B1 · Intermedio Capítulo 6

Direction and Movement

5 Reglas totales
51 ejemplos
6 min

Chapter in 30 Seconds

Master the art of spatial navigation and persistence in Chinese movement.

  • Describe complex movements relative to the speaker's position.
  • Express the continuation of an ongoing action over time.
  • Use result complements to describe actions that fix or stop objects.
Move through Chinese with precision and flow.

Lo que aprenderás

Ready to add some serious flow to your Chinese? In this B1 chapter,

Direction and Movement: Navigation and Details,
you're going to master the art of painting vivid pictures with your words, making your sentences sound incredibly natural and precise. Forget just saying go or come—we're diving deep into directional complements like 进来 (jìnlái), 上来 (shànglái), 出去 (chūqù), and 下去 (xiàqù). You'll learn exactly how to describe movement in relation to yourself and others, whether someone is *coming in towards you*, *going up towards you*, *going out and away*, or *continuing an action downwards*. Imagine giving directions like *come up into the house* or saying *please go outside*. But wait, there's more! We'll also unlock the power of the result complement 住 (zhù), which lets you explain when something is *firmly fixed, stopped, or secured*. For instance, how to *tie your shoelaces tight* or *stop the car*— makes all the difference! By understanding how these complements connect, you'll upgrade your ability to give crystal-clear instructions, describe dynamic actions with ease, and genuinely sound more like a native speaker. No more vague sentences! After this chapter, you won't just understand movement; you'll *express* it with confidence and flair. Get ready to move your Chinese forward, literally!

Learning Objectives

By the end of this chapter, you will be able to:

  1. 1
    By the end you will be able to invite someone into a room using correct directional orientation.
  2. 2
    By the end you will be able to describe an action that is continuing into the future.
  3. 3
    By the end you will be able to explain when an object has been firmly secured or stopped.

Guía del capítulo

Overview

Ready to add some serious flow to your Chinese? In this B1 Chinese grammar chapter,
Direction and Movement: Navigation and Details,
you're about to unlock a powerful way to make your sentences sound incredibly natural and precise. At the CEFR B1 level, moving beyond basic vocabulary means mastering how to describe actions in relation to space and the speaker.
Forget just saying go or come—we're diving deep into directional complements like 进来 (jìnlái), 上来 (shànglái), 出去 (chūqù), and 下去 (xiàqù). These aren't just fancy words; they're essential tools that add vivid detail and context to verbs, painting a clear picture of movement.
Understanding these complements allows you to express whether someone is *coming in towards you*, *going up towards you*, *going out and away*, or *continuing an action downwards*. Imagine giving directions like
come up into the house
or saying please go outside. These nuances are crucial for effective communication in Chinese. But wait, there's more!
We'll also unlock the power of the result complement 住 (zhù), which lets you explain when something is *firmly fixed, stopped, or secured*. For instance, how to *tie your shoelaces tight* or *stop the car*—住 (zhù) makes all the difference! By understanding how these complements connect, you'll upgrade your ability to give crystal-clear instructions, describe dynamic actions with ease, and genuinely sound more like a native speaker.
No more vague sentences! After this chapter, you won't just understand movement; you'll *express* it with confidence and flair. Get ready to move your Chinese grammar forward, literally!

How This Grammar Works

In Chinese, verbs often combine with directional complements to show both the direction and the relationship to the speaker. This is a cornerstone of B1 Chinese fluency. Let's break down the core components:
Coming In Toward You: 进来 (jìnlái)
This complement indicates movement *into* a place and *towards* the speaker. The verb precedes it.
Example

他跑进来了。(Tā pǎo jìnlái le.) (He ran in.) – Implies he ran into the speaker's location.

Example

请你把书拿进来。(Qǐng nǐ bǎ shū ná jìnlái.) (Please bring the book in.)

Directional Complement: Up Toward Speaker (上来)
上来 (shànglái) describes movement *upwards* and *towards* the speaker.
Example

她走上来了。(Tā zǒu shànglái le.) (She walked up.) – She walked up to where the speaker is.

Example

把那个箱子搬上来。(Bǎ nàge xiāngzi bān shànglái.) (Move that box up here.)

Going Out and Away (出去)
出去 (chūqù) signifies movement *out of* a place and *away* from the speaker.
Example

他开出去了。(Tā kāi chūqù le.) (He drove out.) – He drove out of the speaker's location.

Example

请你把垃圾倒出去。(Qǐng nǐ bǎ lājī dào chūqù.) (Please take the trash out.)

Continuing Action: 'Down Away' (下去)
下去 (xiàqù) indicates movement *downwards* and *away* from the speaker, or often, the continuation of an action.
Example

你可以继续说下去。(Nǐ kěyǐ jìxù shuō xiàqù.) (You can continue speaking.) – Here it means to continue.

Example

孩子们跑下去了。(Háizimen pǎo xiàqù le.) (The children ran down.) – They ran down to a place away from the speaker.

Result Complement '住' (zhù): Fixing things in place
The result complement 住 (zhù) follows a verb and indicates that an action results in something being *fixed, stopped, or held firmly in place*. This is a crucial element for precise expression in Chinese grammar.
Example

我记了你的电话号码。(Wǒ jì zhù le nǐ de diànhuà hàomǎ.) (I remembered your phone number.) – The number is fixed in memory.

Example

请你站。(Qǐng nǐ zhàn zhù.) (Please stop standing/stand still.) – The standing action is stopped/held.

Example

把门关。(Bǎ mén guān zhù.) (Close the door tight.) – The door is closed and secured.

Common Mistakes

  1. 1Wrong: 他进来。(Tā jìnlái.)
Correct:进来了。(Tā jìnlái le.)
*Explanation:* Directional complements often combine with aspect particles like 了 (le) to indicate completion of the movement, making the sentence sound natural. Omitting can make it sound incomplete or like a command.
  1. 1Wrong: 我把书拿来。(Wǒ bǎ shū ná lái.) (I brought the book.)
Correct: 我把书拿进来了。(Wǒ bǎ shū ná jìnlái le.) OR 我把书拿来了。(Wǒ bǎ shū ná lái le.)
*Explanation:* When using 来 (lái) or 去 (qù) with a verb and an object, the object usually comes *before* the directional complement (拿进来), or the directional complement can be simplified to just 来/去 if the context is clear (e.g., 拿来了). Simply saying 拿来 without a clear direction can be ambiguous.
  1. 1Wrong: 我忘记住你的名字。(Wǒ wàngjì zhù nǐ de míngzi.)
Correct: 我没记你的名字。(Wǒ méi jì zhù nǐ de míngzi.)
*Explanation:* 住 (zhù) typically combines with verbs like 记 (jì - to remember), 抓 (zhuā - to grasp), 站 (zhàn - to stand), 停 (tíng - to stop), etc., to show the result of the action. 忘记 (wàngjì - to forget) already implies a lack of retention, so is not used with it. Instead, you'd use 没记住 (méi jìzhù - didn't remember/retain).

Real Conversations

A

A

你什么时候回的?(Nǐ shénme shíhou huí lái de?) (When did you come back?)
B

B

我昨天晚上才回。(Wǒ zuótiān wǎnshang cái huí lái.) (I only came back last night.)
A

A

小心!别让杯子掉下去。(Xiǎoxīn! Bié ràng bēizi diào xiàqù.) (Be careful! Don't let the cup fall down.)
B

B

好的,我抓了。(Hǎo de, wǒ zhuā zhù le.) (Okay, I've got a firm hold on it.)
A

A

我们可以进了吗?(Wǒmen kěyǐ jìn le ma?) (Can we go in now?)
B

B

请稍等,老师马上就出。(Qǐng shāoděng, lǎoshī mǎshàng jiù chū lái.) (Please wait a moment, the teacher will come out shortly.)

Quick FAQ

Q

What's the fundamental difference between 来 (lái) and 去 (qù) in directional complements?

来 (lái) indicates movement *towards* the speaker's current location or perspective, while 去 (qù) indicates movement *away* from the speaker's current location or perspective.

Q

Can 住 (zhù) be used with any verb to mean stop?

Not with *any* verb. 住 (zhù) implies stopping an action that is *ongoing* (e.g., 站住 - stop standing, 停住 - stop moving) or securing/fixing something as a result of an action (e.g., 记住 - remember firmly, 抓住 - grasp firmly). It doesn't typically combine with verbs that already imply a single, non-continuous action or a state.

Q

How do I know if I should use a simple directional complement (来/去) or a compound one (上来/下去)?

Use a compound directional complement (上来, 下去, 进来, 出去, etc.) when you want to specify both the *direction* (up, down, in, out) and the *relation to the speaker* ( for towards, for away). Simple 来/去 is often used when the direction (e.g., up/down) is already clear from context or the main verb, or when the verb itself implies direction (e.g., 回家来 - come home, 出去 - go out). Compound forms are more explicit.

Cultural Context

These directional and result complements are incredibly pervasive in everyday Chinese. Native speakers use them constantly to convey precise movement and states, often without conscious thought. Mastering them is key to sounding natural and avoiding misunderstandings, especially when giving or following directions.
They reflect a linguistic tendency to be very specific about spatial relationships and the outcome of actions, making conversations much more vivid and clear. This level of detail is a hallmark of conversational fluency in B1 Chinese.

Ejemplos clave (8)

1

我在楼顶,你{上来}吧。

Estoy en la azotea, sube.

Complemento Direccional: Hacia Arriba y Hacia el Hablante (上来)
2

快递员把我的包裹{送上来了}。

El repartidor trajo mi paquete.

Complemento Direccional: Hacia Arriba y Hacia el Hablante (上来)
3

快进来,外面很冷!

¡Entra rápido, hace mucho frío afuera!

Entrando hacia ti: 进来 (jìnlái)
4

老师走进教室来了。

El profesor entró al aula (donde yo estoy).

Entrando hacia ti: 进来 (jìnlái)
5

{我刚把快递寄出去。|Wǒ gāng bǎ kuàidì jì chūqù.}

Acabo de enviar el paquete.

Salir hacia afuera (出去)
6

{老师走出了教室去。|Lǎoshī zǒu chū le jiàoshì qù.}

El profesor salió del aula.

Salir hacia afuera (出去)
7

你可以说下去,我在听。

Puedes seguir hablando, te estoy escuchando.

Continuar una acción: 'Hacia abajo' (xiàqù)
8

这个电影太无聊了,我看不下去了。

Esta película es muy aburrida, no puedo seguir viéndola.

Continuar una acción: 'Hacia abajo' (xiàqù)

Consejos y trucos (4)

🎯

La regla de la memoria

Usa siempre '记住' para datos como contraseñas o nombres. '记得' es solo recordar, pero '记住' es el acto de grabarlo: «请记住这个密码。»
frontend.learn_grammar.from_rule: Complemento de resultado '住' (zhù): Fijar cosas en su lugar
💡

Ancla tu perspectiva

Siempre pregúntate: '¿Dónde estoy yo en esta situación?' Si la acción viene hacia tu ubicación, 上来 es la respuesta. Si se va hacia arriba y lejos de ti, es 上去. Por ejemplo: «你快上来!» (si tú estás arriba) vs. «你快上去!» (si tú estás abajo).
frontend.learn_grammar.from_rule: Complemento Direccional: Hacia Arriba y Hacia el Hablante (上来)
🎯

La Regla del Sándwich

Siempre recuerda: ¡las palabras de lugar son el relleno del sándwich! Van ENTRE 进 y 来. Nunca al final. Por ejemplo, no digas «他走进来了教室», di «他走进教室来了。»
frontend.learn_grammar.from_rule: Entrando hacia ti: 进来 (jìnlái)
⚠️

La perspectiva lo es todo

¡Ojo con dónde estás parado! Si alguien viene hacia ti desde afuera, usas '出来'. Si tú te quedas y la persona se va, es '出去'. Imagina que tu amigo te llama desde la calle para que salgas: «你出来!» (¡Sal!). Pero si tú estás dentro y él se va, dirías: «他出去了。» (Él salió).
frontend.learn_grammar.from_rule: Salir hacia afuera (出去)

Vocabulario clave (6)

搬 (bān) to move (heavy objects/house) 拿 (ná) to take/hold 坚持 (jiānchí) to persist/insist 记 (jì) to remember/note down 停 (tíng) to stop 跑 (pǎo) to run

Real-World Preview

truck

Helping a Friend Move

Review Summary

  • Verb + 进来 (jìnlái)
  • Verb + 上来 (shànglái)
  • Verb + 出去 (chūqù)
  • Verb + 下去 (xiàqù)
  • Verb + 住 (zhù)

Errores comunes

When there is a place object, it must be placed between 'jìn' and 'lái/qù'. You cannot put the object after the whole complement.

Wrong: 他走进房间来 (tā zǒu jìn fángjiān lái)
Correcto: 他走进房间来了 / 他进房间来了 (tā jìn fángjiān lái le)

Students often confuse physical ability with the 'xiàqù' complement, which specifically implies continuation or tolerance of an action.

Wrong: 我听不下去 (wǒ tīng bú xiàqù) meaning 'I can't hear it'.
Correcto: 我听不下去 (wǒ tīng bú xiàqù) meaning 'I can't stand listening anymore'.

Don't confuse the verb 'zhù' (to live) with the complement 'zhù' (fixed). The complement follows another verb to show stability.

Wrong: 我住在北京 (wǒ zhù zài Běijīng) used as a result complement.
Correcto: 我记住你的名字 (wǒ jìzhù nǐ de míngzi)

Next Steps

You've just unlocked a major level of fluency. Describing movement naturally is what separates intermediate learners from beginners. Keep moving forward!

Narrate your walk through your house using directional complements.

Write 5 things you want to '坚持下去' (persist in) this year.

Práctica rápida (10)

Elige el complemento direccional correcto para alguien que se aleja de ti hacia el exterior.

{他已经从房间里走___了。|Tā yǐjīng cóng fángjiān lǐ zǒu ___ le.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 出去
Como la persona se mueve de adentro hacia afuera (alejándose de la perspectiva interior), '出去' es correcto.

frontend.learn_grammar.from_rule: Salir hacia afuera (出去)

Encuentra la forma correcta de decir 'no puedo seguir leyendo'.

Find and fix the mistake:

{这本书太难了,我___。|Zhè běn shū tài nán le, wǒ ___. }

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 读不下去
La forma potencial negativa es 'Verbo + 不 + 下去'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Continuar una acción: 'Hacia abajo' (xiàqù)

Completa el espacio en blanco para decir 'sigue hablando'.

{请___。我在听。|Qǐng ___. Wǒ zài tīng.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 说下去
'说下去' se usa para animar a alguien a continuar una acción que ya ha comenzado.

frontend.learn_grammar.from_rule: Continuar una acción: 'Hacia abajo' (xiàqù)

Rellena el espacio en blanco. Estás arriba, llamando a tu perro que está abajo.

狗狗,快______!(Gǒugou, kuài ______!)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 上来 (shànglái)
Ya que tú (el hablante) estás arriba y llamas al perro para que venga hacia ti, debes usar 上来 (shànglái) para 'arriba' y 'hacia'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Complemento Direccional: Hacia Arriba y Hacia el Hablante (上来)

Rellena el espacio en blanco con el complemento de verbo correcto.

如果你想学好汉语,一定要记____这些生词。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Para 'memorizar' o 'recordar' información firmemente, usamos el complemento '住' después del verbo '记'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Complemento de resultado '住' (zhù): Fijar cosas en su lugar

Encuentra y corrige el error. Estás al pie de una colina, hablando con un amigo que también está al pie.

Find and fix the mistake:

你看,他已经跑上来了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你看,他已经跑上去了。
Ya que tanto tú como tu amigo están abajo, el corredor se mueve 'hacia arriba y lejos' de vosotros. Por lo tanto, deberías usar 上去 (shàngqù).

frontend.learn_grammar.from_rule: Complemento Direccional: Hacia Arriba y Hacia el Hablante (上来)

¿Qué frase es gramaticalmente correcta?

¿Qué frase describe correctamente a un perro entrando corriendo a tu habitación (donde tú estás)?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 狗跑进房间来了。 (Gǒu pǎojìn fángjiān lái le.)
El lugar (房间) debe ir en el medio. Como el perro viene hacia ti, usa 来.

frontend.learn_grammar.from_rule: Entrando hacia ti: 进来 (jìnlái)

Encuentra el error en esta oración sobre enviar un mensaje de texto.

Find and fix the mistake:

{我已经把短信发出来了。|Wǒ yǐjīng bǎ duǎnxìn fā chūlái le.} (Asumiendo que el texto sale de tu teléfono)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我已经把短信发进去了。|Wǒ yǐjīng bǎ duǎnxìn fā chūqù le.}
Enviar información 'hacia afuera' y lejos de ti requiere '出去', no '出来'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Salir hacia afuera (出去)

¿Qué oración coloca correctamente el objeto de lugar 'oficina'?

Elige la oración gramaticalmente correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他走出了办公室去。|Tā zǒu chū le bàngōngshì qù.}
Cuando el objeto es un lugar, debe colocarse entre '出' y '去'.

frontend.learn_grammar.from_rule: Salir hacia afuera (出去)

Elige la frase más natural para pedirle a alguien que te traiga un archivo.

Choose the most natural-sounding sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请把文件拿上来。
上来 (shànglái) es correcto porque el archivo está siendo traído 'hacia arriba' hacia el hablante. La estructura 把 (bǎ) 把 + objeto + verbo + complemento es muy común y natural aquí.

frontend.learn_grammar.from_rule: Complemento Direccional: Hacia Arriba y Hacia el Hablante (上来)

Score: /10

Preguntas frecuentes (6)

Como complemento de resultado, significa 'detenerse' o 'firmemente'. Muestra que la acción logró estabilidad o inmovilidad: «车停住了。»
¡Sí! Aunque es el mismo carácter, como complemento describe el estado del objeto tras la acción, no el lugar de residencia.
Es un complemento direccional que combina (arriba) y (venir/hacia). Indica una acción que se mueve hacia arriba y hacia la persona que habla. Por ejemplo, si alguien sube las escaleras hacia ti, dirías «他走上来了».
No, es un complemento, no un verbo independiente. Siempre debe seguir a un verbo de acción para describir la dirección de esa acción, como en 走上来 (subir caminando) o 跑上来 (subir corriendo). Por ejemplo: «请你走上来».
¡Entonces es fácil! Solo tienes que poner {进来|jìnlái} justo después del verbo. Por ejemplo: «他跑进来» (Él entró corriendo).
¡A veces! Podrías escuchar {登进来|dēng jìnlái} (iniciar sesión [aquí]), pero {登录|dēnglù} es el término técnico estándar.