A1 Expression خنثی 2 دقیقه مطالعه

آسف

aasif

Sorry

به‌طور تحت‌اللفظی: Sorry or Regretful

در ۱۵ ثانیه

  • Used to express regret for mistakes or accidents.
  • Change to 'aasifa' if the speaker is female.
  • Works in both formal and casual daily situations.

معنی

آسف is the most common way to say 'I'm sorry' in Arabic. It is used to express regret for a mistake, a delay, or an accidental inconvenience.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Bumping into someone

آسف، لم أرك.

Sorry, I didn't see you.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Being late for a meeting

أنا آسف جداً على التأخير.

I am very sorry for the delay.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

A woman apologizing to a friend

أنا آسفة، نسيت الاتصال بك.

I am sorry, I forgot to call you.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

Egyptians often use 'Ma'lish' (معلش) as a universal apology and comfort word. If you say 'Asif', they might respond with 'Ma'lish' to tell you it's okay. In Lebanon and Syria, people might say 'Mu'akhazeh' or 'Ma t'akhizni' (Don't blame me) as a polite way to apologize for a social slip-up. In the Gulf, 'Haqqak 'alaiya' (Your right is upon me) is a very noble and common way to apologize, showing that the speaker takes full responsibility. In Morocco, 'Smahli' is the most common form. It is a request for permission/forgiveness rather than just a statement of regret.

💡

Gender Match

Always remember: Asif (men), Asifa (women). It's a common mistake for beginners to use the masculine form regardless of their own gender.

⚠️

Don't Over-apologize

In some Arab cultures, over-apologizing for very small things can make you seem lacking in confidence. Use 'Ma'lish' for the tiny stuff.

در ۱۵ ثانیه

  • Used to express regret for mistakes or accidents.
  • Change to 'aasifa' if the speaker is female.
  • Works in both formal and casual daily situations.

What It Means

آسف is your primary tool for making things right. It comes from the root word for sorrow or regret. When you say it, you are literally saying you feel regretful. It is simple, direct, and very effective. It works for small accidents and bigger mistakes too.

How To Use It

Arabic grammar is a bit picky about who is talking. If you are a man, say آسف (aa-sif). If you are a woman, say آسفة (aa-si-fa). You can add أنا (ana) before it to say 'I am sorry.' To make it stronger, add جداً (jiddan) at the end. This means 'very sorry.' It is like adding extra sprinkles to your apology.

When To Use It

Use it when you bump into someone at the market. Use it if you are five minutes late for coffee. It is perfect for when you accidentally drop something. You can also use it in a text if you forget to reply. It is a social lubricant that keeps daily life smooth. Use it at work if you make a typo in an email.

When NOT To Use It

Do not use it to mean 'Excuse me' to get attention. For that, use عفواً (afwan) or لو سمحت (law samaht). If you are asking someone to repeat a sentence, آسف sounds weird. Also, do not over-use it for things that aren't your fault. Arab culture is polite, but you don't need to apologize for the weather! Save it for when you actually feel a bit of regret.

Cultural Background

In many Arab cultures, maintaining 'face' and harmony is very important. A sincere آسف can quickly de-escalate a tense situation. It shows you value the relationship more than being right. Hospitality is a huge deal, so apologizing for being a 'bad host' is common. Even if you just ran out of tea, an apology is expected. It shows you care about your guest's comfort.

Common Variations

If you are talking for a group, use آسفون (aasifoon). In some dialects like Egyptian, you might hear معلش (ma'lesh). معلش is like 'don't worry' and 'sorry' combined. However, آسف remains the gold standard across all Arabic-speaking countries. It is understood from Morocco to Iraq. It is the safest bet for any traveler or student.

نکات کاربردی

It is a neutral expression suitable for all social classes. Ensure you match the gender of the speaker, not the person being spoken to.

💡

Gender Match

Always remember: Asif (men), Asifa (women). It's a common mistake for beginners to use the masculine form regardless of their own gender.

⚠️

Don't Over-apologize

In some Arab cultures, over-apologizing for very small things can make you seem lacking in confidence. Use 'Ma'lish' for the tiny stuff.

🎯

The 'Face' Saver

If you make a mistake in a professional setting, follow 'Asif' with a solution immediately. 'Asif, I will fix this by tomorrow.'

💬

The Response

When someone says 'Asif' to you, the most polite response is 'Wala yahamuk' (Don't let it worry you) or ' حصل خير' (Good has happened / No harm done).

مثال‌ها

6
#1 Bumping into someone
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

آسف، لم أرك.

Sorry, I didn't see you.

A standard reaction to a physical accident.

#2 Being late for a meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

أنا آسف جداً على التأخير.

I am very sorry for the delay.

Adding 'jiddan' makes it more professional and sincere.

#3 A woman apologizing to a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

أنا آسفة، نسيت الاتصال بك.

I am sorry, I forgot to call you.

Uses the feminine form 'aasifa'.

#4 Texting a friend after a late reply
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

آسف! كنت مشغولاً.

Sorry! I was busy.

Short and punchy for messaging.

#5 Spilling a drink on a guest
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

يا إلهي، أنا آسف حقاً!

Oh my God, I am truly sorry!

Expresses high level of regret.

#6 Eating the last piece of dessert
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

آسف، كانت لذيذة جداً!

Sorry, it was so delicious!

A lighthearted way to apologize for greediness.

خودت رو بسنج

Choose the correct form for a woman speaking.

أنا ____ لأنني نسيت موعدنا.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آسفة

A woman must use the feminine form 'Asifa' (آسفة).

Fill in the preposition used with 'Asif' to mean 'Sorry for...'

آسف ____ التأخير.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: على

The preposition 'ala' (على) is used to indicate the reason for the apology.

Match the phrase to the situation.

You hear that your friend's car was stolen.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آسف لسماع ذلك.

'Asif lisama' dhalik' is the standard way to express sympathy.

Complete the dialogue.

A: لقد كسرتُ كوبك المفضل! B: _________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لا عليك، حصل خير

The person who broke the cup should say 'Asif', and the owner should respond with 'La alayk' (Don't worry about it).

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Asif vs. Afwan

آسف (Asif)
Mistakes Spilling water
Lateness Being late
Sympathy Bad news
عفواً (Afwan)
Attention Excuse me
Response You're welcome
Passing Moving through a crowd

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Choose the correct form for a woman speaking. Choose A1

أنا ____ لأنني نسيت موعدنا.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آسفة

A woman must use the feminine form 'Asifa' (آسفة).

Fill in the preposition used with 'Asif' to mean 'Sorry for...' جای خالی A2

آسف ____ التأخير.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: على

The preposition 'ala' (على) is used to indicate the reason for the apology.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

You hear that your friend's car was stolen.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: آسف لسماع ذلك.

'Asif lisama' dhalik' is the standard way to express sympathy.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: لقد كسرتُ كوبك المفضل! B: _________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: لا عليك، حصل خير

The person who broke the cup should say 'Asif', and the owner should respond with 'La alayk' (Don't worry about it).

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No, 'Asif' is for regret. Use 'Afwan' or 'Law Samaht' for 'Excuse me'.

Add 'jiddan' (جداً) at the end: 'Asif jiddan'.

It is neutral. It works in almost all situations, but 'A'tadhir' is more formal.

It is 'Asifa' (آسفة).

Yes, 'Asif لسماع ذلك' (Asif lisama' dhalik) means 'I'm sorry to hear that'.

'Ma'lish' is more like 'never mind' or 'it's okay', but can also be used as a casual 'sorry'.

Say 'Nahnu asifun' (Formal) or 'Asifeen' (Dialect).

Yes, the verb is 'I'tadhara' (اعتذر).

Common responses include 'Mish mushkila' (No problem) or 'Wala yahamuk'.

Yes, but 'A'tadhir' is more professional for formal correspondence.

عبارات مرتبط

🔗

أعتذر

specialized form

I apologize

🔗

سامحني

similar

Forgive me

🔄

معلش

synonym

Never mind / Sorry

🔗

عفواً

contrast

Excuse me / You're welcome

🔗

يؤسفني

builds on

It saddens me / I regret to...

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!