뜻
He became extremely angry, shocked, or irrational.
문화적 배경
The 'Aql' is considered the defining characteristic of a human being. To say it has 'flown' is a poetic way of saying someone is temporarily acting like an animal or a child. In these regions, 'بيطير العقل' (It makes the mind fly) is one of the most common ways to say something is 'amazing' or 'beautiful.' Egyptians might use 'طيرتلي البرج اللي فاضل' (You flew the last tower I had left), referring to the towers of a castle as parts of the mind. In the Gulf, the phrase is often used in the context of extreme surprise or 'shock and awe' regarding rapid changes or big news.
Use it for compliments
In Levantine Arabic, use 'Bi-tayyir al-aql' to describe a delicious meal. It makes you sound very native!
Watch your tone
If you say 'هل طار عقلك؟' with a harsh tone, it's an insult. With a smile, it's just teasing.
뜻
He became extremely angry, shocked, or irrational.
Use it for compliments
In Levantine Arabic, use 'Bi-tayyir al-aql' to describe a delicious meal. It makes you sound very native!
Watch your tone
If you say 'هل طار عقلك؟' with a harsh tone, it's an insult. With a smile, it's just teasing.
The 'Aql' is sacred
Remember that accusing someone of losing their 'Aql' is a big deal in formal settings. Keep this idiom for friends.
Suffix practice
Always double-check your possessive suffixes (-i, -ak, -uh) before saying this phrase.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'Aql' (عقل) and the suffix.
أنا سعيد جداً، طار ____ من الفرح.
Since the speaker says 'أنا' (I), the suffix must be 'ī' (my).
Which situation best fits the phrase 'طار عقله'?
Sami saw a 90% discount on his favorite shoes.
A 90% discount is a shocking/exciting event that triggers the idiom.
Complete the dialogue.
A: هل سمعت؟ المدير غاضب جداً. B: نعم، لقد ____ من المشاكل.
The idiom for losing one's mind from anger is 'طار عقله'.
Match the Arabic phrase to its English meaning.
1. طار عقلي 2. طار عقلك 3. طار عقلها
Matching the possessive suffixes: -ī (my), -ka (your), -hā (her).
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제أنا سعيد جداً، طار ____ من الفرح.
Since the speaker says 'أنا' (I), the suffix must be 'ī' (my).
Sami saw a 90% discount on his favorite shoes.
A 90% discount is a shocking/exciting event that triggers the idiom.
A: هل سمعت؟ المدير غاضب جداً. B: نعم، لقد ____ من المشاكل.
The idiom for losing one's mind from anger is 'طار عقله'.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
Matching the possessive suffixes: -ī (my), -ka (your), -hā (her).
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
12 질문Yes, just change it to 'طارت عقلها' (Tārat aqluhā). Note that 'Tāra' becomes 'Tārat' because 'Aql' is masculine, but some dialects keep it 'طار عقلها'.
It can be. Telling someone 'طار عقلك؟' is like saying 'Are you crazy?'. Use it carefully.
No, it also means extreme surprise, joy, or being impressed by something beautiful.
You can say 'أنت تطير عقلي' (Anta tutayyir aqlī).
The word 'Aql' is used often, but this specific idiom is more of a literary and colloquial development.
The opposite is 'رزين' (Razīn) or 'عاقل' (Āqil), meaning someone who is composed and sane.
No, it is too informal. Use 'أنا مندهش' (I am surprised) instead.
The meaning is the same, but the pronunciation of 'Aql' changes (e.g., 'A'al' in Cairo).
Yes: 'طار عقلهم' (Tāra aqluhum) - Their minds flew.
Yes, it is a very popular phrase in Arabic pop songs to describe being 'crazy in love'.
It means 'to fly' like a bird or a plane.
Yes, 'طار عقله' is more versatile and used in more everyday situations.
관련 표현
جن جنونه
synonymHe went totally crazy with rage.
فقد صوابه
similarHe lost his reason.
على عقله
contrastHe is sane/composed.
طير النوم من عيني
builds onIt made the sleep fly from my eyes.