action.
“मुझे अकेले जाने से डर लगता है।”
“उसे झूठ बोलने से डर लगता है।”
Prevention/Constraint
Used to describe being stopped from doing something.
“उसने मुझे आने से रोका।”
“बारिश ने हमें खेलने से रोक दिया।”
Reference Table
| Verbo (Infinitivo) | Forma Oblicua | Con 'se' | Significado |
|---|---|---|---|
|
karnā (hacer)
|
karne
|
karne se
|
por/de/que hacer
|
|
jānā (ir)
|
jaane
|
jaane se
|
por/de/que ir
|
|
khānā (comer)
|
khaane
|
khaane se
|
por/de/que comer
|
|
pūchnā (preguntar)
|
poochne
|
poochne se
|
por/de/que preguntar
|
|
milanā (encontrarse)
|
milne
|
milne se
|
por/de/que encontrarse
|
|
dekhnā (ver)
|
dekhnā
|
dekhne se
|
por/de/que ver
|
Espectro de formalidad
मुझे जाने से भय लगता है। (Fear)
मुझे जाने से डर लगता है। (Fear)
मुझे जाने से डर लग रहा है। (Fear)
जाने से फटती है। (Fear)
El mundo de 'Se'
Razón / Causa
- Thakna Cansado de...
- Khush hona Feliz por...
Distancia / Miedo
- Darnā Miedo a...
- Bachnā Evitar...
Comparación
- Behtar hai Mejor que...
- Bura hai Peor que...
Duelo de preposiciones: Se vs Mein
¿Debo usar 'Se'?
¿El verbo causa un sentimiento? (Cansado/Feliz)
¿Tienes miedo, evitas o detienes la acción?
¿Estás comparándolo con otra cosa? (Mejor/Peor)
Verbos que aman 'Se'
Emociones
- • Darnā (Miedo)
- • Ghabrānā (Nervios)
- • Ubnā (Aburrimiento)
Prevención
- • Roknā (Detener)
- • Bachnā (Evitar)
- • Mana karnā (Prohibir)
Resultados
- • Faayda hona (Beneficio)
- • Nuksaan hona (Pérdida)
- • Behtar hona (Mejoría)
Ejemplos por nivel
मुझे तैरने से डर लगता है।
I am afraid of swimming.
सोने से बेहतर है पढ़ना।
Reading is better than sleeping.
क्या तुम्हें जाने से डर है?
Are you afraid of going?
मुझे खाने से डर नहीं है।
I am not afraid of eating.
गाड़ी चलाने से उसे डर लगता है।
He is afraid of driving the car.
बात करने से अच्छा है काम करना।
Working is better than talking.
क्या तुम्हें अंधेरे में जाने से डर लगता है?
Are you afraid of going in the dark?
उसने मुझे आने से मना किया।
He forbade me from coming.
अकेले सफर करने से मुझे डर लगता है।
I am afraid of traveling alone.
झूठ बोलने से बेहतर है सच बोलना।
It is better to speak the truth than to lie.
क्या तुम्हें ऊंचाई से कूदने से डर लगता है?
Are you afraid of jumping from a height?
शोर ने मुझे पढ़ने से रोक दिया।
The noise stopped me from reading.
अजनबियों से बात करने से उसे हिचकिचाहट होती है।
He feels hesitant to talk to strangers.
जल्दबाजी में निर्णय लेने से बेहतर है सोच-समझकर काम करना।
It is better to act after thinking than to decide in a hurry.
क्या तुम्हें अपनी बात रखने से डर लगता है?
Are you afraid of expressing your opinion?
उसने मुझे सच बताने से रोका।
He stopped me from telling the truth.
अतीत को याद करने से बेहतर है भविष्य पर ध्यान देना।
It is better to focus on the future than to remember the past.
उसे सार्वजनिक रूप से बोलने से डर लगता है।
He is afraid of speaking in public.
क्या तुम्हें जोखिम लेने से डर लगता है?
Are you afraid of taking risks?
उसने मुझे अपना काम पूरा करने से रोका।
He stopped me from completing my work.
परिवर्तन को स्वीकार करने से डरना स्वाभाविक है।
It is natural to be afraid of accepting change.
दूसरों की आलोचना करने से बेहतर है खुद में सुधार लाना।
It is better to improve oneself than to criticize others.
क्या तुम्हें अपनी असफलता को स्वीकार करने से डर लगता है?
Are you afraid of accepting your failure?
उसने मुझे सत्य का सामना करने से रोकने की कोशिश की।
He tried to stop me from facing the truth.
Fácil de confundir
Learners use -ne even when the verb is the subject.
Confusing the oblique infinitive with noun-based gerunds.
Learners use 'se' for everything.
Errores comunes
Khana se
Khane se
Sona se
Sone se
Jana se
Jane se
Padhna se
Padhne se
Khelna se
Khelne se
Bolna se
Bolne se
Dekhna se
Dekhne se
Likhna se
Likhne se
Sochna se
Sochne se
Daudna se
Daudne se
Chalna se
Chalne se
Rona se
Rone se
Hasna se
Hasne se
Patrones de oraciones
Mujhe ___ se dar lagta hai.
___ se behtar hai ___.
Usne mujhe ___ se roka.
Kya tumhe ___ se dar lagta hai?
Real World Usage
Mujhe akele jane se dar lagta hai.
Sone se behtar hai padhna!
Mujhe naye kaam ko karne se dar nahi lagta.
Kya tumhe train mein jane se dar lagta hai?
Bahir khane se ghar par khana behtar hai.
Usne mujhe bolne se roka.
El truco del 'Antes'
No dupliques
se es lo suficientemente fuerte para unirse al verbo sola: «करने से».Rechazos educados
Smart Tips
Check if the first verb is followed by a postposition.
Use the -ne form for the action you are comparing.
Always use 'se' with the -ne form.
Use 'rokna' with the -ne form.
Pronunciación
Oblique -ne
The 'e' in '-ne' is a nasalized sound in some dialects, but usually a clear 'eh' sound.
Statement
Mujhe jane se dar lagta hai ↘
Neutral declarative statement.
Question
Kya tumhe jane se dar lagta hai? ↗
Yes/No question.
Memorízalo
Mnemotecnia
Remember: 'Na' is for the start, 'Ne' is for the end (of the verb before a postposition).
Asociación visual
Imagine a verb wearing a 'na' hat. When it meets the 'se' gate, it swaps the 'na' hat for a 'ne' hat to pass through.
Rhyme
When 'se' comes to play, the 'na' must go away, and 'ne' comes to stay.
Story
Rahul was afraid of swimming. He tried to say 'Tairna se dar', but the grammar police stopped him. They told him to swap 'na' for 'ne'. Now he says 'Tairne se dar' and everyone understands him perfectly.
Word Web
Desafío
Write 3 sentences about things you are afraid of doing using the 'ne se' structure.
Notas culturales
This construction is standard in Hindi-speaking regions.
The usage is identical in Urdu.
In formal writing, 'bhay' is used instead of 'dar'.
The oblique case in Hindi evolved from Sanskrit case markers.
Inicios de conversación
क्या तुम्हें अकेले जाने से डर लगता है?
क्या तुम्हें पानी में तैरने से डर लगता है?
तुम्हारे लिए क्या बेहतर है: जल्दी उठना या देर तक सोना?
क्या तुम्हें सार्वजनिक रूप से बोलने से डर लगता है?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Mujhe sawal ___ dar lagta hai. (Tengo miedo de hacer preguntas.)
Find and fix the mistake:
Main car chalana se darta hoon.
Elige la traducción correcta al hindi:
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercisesMujhe tair___ se dar lagta hai.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Mujhe jana se dar lagta hai.
se / dar / jane / mujhe / lagta / hai
I am afraid of speaking.
Usne mujhe ___ se roka.
___ se behtar hai padhna.
Find and fix the mistake:
Khelna se behtar hai padhna.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesMain ___ thak gaya hoon. (bhaagna - correr)
Zyada ___ tabiyat kharab ho gayi. (Comer demasiado me enfermó.)
Jhooth bolna se bacho.
Main tairne se darta hoon.
Empareja las frases
Kitaab ___ fayda hota hai. (padhna)
Chup rehne se bolna mushkil hai.
Ghar saaf karna se thak gayi.
Usse wahan ___ roko. (jaana)
Which sentence means 'I am happy because of meeting you'?
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
It's a grammatical requirement when a postposition follows.
Yes, all infinitive verbs follow this rule.
No, it applies to all postpositions.
Then you use the direct -na form.
Yes, it's standard in all registers.
Yes, it works with all tenses.
Yes, it's very common.
Try making sentences about your fears.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
de + infinitive
Spanish doesn't change the verb ending.
de + infinitive
French doesn't change the verb ending.
zu + infinitive
German uses 'zu' for purpose, not fear.
no + koto
Japanese uses particles after the nominalized form.
an + masdar
Arabic uses a verbal noun (masdar).
verb + de + noun
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
La posposición multiusos: De, Por, Con, Que (se)
### Overview ¡Hola! Bienvenido a este fascinante viaje por el hindi. Como hablante nativo de español, sé que a veces la...
Verbos en Hindi: La Forma de Diccionario (-na)
### Overview ¡Hola! Como alguien que también creció hablando español, entiendo perfectamente lo que estás sintiendo al...
Videos relacionados
Related Grammar Rules
Postposiciones compuestas (Ke Saath, Ke Liye)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablante que ha navegado las complejidades del hindi, entiendo per...
Expresando dirección: Hacia (की तरफ)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablantes, estamos acostumbrados a usar preposiciones como 'hacia'...
Expresar propósito: Cómo usar 'para' y 'a' con verbos en hindi
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hablante nativo de español, sé perfectamente que cuando aprendemos un idi...
Posposición en Hindi को (ko): a, para
Overview ¿Alguna vez has sentido que tus frases en hindi flotan sin conexión? Tienes a las personas, tienes los verbos,...
Posposición Hindi 'Mein' (En/Dentro)
Overview ¿Alguna vez te has preguntado por qué estás "en" una habitación, "en" apuros o compras algo "en" dólares? El hi...