معنی
Asking for permission to do something.
زمینه فرهنگی
The concept of 'Wajh' (Face) is vital. Using 'Hal yumkinunī' allows the other person to decline by saying 'It's not possible' rather than 'I won't let you,' which saves face for everyone. While 'Hal yumkinunī' is understood, people often use 'Fīnī' (literally 'in me') for the same purpose. It's more intimate and warm. Egyptians love the word 'Mumkin'. It's used for everything from asking for a favor to checking if a shop is open. It's the ultimate social lubricant. In the Gulf, 'Agdar' (I can) is very common, but 'Hal yumkinunī' remains the standard for written requests or formal emails to government offices.
The 'An' Rule
If you follow the phrase with a verb, always put 'أن' (an) in between. It's the most common grammar mistake for beginners!
Smile and Ask
In the Arab world, tone and body language are as important as the words. A smile with 'Hal yumkinunī' goes a long way.
معنی
Asking for permission to do something.
The 'An' Rule
If you follow the phrase with a verb, always put 'أن' (an) in between. It's the most common grammar mistake for beginners!
Smile and Ask
In the Arab world, tone and body language are as important as the words. A smile with 'Hal yumkinunī' goes a long way.
Don't Over-conjugate
Remember, the verb 'yumkin' doesn't change for gender. Don't say 'yumkinatunī' for a female speaker!
The Suffix Shortcut
Learn the suffixes: -nī (me), -nā (us), -ka (you, m), -ki (you, f). You can then ask for anyone!
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form to ask 'Can I go?'
هل ____ أن أذهب؟
The standard phrase is 'هل يمكنني' followed by 'أن' and the verb.
Which of these is the most polite way to ask for water in a formal meeting?
كيف تطلب الماء بأدب؟
Using 'هل يمكنني' with 'الحصول على' (obtaining) is very polite.
Match the Arabic phrase to its English meaning.
صل الجملة بمعناها
These are standard translations for these common requests.
Complete the dialogue.
أحمد: هل ____ أن أستخدم هاتفك؟ خالد: طبعاً، تفضل.
In a full sentence with 'أن', 'يمكنني' is the correct grammatical form.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Permission vs. Ability
بانک تمرین
4 تمرینهاهل ____ أن أذهب؟
The standard phrase is 'هل يمكنني' followed by 'أن' and the verb.
كيف تطلب الماء بأدب؟
Using 'هل يمكنني' with 'الحصول على' (obtaining) is very polite.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are standard translations for these common requests.
أحمد: هل ____ أن أستخدم هاتفك؟ خالد: طبعاً، تفضل.
In a full sentence with 'أن', 'يمكنني' is the correct grammatical form.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
12 سوالIt's slightly formal but perfectly acceptable. If you want to sound more like a local, just say 'Mumkin?'.
'Yumkinunī' is about permission/possibility. 'Astaṭīʿ' is about physical or mental ability.
Yes, it is very common in formal emails to ask for information or meetings.
Change the suffix to '-nā': 'هل يمكننا؟' (Hal yumkinunā?).
No, 'yumkin' stays the same regardless of the gender of the person asking.
The most common positive response is 'طبعاً' (Tab'an - Of course) or 'تفضل' (Tafaddal - Go ahead).
Yes, but it's better to add 'الحصول على' (obtaining). e.g., 'Hal yumkinunī al-husūl 'alā al-mā'?'
It might sound a bit stiff. Use 'Mumkin' or just ask directly with friends.
It literally means 'it is possible'.
In formal MSA, yes. In spoken dialects, it is almost always dropped.
Use 'Hal kāna bi-imkānī' (هل كان بإمكاني).
The root is used, but this specific 'Hal yumkinunī' formula is a more modern development of the language.
عبارات مرتبط
هل تسمح لي؟
synonymWill you permit me?
ممكن؟
similarPossible?
هل لي بـ...؟
specialized formMay I have...?
تفضل
contrastPlease / Go ahead
بإمكانك
builds onYou can / It is in your power