A1 Idiom غیر رسمی

طار عقله

tar aaklh

Lost his mind

معنی

He became extremely angry, shocked, or irrational.

🌍

زمینه فرهنگی

The 'Aql' is considered the defining characteristic of a human being. To say it has 'flown' is a poetic way of saying someone is temporarily acting like an animal or a child. In these regions, 'بيطير العقل' (It makes the mind fly) is one of the most common ways to say something is 'amazing' or 'beautiful.' Egyptians might use 'طيرتلي البرج اللي فاضل' (You flew the last tower I had left), referring to the towers of a castle as parts of the mind. In the Gulf, the phrase is often used in the context of extreme surprise or 'shock and awe' regarding rapid changes or big news.

🎯

Use it for compliments

In Levantine Arabic, use 'Bi-tayyir al-aql' to describe a delicious meal. It makes you sound very native!

⚠️

Watch your tone

If you say 'هل طار عقلك؟' with a harsh tone, it's an insult. With a smile, it's just teasing.

معنی

He became extremely angry, shocked, or irrational.

🎯

Use it for compliments

In Levantine Arabic, use 'Bi-tayyir al-aql' to describe a delicious meal. It makes you sound very native!

⚠️

Watch your tone

If you say 'هل طار عقلك؟' with a harsh tone, it's an insult. With a smile, it's just teasing.

💬

The 'Aql' is sacred

Remember that accusing someone of losing their 'Aql' is a big deal in formal settings. Keep this idiom for friends.

💡

Suffix practice

Always double-check your possessive suffixes (-i, -ak, -uh) before saying this phrase.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of 'Aql' (عقل) and the suffix.

أنا سعيد جداً، طار ____ من الفرح.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عقلي

Since the speaker says 'أنا' (I), the suffix must be 'ī' (my).

Which situation best fits the phrase 'طار عقله'?

Sami saw a 90% discount on his favorite shoes.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Sami طار عقله.

A 90% discount is a shocking/exciting event that triggers the idiom.

Complete the dialogue.

A: هل سمعت؟ المدير غاضب جداً. B: نعم، لقد ____ من المشاكل.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: طار عقله

The idiom for losing one's mind from anger is 'طار عقله'.

Match the Arabic phrase to its English meaning.

1. طار عقلي 2. طار عقلك 3. طار عقلها

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-b, 2-c, 3-a

Matching the possessive suffixes: -ī (my), -ka (your), -hā (her).

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of 'Aql' (عقل) and the suffix. جای خالی A1

أنا سعيد جداً، طار ____ من الفرح.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عقلي

Since the speaker says 'أنا' (I), the suffix must be 'ī' (my).

Which situation best fits the phrase 'طار عقله'? Choose A1

Sami saw a 90% discount on his favorite shoes.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Sami طار عقله.

A 90% discount is a shocking/exciting event that triggers the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: هل سمعت؟ المدير غاضب جداً. B: نعم، لقد ____ من المشاكل.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: طار عقله

The idiom for losing one's mind from anger is 'طار عقله'.

Match the Arabic phrase to its English meaning. Match A1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-b, 2-c, 3-a

Matching the possessive suffixes: -ī (my), -ka (your), -hā (her).

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

Yes, just change it to 'طارت عقلها' (Tārat aqluhā). Note that 'Tāra' becomes 'Tārat' because 'Aql' is masculine, but some dialects keep it 'طار عقلها'.

It can be. Telling someone 'طار عقلك؟' is like saying 'Are you crazy?'. Use it carefully.

No, it also means extreme surprise, joy, or being impressed by something beautiful.

You can say 'أنت تطير عقلي' (Anta tutayyir aqlī).

The word 'Aql' is used often, but this specific idiom is more of a literary and colloquial development.

The opposite is 'رزين' (Razīn) or 'عاقل' (Āqil), meaning someone who is composed and sane.

No, it is too informal. Use 'أنا مندهش' (I am surprised) instead.

The meaning is the same, but the pronunciation of 'Aql' changes (e.g., 'A'al' in Cairo).

Yes: 'طار عقلهم' (Tāra aqluhum) - Their minds flew.

Yes, it is a very popular phrase in Arabic pop songs to describe being 'crazy in love'.

It means 'to fly' like a bird or a plane.

Yes, 'طار عقله' is more versatile and used in more everyday situations.

عبارات مرتبط

🔄

جن جنونه

synonym

He went totally crazy with rage.

🔗

فقد صوابه

similar

He lost his reason.

🔗

على عقله

contrast

He is sane/composed.

🔗

طير النوم من عيني

builds on

It made the sleep fly from my eyes.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!